Пример готовой курсовой работы по предмету: Журналистика
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава
1. Интернет как средство информации
1.1. Интернет как средство массовой коммуникации
1.2. Анализ аудитории Интернета
1.3. Основные преимущества интерактивных СМИ
1.4. Анализ электронных СМИ на русском языке
1.5. Мировые интернет-СМИ
Глава
2. Глобальное электронное СМИ на китайском языке
2.1.Распространение интернета в Китае
2.2. Электронные СМИ на китайском языке
2.2.1 Международная интернет-газета на китайском языке
2.3.2. Международное интернет-радио на китайском языке
2.2.3. Международное интернет-телевидение на китайском языке
2.2.4. Блоги
Заключение
Список использованной литературы
Содержание
Выдержка из текста
Китаец и русский воспринимают окружающее пространство неодинаково, и эти лингвопсихологические различия четко видны при анализе семиотической природы глаголов движения в русском и китайском языках.Предметом исследования в работе выступают проблемы перевода русских глаголов движения на китайский язык.
Китаец и русский воспринимают окружающее пространство неодинаково, и эти лингвопсихологические различия четко видны при анализе семиотической природы глаголов движения в русском и китайском языках.Предметом исследования в работе выступают проблемы перевода русских глаголов движения на китайский язык.
Воздействие новостных программ электронных СМИ на общественное сознание
В качестве источников в данной работе были использованы различные фразеологические словари русского языка: «Фразеологический словарь русского языка» (А.И. Молотков 1997), «Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX веков» (А.И. Федоров 1991), «Фразеологические обороты русского языка» (Н.И. Шанский, Е.А. Быстрова, В.И. Зимин 2009), «Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь» (В.П. Фелицина, В.М. Мокиенко 2010), «Словарь образных выражений русского языка: Словарь-справочник» (В.И. Телия 2009), «Словарь фразеологических синонимов русского языка» (В.П. Жуков 2008).
Исследованием проблем лексического перевода с русского на китайский язык занимались русские и китайские лингвисты: Демина Н.А., Завьялова О.И., Тертицкий К.М., Алексеев В.М., Софронов М.В.; Динь Лу, Чжу Канцзи, Чжоу Югуан и др., сформировавшие комплекс представлений о трудностях перевода.
Актуальность данной работы состоит в том, что сегодня возрастает важность сопоставительных способов анализа и сравнения употребления схожих лексических единиц в различных языках, так как развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия той или иной лексической единицы с точки зрения культуры народа.
Материалом для исследования послужили различные переводы фразеологизмов русского языка, практические методы перевода художественной литературы, а также толковые словари русского и китайского языков.
Цель данного реферата – в систематизировании и ознакомлении с анализом способов словообразовательной системы в китайском языке. Это поможет не только повысить свой языковой уровень, но и лучше осознать культурную составляющую письменную традицию Китая.
В первой главе рассматриваются рекламные туристические тексты в теоретическом аспекте, а именно их классификация, лингвостилистические особенности, а также способы передачи эмоциональной информации при переводе.
Список использованной литературы
1.Андреева Р.Л. Что смотрят наши дети? // Педагогика. — 2005. — 3. — С. 18-21.
2.Бедулин Ю.Н. Технологии эффективных продаж рекламы в газете.- СПб: Питер, 2009.-400 с.: ил.
3.Богомолова Н.Н. Социальная психология печати, радио и телевидения. М.: Высшая школа, 2008. — 351 с.
4.Борисов А.В. Средства массовой коммуникации как источник политической социализации. М, 2009.
5.Воронов Р.С. Что мы видим экранов телевизоров // Newsweek. — 2008. — 5. — С. 16-18.
6.Грушин Б.А. Мнения о мире и мир мнений. — М.: Принт, 2008. — 258 с.
7.Гуманитарные исследования в Интернете / Под ред. А.Е. Войскунского. – М., 2009.
8.Дайсон Э. Жизнь в эпоху Интернета. Release 2.01. М., 2008.
9.Егоров В.В. Телевидение и зритель. — М.: Дело, 2003. — 271 с.
10.Жожиков А.В. Проблемы и пути повышения культурно-образовательного уровня личности в условиях использования глобальной сети Интернет. http://www.elvek.ru
11.Зверинцев А.Б. Коммуникационный менеджмент: Рабочая книга менеджера PR: 2-е изд.- СПб, 2007, 228 с.
12.Кастельс М. Галактика Интернет. М., 2009.
13.Кашинская Ю.Ю. Зарубежный опыт правового регулирования использования Интернет. // Управление защитой информации том 4 1 Мн., 2009.
14.Логинова П.Р. Законопроект о СМИ // Newsweek. — 2007. — 9. — С. 19-21.
15.Лукина М.М., Фомичева И.Д. СМИ в пространстве Интернета. Серия «Интернет-журналистика». Вып.1. – М., 2005.
16.Малов С. Учитель с указкой против Творцов Виртуальных Миров http://www.expert.ru
17.Медведева И. В., Шилова Т.А. Дети нашего времени. — М.: Юнити, 2008. — 178 с.
18.Медведева И. В., Шилова Т.А. Иван Царевич. Он же серый волк. Влияние СМИ на детей и молодежь. — М.: Юнити, 2006. — 231 с.
19.Мень Е. Еще раз об умной толпе // Критическая масса. – 2003.
20.Моррис М., Оган С. Интернет как масс-медиа // Журнал коммуникации. – 2006 — № 1.
21.Панарин А.С. Россия в циклах мировой истории. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2009
22.Пирогов А.И. Информатизация как тенденция развития современного общества. М, 2009.
23.Разинов Ю.А. Интернет как событие культуры. Всероссийская научно-практическая конференция. http://www.conf.sstu.ru
24.Россия: опыт национально-государственной идеологии. М.: Изд-во Московского ун-та, 2007.
25.Скворцов Л.В. Информационная культура как условие выживания человечества. В кн.: Проблемы глобальной безопасности. М.: ИНИОН, 2009.
26.Усольцева Э.М. Методическая копилка учителя информатики. www.metod-kopilka.ru
27.Филатова О.Г. Интернет как масс-медиа // Сборник научных трудов «Актуальные проблемы теории коммуникации». – М., 2008.
28.Чичановский А. А. Инстанция истины. Средства массовой информации и жизнь: возможности, поиск, ответственность. М.: Луч, 2008. — 269 с.
29.Щекатов А.А. Проблемы взаимодействия государства и средств массовой информации // Государственная служба Российской Федерации и межнациональные отношения. — М.: Луч, 2008. — 315 с.
30.General Documents of the Second International UNESCO Congress. P.65
список литературы