Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
Содержание
Введение
Глава I. Газетно-публицистический дискурс и фразы с идиоматическим значением
1.1.Газетно-публицистический дискурс
1.2. Идиоматическая картина мира
Выводы
Глава II. Английские глагольные фразы с идиоматическим значением, их экспрессивность и классификация с точки зрения структуры
Выводы
Заключение
Библиография
Содержание
Выдержка из текста
Гипотеза исследования заключается в том, что особый перевод и употребление в тексте специальных средств выразительности способствуют достижению функции влияния на население и обеспечение социального и общественного спокойствия.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что проведенное исследование позволяет уточнить возможные тактики и приёмы употребления аллюзий в английских газетных заголовках, установить степень универсальности и специфичности их использования.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что проведенное исследование позволяет уточнить возможные тактики и приёмы употребления аллюзий в английских газетных заголовках, установить степень универсальности и специфичности их использования.
Реферат о фразеологических единицах русского языка с компонентом «деепричастие»; их характеристика и роль в художественном и публицистическом тексте исследовал морфологический состав русских фразеологизмов. Эта работа актуальна потому, что в художественной литературе, в публицистике и в разговорной речи активно используются пословицы, поговорки, идиоматические выражения и другие фразеологизмы.Частота употребления их в устной и письменной речи зависит от того, какие части речи входят в состав фразеологизмов.
Прецедентные имена собственные в английских газетных статьях
Целью настоящей работы является изучение специфики использования концептосферы «cвоё \ чужое», обусловленной пониманием, как должно развиваться твое отечество, следует ли ему входить в то или иное политическое объединение и т.п.
Создание аббревиатур – один из больших и быстроразвивающихся процессов; это – естественная, старая и универсальная тенденция языка. Однако прогрессирующее пополнение фонда аббревиатур становится ……………
Гендерный аспект фразеологизмов с именами собственными в английском языке
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия той или иной лексической единицы с точки зрения культуры народа.
Новый ассоциативный подход в коммуникативно-прагматической лингвистике позволяет более глубоко и наиболее полно представить истинную природу объектов реальной действительности, отраженных в слове, построить более четкие модели языковой картины мира.
Новый ассоциативный подход в коммуникативно-прагматической лингвистике позволяет более глубоко и наиболее полно представить истинную природу объектов реальной действительности, отраженных в слове, построить более четкие модели языковой картины мира.
Библиография
1.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1959. – 327с.
2.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., Флинта: Наука, 2002. — 384 с.
3.Арутюнова Н.Д. Дискурс. – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. -С. 136-137.
4.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. – М.: Наука, 1988. – 339 с.
5.Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964. – 196с.
6.Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Академик А. А. Шахматов (1864— 1920): (Сб. ст.) М.-Л., 1947. – 234с.
7.Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. – 324с.
8.Горбунов А.П. Язык и стиль газеты (из творческой лаборатории публициста).
- М., 1974. – 154с.
9.Дубровская О.Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. Тюмень, 2002. – 164с.
10.Ильин М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. М., 2002, № 3. -С. 8-17.
11.Ильин М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. М., 1991. -С. 7-17.
12.Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. — С.5-20.
13.Кунин А. В. Английская фразеология. М., 1970. – 342с.
14.Кунин А. В. Введение. / Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.- С. 3-18.
15.Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986. – 326с.
16.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. 368с.
17.Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис — М., 2001-№ 2.- С. 89-96.
18.Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации// Роль языка в средствах массовой коммуникации. М, 1986.- С. 43-49.
19.Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. Кемерово, 2004. -128с.
20.Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интепретирующие системы. СПб, 1999. С. 36-43.
21.Постовалова В. И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М., 1982.- 264с.
22.Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в языковой картине мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1986. – С. 164-192.
23.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. – 241с.
24.Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. //Человеческий фактор в языке. М., 1991. -С. 36-48.
25.Телия В.Н. Фразеология// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 560-561.
26.Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и прагматике. Механзимы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. Москва, Наука, 1991. С. 54-75.
27.Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов, 1990. – 236с.
28.Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.-Волгоград, 2000.- 174с.
29.Bayley P. Live oratory in the television age: The language of formal speeches // G. Ragazzini, D.R.B.P. Miller eds. Campaign language: Language, image, myth in the U.S. presidential elections 1984. – Bologna: Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna, 1985. P. 98-132.
30.Bell V. Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. Firth ed. The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. – Oxford etc.: Pergamon, 1995. – Р. 38-65.
31.Lewis C.J. The Modes of Meaning // Semantics and the Philosophy of Language / Ed. by L. Linsky. — Urbana: The University of Illinois Press, 1952. — P. 50-63.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
32.Belton C. Medvedev wants Ukraine to pay gas debts //The Financial times – 21 November 2008.
33.Campbell M. Feel free to ogle my Olga, says rich banker: A Russian billionaire is celebrating his wife’s beauty by printing a book of erotic photographs of her // The Sunday Times – 16 November 2008.
34.Dale H. Moscow’s next move // The Washington Times -12 November 2008.
35.Harding L. Accused appear in Russian court as Politkovskaya trial begins // The Guardian – 18 November 2008.
36.Kristof N.D. Obama, Misha and the Bear // The New York Times – 19 November 2008.
37.Maddox B. Vladimir Putin’s power is devalued as Russian economy falters// The Times – 21 November 2008.
38.Marson J. Breaking the cold war paradigm // The Guardian — November 6 2008.
39.Poker with missiles // The Guardian — November 7 2008.
40.Saunders D. Russian leaders move to extend rule for years// The Globe and Mail — 12 November 2008.
41.Stack M.K. In Russia’s Putin-Medvedev shuffle, Putin is the lead dancer // Los Angeles Times — 14 November 2008.
42.Tisdal S. Obama and Medvedev: a lot to prove // The Guardian — November 6 2008.
43.Troianovsky A. Sochi’s Olympian Task // The Wall Street Journal — 14 November 2008.
список литературы