Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Содержание
Введение 2
Глава
1. Понятие связи языка и культуры как основы страноведческой информации 4
1.1 Когнитивная картина мира 5
1.2 Языковая картина мира 9
1.3 Взаимовлияние культуры и языковой картины мира 12
Выводы по главе 1 14
Глава 2. Рассмотрение страноведческой информации на примере творчества Стивена Кинга 16
2.1 Анализ компонентов мировой и национальной культуры в творчестве Стивена Кинга 16
2.2 Особенности отражения национальной культуры в произведениях Стивена Кинга 20
Выводы по главе 2 34
Заключение 35
Список литературы 38
Выдержка из текста
Введение
Каждый язык непосредственно отражает определенный способ восприятия и устройства окружающего мира. Содержащиеся в языке значения в тексте складываются в некую единую систему взглядов, своего рода социальную философию, которая принимается всеми носителями языка в качестве обязательной. Свойственный определенному языку способ концептуализации действительности универсален, национально специфичен, в связи с этим носители разных языков могут видеть мир по-разному, через призму своих языков.
Страноведческая информация проникает в художественный текст с целью описания той территории и характера действий людей, который свойственен именно данной территории.
Таким образом, художественный текст, способен в динамике передать большое количество страноведческой информации для построения определенной картины социума.
Актуальность данного исследования заключается в изучении специфики приемов отражения страноведческой информации в художественном тексте.
Объектом исследования является страноведческая информация, содержащейся в англоязычных художественных текстах.
Предметом исследования является методика применения страноведческой информации как средства формирования страноведческих понятий на примере текстов журналистов, которые освещают определенные события в другой стране на примере публикаций «The Gardian».
Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие когнитивной картины мира.
2. Рассмотреть понятие языковой картины мира.
3. Рассмотреть взаимовлияние культуры и языковой картины мира.
4. Рассмотреть компоненты мировой и национальной культуры в творчестве Стивена Кинга.
5. Рассмотреть особенности отражения национальной культуры в произведениях Стивена Кинга.
По своей композиционной структуре данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. В первой главе рассматриваются понятие связи языка и культуры как основы страноведческой информации. Во второй главе рассматривается страноведческая информация на примере творчества Стивена Кинга. В заключении приведены краткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая и эмпирическая основа исследования.
Список использованной литературы
Список литературы
1. Апресян В. Ю. Речевые стратегии выражения эмоций в русском языке/ В.Ю. Апресян // Рус. яз. в науч. освещении. — 2010. — № 2 (20).
2. Бессонова Л. Е., Зелинская А. Ю. Структурно-семантическое содержание ассоциативного поля концепта (из опыта проведения экспериментальных методик) // Учёные записки ТНУ, Т. 17 (56).
–
1. Филологические науки. – Симферополь, 2004. – С. 142-150.
3. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков М.: Языки русской культуры, 1999. – 780 с.
4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 1996. – 411 с.
5. Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента.
Харьков; М.: Изд. группа «РА – Каравелла», 2011. – 320 с.
6. Гудкoв Д.Б. Тeoрия и прaктикa мeжкультурнoй кoммуникaции. – М.: ИТДГК «Гнoзис», 2013.
7. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. "Введение в теорию межкультурной коммуникации". Учебное пособие, "Академия", 2006.333 с
8. Изард К. Э. Психология эмоций/Перев. с англ. — СПб.: Издательство «Питер», 1999.
9. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002.
10. Карасик В. И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч.2 Тамбов. 2009 г.
11. Кинг С. Длинный путь; жaнр: триллeр// «Библиoтeкa в кaрмaнe Х»// Пeр. с aнгл. В. Вaдимoвa, 2010.
12. Кинг С. Ярoсть. Дoлгaя прoгулкa: Рoмaны/ Пeр. с aнгл. – М.: OOO «Фирмa “Издaтeльствo AСТ”», 2009. – 592 с.
13. Кинг С. Вoсплaмeняющaя взглядoм. / Пeр. с aнгл. — М.: OOO «Издaтeльствo AСТ», 2010.
14. Кинг С. Жрeбий. / Пeр. с aнгл. — М.: OOO «Издaтeльствo AСТ», 2010.
15. Кинг С. Кaк писaть книги. – М., OOO «Издaтeльствo AСТ», 2011.
16. Кинг С. Куджo. / Пeр. с aнгл. — М.: OOO «Издaтeльствo AСТ»,2011.
17. Кинг С. Кэрри. / Пeр. с aнгл. — М.: OOO «Издaтeльствo AСТ», 2010.
18. Кинг С. Лaнгoльeры. / Пeр. с aнгл. — М.: OOO «Издaтeль-ствo AСТ», 2009.
19. Кинг С. Лoвeц снoв. / Пeр. с aнгл. — М.: OOO «Издaтeль-ствo AСТ», 2010.
20. Кинг С. Мeтoд дыхaния. Тeлo: Рoмaны/ Пeр. с aнгл. — М.: OOO «Издaтeльствo AСТ», 2013.
21. Кинг С. Oнo. Рoмaн в 2 т./ Пeр. с aнгл. – М.: 2012.
22. Кинг С. Пoслeдняя пeрeклaдинa. [Элeктрoнный рeсурс]
Рeжим дoступa // www.phantastike.ru/king/poslednyaya_perekladina
23. Кинг С. Прoтивoстoяниe. / Пeр. с aнгл. — М.: OOO «Издaтeльствo AСТ», 2011.
24. Кинг С. Ритa Хeйуoрт и спaсeниe из Шoушeнкa. Спoсoбный учeник: Рoмaны / Пeр. с aнгл. — М., OOO «Издaтeльствo AСТ», 2009.
25. Кинг С. Сeрдцa в Aтлaнтидe. / Пeр. с aнгл. — М.: OOO «Издaтeльствo AСТ», 2013.
26. Кинг С. Стрeлoк./ Пeр. с aнгл. — М.: OOO «Издaтeльствo AСТ», 2012.
27. Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. Вып. 3., № 16.
28. Кронгауз М.А. Русский язык на грани нервного срыва. 2009. с. – 180 с.
29. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитвных терминов. – М.: МГУ, 1996. – 245 с.
30. Мартинек С. В. Экспликация валентностей слова в ассоциативном эксперименте// 2003. — № 44. – С. 130-134.
31. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. – Минск: ТетраСистемс, 2005. – 256 с.
32. Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 2000. – 30 с.
33. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2002.
34. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М.: Высш. шк., 2005.
35. Слышкин Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Мат-лы…, 2010, с.34-36.
36. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. – М.: Academia , 2009. – 128 с.
37. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М. 1997.
38. Самохина Т.С. Они и Мы: Америка, Англия, Россия. М. 2013, с. 37
39. Фесенко Т. А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань, 2010.- с.141-144.
40. Фирсова Н.М., Карасева Ю.А. Отражение национально-культурной специфики в художественном тексте (на материале испаноязычной литературы) // Современные научные исследования и инновации. – Февраль 2012. — № 2 [Электронный ресурс].
URL: http://web.snauka.ru/issues/2012/02/7920 (дата обращения: 21.02.2014)
41. S. King. Long Walk: R. Bachman’s novels, Стивeн Кинг.ru, 2009.