Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский язык
Содержание
Содержание
Введение 2
Глава
1. Гипербола: происхождение и виды 5
1.1. Гипербола как вид преувеличения 5
1.2. Гипербола в литературе 7
1.3. Гипербола как языковое средство создания образности 10
1.4. Выводы 15
Глава
2. Гипербола в английском художественном тексте 16
2.1. Языковые средства выражения гиперболы 16
2.2. Взаимодействие гиперболы с другими стилистическими приемами 21
2.3. Выводы 24
Заключение 25
Список литературы 27
Материал исследования 29
Приложение. Языковые средства выражения гипербол (диаграмма)30
Выдержка из текста
Введение
Гипербола неслучайно привлекает внимание исследователей. Это объясняется, в первую очередь, общим интересом к изучению текста в широком смысле, т.е. изучению всех функциональных стилистических разновидностей литературного языка, а также разговорного стиля, изучению языка художественной литературы, стремлению дать определение различным стилистическим приемам, создающим экспрессивность текста. Кроме того, исследователей привлекают и вопросы, касающиеся экспрессивности языка и речи. В современных условиях анализа факты исследуются не изолированно, а в контексте, поскольку именно в контексте слова приобретают смысл.
Несмотря на то, что изучение гиперболы было начато еще Аристотелем, система взглядов на это явление продолжает развиваться до настоящего времени; более того, интерес к данному понятию, которое существует уже более двух тысяч лет, только возрастает. Гиперболы изучают не только лингвисты, но также философы и психологи. Широкий интерес к гиперболе, заметный в последнее время, можно связать с теми изменениями, которые произошли в структуре и динамике современного знания о мире, а также с новым взглядом на проблему вербализации результатов научного и повседневного познания [21; 31].
Особенное значение приобретает работа с художественными произведениями, стилистический анализ которых (в частности, в области применения гипербол) поможет выявить и охарактеризовать различные способы достижения в данных текстах выразительности повествования что и обусловливает актуальность данного исследования.
Новизна работы заключается в систематизации теоретических положений относительно создания авторской гиперболической образности, а также в углубленном рассмотрении и анализе примеров гипербол на материале англоязычного художественного текста.
Объектом исследования являются средства создания гиперболической образности в англоязычном художественном тексте.
Список использованной литературы
Список литературы
1.Абрамович Г.А. Введение в литературоведение. М.,1965. 295 с.
2.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.,1960. 320 с.
3.Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худ. лит., 1975. 134 с.
4.Борев Ю.Б. О комическом. М.: Искусство, 1957. 232 с.
5.Бушмин А.С. Сатира Салтыкова-Щедрина. М.-Л.: АН СССР, 1959. 238 с.
6.Виноградов В.В. Литературный язык. // Вопросы языкознания. № 1, 1953. c. 16.
7.Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. М.,1963. 298 с.
8.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1958. 459 с.
9.Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М. Айрис-пресс, 2004. 448 с.
10.Дземидок Б. О комическом (перевод с польского).
М., 1974. 143 с.
11.Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. М.: Издательство «Дело», 2002. 480 c.
12.Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л.: Наука, 1960. 232 с.
13.Колбукова И.В. Принципы и методы представления экспрессивной семантики слова в двуязычном словаре. Дисс. канд. филол. наук. М., 2007. В 2 Т. 190 с.
14.Крысин А.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.,1998. 459 с.
15.Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии. М.: Искусство, 1968. 191 с.
16.Мамонтов А.С. Проблемы восприятия и понимания текста (лингвистический анализ семантики номинативных единиц текста).
Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1984. 24 с.
17.Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1997. 574 с.
18.Никифорова О.И. Психология восприятия художественной речи. М., 1972. 112 с.
19.Николаев Д.П. Смех оружие сатиры. М.: Искусство, 1962. 224 с.
20.Ожегов С.И. Словарь русского языка: 7000 слов. / под ред. Шведовой. М.: Русский язык, 1990. 351 с.
21.Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1985. 355 c.
22.Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. 135 с.
23.Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. 303 с.
24.Цыганкова А.В. Роль образных средств в организации художественного текста. // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2000. Т. 4. 302 с.
25.Чейф У.Л. Значение и структура языка. М., Прогресс, 1975. 432 с.