Имена собственные в функции имен нарицательных в немецком языке: системный лингвистический анализ апеллятивизации

Введение: Постановка проблемы и методологические основы исследования

В лексической системе немецкого языка, как и в любом другом, существует фундаментальная дихотомия, определяющая номинативную функцию единиц: оппозиция имени собственного (ИС, онима) и имени нарицательного (ИН, апеллятива). Актуальность изучения процесса перехода ИС в ИН, известного как апеллятивизация или деонимизация, обусловлена его высокой продуктивностью в современном немецком словообразовании и лексическом пополнении, что подчеркивает динамичность языковой системы.

Имена, изначально призванные индивидуализировать и идентифицировать уникальный объект, со временем утрачивают эту функцию, приобретая обобщающий, категориальный смысл. Целью данной работы является проведение исчерпывающего, системного лингвистического анализа процесса апеллятивизации в немецком языке. Задачи исследования включают: определение теоретических основ разграничения онимов и апеллятивов; выявление ведущих лексико-семантических и словообразовательных механизмов перехода; детализацию сопровождающих морфологических и синтаксических сдвигов; а также систематизацию практического материала по классам исходных онимов.

Данное исследование базируется на классических концепциях ономастики и лексикологии, представленных в работах признанных германистов и лингвистов, таких как А. Бах, Г. Бауэр, В.Д. Бондалетов и Н.В. Подольская. Методологической основой служат описательный, сравнительно-исторический и компонентный анализ, а также метод лексикографического наблюдения, позволяющий точно фиксировать момент перехода.

Теоретические основы оппозиции «Имя собственное vs. Апеллятив» в ономастике

Лингвистическое содержание понятий «Оним» и «Апеллятив»

Фундаментальное различие между именем собственным (оним) и именем нарицательным (апеллятив) лежит в их функции. Оним, согласно классическому определению, выполняет индивидуализирующую и идентифицирующую функцию. Имя собственное не несет в себе прямого понятия, его денотативное содержание сводится к указанию на уникальный объект, будь то человек (Goethe), место (Berlin) или товар (Tesa).

Имя нарицательное (апеллятив), напротив, выполняет обобщающую, категориальную функцию. Оно обладает определенным лексическим значением вне контекста и обозначает класс однородных предметов или явлений.

В строгом смысле, апеллятив противопоставляется ониму как любое слово любой части речи, которое не является именем собственным.

Это означает, что апеллятивная лексика включает не только существительные (der Tisch), но и прилагательные (schön), глаголы (laufen) и наречия (schnell). Таким образом, любое слово, которое может служить производящей основой для онима, является апеллятивом.

Классические подходы к классификации имен собственных в германистике

Систематизация имен собственных, необходимая для изучения процесса апеллятивизации, традиционно опирается на классификации, разработанные ведущими германистами.

Одной из самых влиятельных является классификация А. Баха («Deutsche Namenkunde», 1952), который предложил дихотомическое деление, основанное на природе денотата:

  1. Namen der lebenden Welt (Имена живых существ): в первую очередь, антропонимы (личные имена, фамилии).
  2. Namen der unbelebten Welt (Имена неодушевленного мира): топонимы, гидронимы, названия учреждений, вещей, идей и т.д.

Эта классификация позволяет четко определить исходную категорию онима. Однако, как отмечает другой видный лингвист, Г. Бауэр, строгая дихотомия зачастую методологически некорректна. Бауэр критикует, например, попытку жесткого деления топонимов на природные и человеческие (антропогенные). Его критика связана с тем, что в процессе исторического развития большинство топонимов, изначально называвших природный объект (например, реку, гору), со временем приобретают культурный или антропогенный смысл.

Поэтому Г. Бауэр в своей классификации (1985) выделяет третий, ключевой для процесса апеллятивизации, класс — Kulturnamen (Имена культуры), куда входят объекты, созданные человеком, включая названия товаров (прагматонимы) и средства производства (технонимы), которые демонстрируют высокую склонность к деонимизации, поскольку их уникальность быстро нивелируется массовым использованием.

Лексико-семантические механизмы перехода имен собственных в нарицательные (Апеллятивизация)

Переход имени собственного в апеллятив — это в первую очередь лексико-семантический процесс, основанный на абстрагировании и переносе значения. Известность конкретного денотата для языкового коллектива позволяет выделить его характерные черты, действия или качества, которые затем обобщаются, формируя новое понятие, носящее имя этого субъекта.

Роль метафоры в процессе апеллятивизации

Метафора (Metapher), или перенос по сходству, является одним из главных механизмов, способствующих апеллятивизации в немецком языке. Метафорический перенос возникает, когда имя уникального объекта используется для обозначения другого объекта, обладающего сходными характеристиками или функциями.

Схема метафорического переноса:

ИСуникальный → (сходство признаков) → ИНобобщенный

Ярким примером может служить использование антропонимов для обозначения типов характера или поведения. Например, имя исторической или литературной фигуры может стать нарицательным, если ее образ ассоциируется с определенным стереотипом, формируя таким образом прецедентный оним, который впоследствии может полностью лексикализоваться. В немецком языке это могут быть имена, ставшие символами скупости, гениальности или, наоборот, глупости. Следует отметить, что метафора всегда требует большей степени абстракции, чем метонимия.

Метонимический перенос как продуктивный способ деонимизации

Метонимия (Metonymie), или перенос по смежности, является особенно продуктивным механизмом при деонимизации в сфере прагматонимов (товарных знаков), технонимов (названий технологий) и топонимов (названий продуктов). Метонимический перенос основан на логической или пространственной связи между денотатами. Таким образом, он обеспечивает наиболее быстрый и прямой путь к полной лексикализации.

Наиболее распространенная модель в немецком языке, особенно для товарных знаков, это: «создатель/производитель/место → товар/изобретение».

  1. Прагматонимы (Товарные знаки): Переход происходит, когда название уникальной торговой марки перестает быть уникальным и становится общим (сортовым или видовым) обозначением целого класса товаров.
    • ***der Tesa***: Изначально — торговая марка клейкой ленты (Tesa). Переход произошел по метонимии «производитель/бренд → продукт». Сегодня der Tesa (die Tesas во множественном числе) в разговорной речи обозначает любую клейкую ленту (Klebeband), независимо от производителя.
    • ***das Aspirin***: Исходно — товарный знак компании Bayer. Метонимический перенос позволил слову в обиходно-разговорной речи стать обозначением любого болеутоляющего препарата на основе ацетилсалициловой кислоты.
  2. Технонимы (Изобретения): Имена изобретателей переходят в названия изобретений, что также является формой метонимического переноса (автор → продукт).
    • ***der Diesel***: От имени Рудольфа Дизеля. Слово полностью лексикализовалось, обозначая двигатель внутреннего сгорания, работающий на дизельном топливе.

Этот механизм связан с переходом от штучного производства к серийному, когда уникальность имени теряется из-за массового распространения объекта. Стоит ли удивляться, что современный язык, насыщенный брендами, демонстрирует максимальную скорость деонимизации?

Морфологические и синтаксические сдвиги как критерий полной апеллятивизации

Лексико-семантический сдвиг — необходимый, но не единственный критерий апеллятивизации. Полный переход имени собственного в нарицательное подтверждается также морфологическими и синтаксическими изменениями, которые интегрируют новое слово в парадигму стандартного немецкого существительного.

Приобретение грамматического рода и парадигмы множественного числа

Имена собственные в немецком языке часто обладают ограниченной морфологической парадигмой. В отличие от них, апеллятивы приобретают полную парадигму, включая:

  1. Закрепление грамматического рода и артикля: Имена собственные, особенно личные, могут употребляться без артикля, или их род может быть переменчивым. Апеллятив же требует фиксации определенного грамматического рода (Masculinum, Femininum, Neutrum) и, как следствие, обязательного употребления артикля в соответствующем падеже.
    • Пример: Имя Diesel (фамилия) становится ***der Diesel*** (существительное мужского рода) в значении «двигатель» или «дизельное топливо».
  2. Образование форм множественного числа (Plural): Это критически важный морфологический сдвиг. Имена собственные, обозначающие уникальный объект, как правило, не имеют формы Plural. Апеллятивы же приобретают способность образовывать множественное число по стандартным моделям немецкого языка (окончания -e, -en, -s или умлаут).
Апеллятив Исходный Оним Значение Форма Plural Тип окончания
der Tesa Tesa (ТМ) Клейкая лента die Tesas *-s*
das Aspirin Aspirin (ТМ) Таблетка АСК die Aspirine *-e*
der Zeppelin Zeppelin (фамилия) Дирижабль die Zeppeline *-e*
der Diesel Diesel (фамилия) Двигатель die Diesel Нулевое

Приобретение стандартной парадигмы множественного числа является неоспоримым доказательством того, что слово перешло в класс нарицательных, поскольку оно теперь обозначает класс однородных объектов. Как тогда можно отличить истинный оним от его апеллятивного двойника, если оба пишутся с заглавной буквы?

Синтаксические и графические изменения

Синтаксический сдвиг проявляется в переходе от необязательного к обязательному употреблению артикля или его заменителя. Имена собственные могут употребляться без артикля, особенно в номинативном падеже (Rudolf Diesel war ein Erfinder). Апеллятивы, напротив, подчиняются общим грамматическим правилам немецкого языка, требуя наличия артикля, если контекст не диктует его отсутствие.

Графическое изменение является наиболее очевидным и фиксируемым внешним признаком деонимизации: потеря заглавной буквы. В немецком языке заглавная буква сохраняется только для имени собственного (за исключением начала предложения), но как только слово начинает выполнять обобщающую функцию, оно теряет этот графический маркер.

Тематическая классификация и сфера функционирования апеллятивов-деонимов

Апеллятивизация — процесс, охватывающий все основные классы онимов. Практический анализ материала позволяет систематизировать деонимизированные единицы по тематическому принципу в зависимости от класса исходного онима.

Апеллятивы от антропонимов

Антропонимы (личные имена и фамилии) являются чрезвычайно продуктивным источником апеллятивов, особенно в сфере науки, техники и измерения. Переход, как правило, происходит через метонимию «Имя ученого → Единица измерения/Изобретение».

Таблица 2: Апеллятивы, образованные от антропонимов (единицы измерения)

Апеллятив Исходный Антропоним Сфера Значение
der Ohm Георг Симон Ом Электричество Единица электрического сопротивления
das Volt Алессандро Вольта Электричество Единица напряжения
das Ampere Андре-Мари Ампер Электричество Единица силы тока
das Röntgen Вильгельм Рентген Физика/Медицина Рентгеновские лучи

В данном случае, имя собственное приобретает статус термина, полностью утрачивая связь с личностью в повседневной речи, что подтверждает полную апеллятивизацию. Эти слова становятся неотъемлемой частью научного дискурса.

Апеллятивы от топонимов и эргонимов (прагматонимов)

Апеллятивы от топонимов (названия географических объектов) чаще всего обозначают продукты питания, блюда, напитки, или породы животных/растений, связанные с местом их происхождения или производства.

  • ***der Hamburger***: Продукт, связанный с городом Hamburg. Слово прошло полную апеллятивизацию, при этом словообразовательный элемент -burger приобрел обобщенное значение «бутерброд», став продуктивным формантом (ср. Cheeseburger, Chickenburger).
  • ***der Cognac***: Напиток, названный в честь города Cognac во Франции. В немецком языке это слово стало общим обозначением для определенного типа бренди.

Апеллятивы от эргонимов (названия учреждений, организаций) и прагматонимов (названия товаров) по классификации Г. Бауэра относятся к именам культуры (Kulturnamen). Эти онимы, особенно товарные знаки, склонны к быстрой апеллятивизации в условиях массового производства и потребления (например, уже упомянутые der Tesa и das Aspirin).

Цикличность бытия имени и критерии лексикографической фиксации

Полная лексикализация и социокультурное влияние

Процесс бытия имени в языке часто описывается как циклическийапеллятив → оним → апеллятив. Имя собственное, изначально образованное от апеллятива (Schmied (кузнец) → Schmidt (фамилия)), может вернуться к нарицательному статусу в результате деонимизации.

Конечная стадия этого цикла — полная лексикализация (закрепление в лексическом составе языка). Полная лексикализация означает, что апеллятив потерял прямую и осознаваемую связь с конкретным исходным онимом и стал общим или видовым обозначением. На этом этапе слово окончательно фиксируется в грамматической и морфологической парадигме имени нарицательного.

Главным лингвистическим критерием полной лексикализации является лексикографическая фиксация в авторитетных словарях, таких как Duden.

Лексикографическая фиксация считается полной, если словарная статья определяет слово исключительно по его апеллятивному значению, а упоминание исходного онима (имени изобретателя, места происхождения) выносится в отдельный раздел, обозначенный как этимология.

Этот подход подтверждает, что для современного носителя языка der Diesel — это не фамилия, а технический термин, обладающий самостоятельным значением.

Следует отметить, что на продуктивность апеллятивизации и скорость лексикализации оказывает влияние социокультурный и исторический контекст. Быстрое развитие технологий (XIX–XX вв.) привело к взрывному росту технонимов-апеллятивов. Изменения в патентном праве и глобализация способствуют ускоренной апеллятивизации прагматонимов. Таким образом, лингвистический процесс деонимизации глубоко укоренен в истории и культуре немецкоязычной среды.

Заключение

Процесс перехода имен собственных в функцию имен нарицательных (апеллятивизация) является одним из наиболее продуктивных путей пополнения лексического состава немецкого языка. Данный процесс представляет собой комплексное явление, затрагивающее все уровни языковой системы:

  1. Теоретически, процесс базируется на смене ключевой функции: с индивидуализирующей (оним) на обобщающую (апеллятив). Классификации А. Баха и Г. Бауэра помогают систематизировать исходный материал (антропонимы, топонимы, эргонимы).
  2. Семантически, переход осуществляется преимущественно через лексико-семантические механизмы метафоры (перенос по сходству) и метонимии (перенос по смежности, особенно в моделях «производитель → товар»).
  3. Формально, полную апеллятивизацию сопровождает морфологический сдвиг (приобретение фиксированного артикля и полноценной парадигмы множественного числа, например, die Tesas) и синтаксический сдвиг (обязательное употребление артикля). Графическим маркером служит потеря заглавной буквы.

Критерием полной лексикализации служит потеря прямой связи с конкретным исходным онимом и лексикографическая фиксация в авторитетных источниках (Duden), где апеллятивное значение становится основным, а исходное имя выносится в этимологический комментарий. Таким образом, апеллятивизация в немецком языке представляет собой многоуровневый, динамичный процесс, который является ва��ным свидетельством взаимодействия языка, культуры и технического прогресса.

Список использованной литературы

  1. Alexander, L.G. Longman English Grammar. London, 1988.
  2. Amman, H. Die menschliche Rede. Sprachphilosophische Untersuchungen. Lahr, 1925. 134 s.
  3. Bach, A. Deutsche Namenkunde. Bd. 1. Die deutschen Personennamen. Heidelberg, 2011.
  4. Nesfield, J.C. English Grammar Past and Present. London, 1944.
  5. АПЕЛЛЯТИВ // Большая российская энциклопедия : [сайт]. URL: https://bigenc.ru/text/5863212 (дата обращения: 30.10.2025).
  6. Апеллятивные антропонимы в обиходно-разговорном стиле (на материале немецкого языка) // Cyberleninka : [сайт]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/apellyativnye-antroponimy-v-obihodno-razgovornom-stile-na-materiale-nemetskogo-yazyke (дата обращения: 30.10.2025).
  7. АПЕЛЛЯТИВАЦИЯ ПРАГМАТОНИМОВ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ // Cyberleninka : [сайт]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/apellyativatsiya-pragmatonimov-v-ispanskom-yazyke (дата обращения: 30.10.2025).
  8. Апеллятивы (имена нарицательные, ИН) и онимы (имена собсственные, ИС) : [Электронный ресурс]. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/19727407.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
  9. Белоус, И. Л. Классификация имен собственных в современном немецком языке // Вестник БрГУ. 2014. № 1. С. 52–57. URL: https://www.brsu.by/sites/default/files/vestnik/Vestnik-2014-1/52-57.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
  10. Бондалетов, В. Д. Русская ономастика. М.: Наука, 1983.
  11. Виноградов, В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. М.: Изд. АН СССР, 1963. 225 с.
  12. Диссертация на тему «Функционально-стилистическое варьирование антропонимов в немецком языке» // Dissercat : [сайт]. URL: https://www.dissercat.com/content/funktsionalno-stilisticheskoe-varirovanie-antroponimov-v-nemetskom-yazyke (дата обращения: 30.10.2025).
  13. Duden: online Wotrerbuch : [сайт].
  14. Квятковский, А. П. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966.
  15. Кошевая, И. Г., Дубовский, Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков. М., 1980. С. 53.
  16. Лукина, С. Л. Особенности семантики английских существительных со значением «метод/способ действия» // ИЯ. М., 2007. С. 14–26.
  17. Москвин, В. П. Интертекстуальность: понятийный аппарат. Фигур, жанры, стили. М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011.
  18. Некоторые особенности метафорического и метонимического переноса в немецком языке // Cyberleninka : [сайт]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-osobennosti-metaforicheskogo-i-metonimicheskogo-perenosa-v-nemetskom-yazyke (дата обращения: 30.10.2025).
  19. Ожегов, С.И., Шевченко, Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Мир и Образование, Оникс, 2011. 736 с.
  20. Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.
  21. Плеханов, Г.В. Статьи против К. Шмидта // Против философского ревизионизма. М.: Госиздат, 1935.
  22. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1987.
  23. Российский гуманитарный энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. URL: http://slovari.yandex.ru/ономастика/Гуманитарный%20словарь/Ономастика/ свободный доступ (дата обращения: 30.10.2025).
  24. Семантические разряды топонимов в немецком языке // Cyberleninka : [сайт]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-разряды-toponimov-v-nemetskom-yazyke (дата обращения: 30.10.2025).
  25. Щерба, Л. В. Избранные труды по русскому языку. М.: Изд-во АН СССР, 1957. С. 45.
  26. Этимология немецких топонимов : диссертация. Белгород, 2017. URL: http://dspace.bsu.edu.ru/bitstream/123456789/4089/1/%d0%94%d0%b8%d1%81%d1%81%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f_2017.pdf (дата обращения: 30.10.2025).

Похожие записи