Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский продвинутый
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1Германская группа языков
1.2Периодизация в истории английского языка
ГЛАВА
2. РАЗВИТИЕ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
2.1 Имя существительное как часть речи
2.1.1 Общие сведения
2.1.2 Категория числа имен существительных
2.1.3 Категория рода в английском языке
2.2 Классификация существительных
2.3 Функции существительного в предложении
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Содержание
Выдержка из текста
Актуальность нашего исследования заключается в том, что в современном английском языке постоянно происходит образование новых словарных единиц, но способы их образования, их семантика и употребление остаются до конца не изученными.
Своеобразие пословиц и поговорок тематической группы «Живая природа» в английской паремиологической картине мира определяется наличием в ней компонентов, репрезентирующих данную группу. Этими компонентами являются зооним, входящий в структуру пословиц, представляющих животный мир (мир зверей и птиц), и фитоним, являющийся частью пословиц, в основе которых лежит представление народа о мире растений (деревьев, трав, кустов).
Таким образом, настоящее исследование посвящено лингвистическому анализу пословиц и поговорок с компонентом-наименованием флоры и фауны в современном английском языке.
Теоретическую базу работы составили труды следующих исследователей: И.В. Арнольд, О.С. Ахмановой, Л.Г. Бабенко, И.Р. Гальперина, Л.И. Казаевой, Т.П. Карпухиной, А.П. Квятковского, З.П. Куликовой, О.В. Марьиной, А.Н. Мороховского, А.Ф. Папиной, Е.А. Покровской, А.П. Сковородникова, Б.В. Томашевского, Г.Г. Хазагерова.
Симантика глаголов Shell и Will в английском языке
Нейтральный и разговорный стиль английского языка
Хотя доля английских заимствований общего количества иноязычных слов в первые два десятилетия XX ст. была минимальной, в настоящее время в языке появились такие слова: boom — бум; film — фильм; stand — стенд; jazz — джаз; dancing — дансинг; service — сервис; foxtrot — фокстрот; sweater — свитер. После 1925 года английский язык занял главную роль в качестве лингвистического донора. В эти года в язык пришли английские слова: combine — комбайн, container — контейнер; tanker — танкер; trolley-bus – троллейбус; damping — демпинг; cocktail — коктейль; detector — детектор; television — телевизор; teletype — телетайп и прочие.Конец XX столетия — переломный момент истории русского языка, который характеризуется двумя процессами: расширение сфер употребления русского языка; увеличение удельного веса иноязычных элементов в активной лексике, причиной которого являются усиления взаимодействия со странами Запада [1, 56].
Особое место в составе русской лексики занимают заимствования из английского языка, их количество сегодня возрастает очень быстро. Такой процесс обусловлен политическими и социально-экономическими факторами и ведущей ролью сначала Великобритании, а потом США на международной арене после Второй Мировой войны. На современном этапе английский язык является средством международного общения и, по прогнозам ученых, будет удерживать свои позиции еще
5. лет. Это, прежде всего, язык руководящих средств массовой информации: больших теле — и радиокомпаний, мировой сети Internet, многих газет и журналов. Поэтому нельзя игнорировать ее влияние на другие национальные языки. Существование СССР сдерживало наплыв английских элементов, но за последнее десятилетие ситуация изменилась. Процесс глобализации, перестройка экономики, ориентация на страны Запада вызвали тесную культурную, политическую и социально-экономическое взаимодействие русского народа с народами мира, которая не могла не отразиться на языковом уровне. Всего за несколько лет в состав активной лексики русского языка вошли слова английского происхождения, которые не только обозначают новые явления культурного и общественной жизни, а и вытесняют собственные элементы с аналогичным или близким значениям.
Это находит свое проявление во всех сферах жизни, в частности: в экономической и социально-политической сферах общего употребления приобрели слова, которые обозначают разные явления новой для России социально-экономической формации, на построение которой ориентированное наше общество: менеджмент, бизнес, бизнесмен, траст, прайс, дилер, маклер, импичмент; к заимствованиям в сфере компьютерных технологий принадлежат такие слова, как интернет, драйвер, веб-страница, хакер, ноутбук, монитор, файл, киберпространство. Это очень важная часть заимствований, потому что имеет интернациональный характер и отображает последствия процессов глобализации и компьютеризации страны; в сфере быта такие слова чаще всего обозначают передовые технологии, которые вошли в повседневную жизнь: видеоплейер, си-ди-плейер, миксер, тостер, маркер, пейджер. В последнее время появилось много слов, обозначающих разные элементы одежды, которые могут иногда параллельно уживаться с уже существующими названиями или же отображать новые достижения в сфере моды: боди, гриндерсы, топ, трентч, кардиган и т.п.; в культурной сфере наблюдаем особенно много заимствований в связи с большой популярностью массовой культуры западных стран. К ним принадлежат такие слова, как шоу-бизнес, промоушн, римейк, ремикс, клип-мейкер, постер, фан-клуб, сингл, саунд-трек и т.п.
Структура дипломной работы: настоящий исследовательский проект включает в себя введение, основную часть, состоящую из двух глав, раскрывающих теоретическую и практическую составляющие, заключение, библиографию использованных источников, приложения и размещен на 79 страницах.
На английском языке говорят и пользуются в государственном делопроизводстве, литературе и науке около
20. млн.Частная лексикология (special lexicology) занимается исследованием вопросов, связанных с вокабуляром одного, в нашем случае английского, языка.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Аракин, В.Д. История английского языка / В.Д. Аракин. – М.: Высшая Школа. — 1985. – 365 с.
2.Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. — М.1989.
3.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1986. С.78.
4.Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. — Л.: Наука, 1976. — С. 64.
5.Иванова, И.П. Практикум по истории английского языка / И.П. Иванова, Л.П. Чахоян, Т.М. Беляев / Под ред. Иванова И.П. – СПб.: Лань, 2000. – 377 с.
6.Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка / — М.: Высш. школа, 1981. — 285 с.
7.Кертман, Л.Е. География история и культура Англии / Л.Е. Кертман. – М., 1968.
8.Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н., Худяков А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая Школа. – 2007. – 368 с.
9.Колпакчи М.А. Дружеские встречи с английским языком. – Л., 1978.
10.Мейе А.Основные особенности германской группы языков. Пер с французского. — 1952. – 168 c.
11.Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка. М., 1976. С.24.
12.Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. – Харьков, 1886. — Т. 3. С. 73.
13.Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. Изд-во: М.: Издательство иностранной литературы. – 1954. – 380 с.
14.Смирнитский А.И. История английского языка (средний и новый период) / А.И. Смирнитский. – М., 1965.
15.Харьковская А.А. Когнитивные аспекты эволюции гендерных маркеров в английском языке // Вестник СамГУ. Лингвистика. 1999. — № 1.
16.Шведова Н.Ю., Белоусова А.С. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. — М., Ин-т русского языка РАН, 1995.
17.Ярцева В.Н. История английского литературного языка, IX-XV вв. / АН СССР. Ин-т языкознания. — М.: Наука, 1985. — 247 с.
18.Ярцева, В.Н. Историческая морфология английского языка / В.Н. Ярцева. – М. – Л., 1960.
19.Bloch, M.Y. A course in Theoretical English Grammar / M.Y. Bloch. – M., 1983.
20.Chadwick H.M. The Origin of the English Nation / H.M. Chadwick. – Cambridge. — 1924.
21.Rastorguyeva, T.A. History of English / T.A. Rastorguyeva. – M., 1983.
22.Reszkievicz, A. An Old English Reader / A. Reszkievicz. – Warszava, 1973.
23.Sweet H. A short historical English grammar. — Oxford. — 1892. – 442 p.
24.Sweet H. Collected papers. — Oxford. — 1913 – 653 p.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
25. Tolkien J.R. The Hobbit : http://greylib.align.ru/bookdetails.php?book=318&lang=1
список литературы