Пример готовой курсовой работы по предмету: Филология
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ В ЛИНГВИСТИКЕ
1.1 Особенности и законы построения художественного текста и его анализ
1.2 Роль выразительных средств в реализации авторского замысла
ГЛАВА 2 АНГЛИЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ
2.1 Понятие и история знаков препинания в английском языке
2.2 Многозначность пунктуационных знаков
ГЛАВА 3 СИСТЕМА ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
3.1 Правила употребления знаков препинания и их нарушения в целях реализации коммуникативного замысла автора
3.1.1 Способы использования различных знаков препинани
3.1.2.Взаимодействие графики и звучания
3.2 Отсутствие знаков препинания
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Содержание
Выдержка из текста
Научная новизна работы состоит в детальном рассмотрении специфики реализации единиц эмоционально-экспрессивной лексики в газетных статьях, написанных в жанре публицистики, изучении особенностей воздействия на читателя выразительных слов.
Оборотные средства являются наиболее мобильной частью капитала предприятия, от рационального использования которого во многом зависят результаты хозяйственной деятельности и финансовое положение предприятия. Выявление и устранение недостатков управления оборотными средствами и нахождение резервов повышения интенсивности и эффективности их использования способствуют повышению эффективности деятельности предприятия.
Экономическая сущность денежных средств и их роль в организации расчетов между субъектами хозяйствования 1.1 Сущность и значение денежных средств как основного инструмента расчета Методика проведения проверки сохранности и использования наличных денежных средств субъектами хозяйствования
Оборотные средства и их роль в управлении финансами на предприятии
Оборотные средства и их роль в системе управления запасами на предприятии (на примере ОАО «Спрут»)
Целью выполнения курсовой работы является – изучение современного состояния эффективности использования оборотных средств ООО «Сервис- Юг ККМ», определить конкретные пути и резервы улучшения их использования.
в построчном переводе Шаракшанэ:Что заключено в этом огромном небесном куполе.любому, кто рожден матерью, хотя и не блистает так ярко,
Смирновой [Смирнова, 2016]
у учеников вызывает задание В
8. предполагающее проверку знаний средств речевой выразительности вследствие отсутствия у учащихся глубоких сформированных знаний по выявлению языковых изобразительно-выразительных средств и понимания их функций в тексте. Таким образом, перед педагогами проблема обучения школьников изобразительно-выразительным средствам и их роли в стилистике русского языка является достаточно актуальной.
Проанализировав перевод, можно придти к выводу, что в сонете Шек-спир использует такие изобразительно-выразительные средства, как метафора «proud compare» — пышные сравненья, «rondure» — небесный свод; эпитет «a painted beauty» — раскрашенная красота, «first-born flowers» — первоцветы; игра слов «O let me, true in love, but truly write» — О, позвольте мне, верному в любви (истинно любящему), и писать истинно (правдиво).
Игра слов “true — truly” устанавливает глубинную связь между подлинным чувством и подлинной поэзией; перифраз «My love is as fair/as any mother’s child» — Здесь “any mother’s child” — это перифраз, означающий «любой человек», «любой смерт-ный», а все предложение можно перевести как «моя любовь не уступает красо-той ни одному смертному», «gold candles fixed in heaven’s air» — золотые свечи, установленные в небе
Внебюджетные фонды — один из методов перераспределения национального дохода государства в пользу определенных социальных групп населения. Государство мобилизует в фонды часть доходов населения для финансирования своих мероприятий. Средства, обобществленные внебюджетными фондами, используются для процесса воспроизводства. Внебюджетные фонды решают две важные задачи: обеспечение дополнительными средствами приоритетных сфер экономики и расширение социальных услуг населению.
Прежде всего, товарный знак – это эффективное средство индивидуализации фирмы, а также товаров, которые она производит, или услуг, которые фирма оказывает. Легко запоминающийся, выразительный товарный знак ассоциируется у кли ентов с той или иной фирмой, определенными товарами, их качеством.Цель курсовой работы – изучение товарных знаков и их роли в коммуникационной политике.
Измерительные шкалы и их роль в эконометрически
Проблема моей курсовой работы, в том что, без конфликтной ситуации обойтись очень сложно мы ставим концепцию управления без конфликтов была бы не простой утопией, она не выдержала бы никакой критики как человеку, работающему с людьми. Он должен уметь подвести людей из вражды интересов к сотрудничеству и взаимопониманию. {http://www.referat.ru/referats/view/29031}
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Булич С.К. Интерпункция: http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/45477/
2.Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды. М., 1980.
3.Виноградов В.В. Язык художественного Произведения // Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 228-290.
4.Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // О языке художественной литературы. М., 1991. С. 32-62.
5.Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л., 1972.
6.Майзенгер Н.В. Позиционно-содержательная и прагматическая значимость знаков препинания в современном английском языке: диссертация … кандидата филологических наук: 10.02.04 Барнаул, 2004 188 c.
7.Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. М., 1979.
8.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1999.
9.Полищук Г.Г. Семантико-стилистический анализ поэтических текстов // Вопросы стилистики. Вып.
24. Саратов, 1992.
10.Структурно-типологические исследования, М., 1962.
11.Теория литературы. Основные проблемы в историческом освещении, [кн. 1], М., 1962.
12.Щерба Л.В. Избранные работы по русскому. М., 1957.
13.Гей Н. К.. Искусство слова, М., 1967.
14.Соколова. Н., Структура художественного произведения, в его кн.: Теория стиля, М., 1968.
15.Лотман Ю. М., Структура художественного текста, М., 1970;
- 16.Успенский Б.А., Поэтика композиции. Структура художественного текста и типология композиционной формы, М., 1970.
17.Проблемы художественной формы социалистического реализма, T. 1— 2, М., 1971.
18.Ausf u hrliche deutsche Grammatik. 2 изд., Франкфурт, 1842.
19.Bieling. Das Prinzip der deutschen Interpunction. Берлин, 1886.
20.Steinthal, «Geschichte der Sprachwissenschaft bei d. Griechen und R o mern», т. II, Берл. 1891, стр. 348— 354.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
21.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. С. 284.
22.Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.
23.Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.
24.Русский язык (энциклопедия).
М., 1998.
25.James Joyce. Dubliners. Wordsworth Editions Limited. 2001.
список литературы