Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание
Введение
Глава
1. Иноязычная лексика как объект лингвистических исследований
1.1 Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
1.2. Процессы связанные с освоением заимствований
Вывод по первой главе
Глава
2. Иноязычная лексика неславянского происхождения в современном русском языке
2.1 Классификация заимствований с точки зрения языка-источника
2.2. Признаки заимствованных слов
2.3. Адаптация заимствованных слов в современном русском языке
Вывод по второй главе
Заключение
Список литературы
Приложение: 100 слов из учебников русского языка с 1 по 4 класс, разных авторов.
Содержание
Выдержка из текста
Материалом для исследования послужили англоязычные словари Longman Dictionary of Contemporary English. – Longman, 1976, Murray J. The Oxford English Dictionary. – Oxford, 1989, New Webster’s Dictionary of the English Language. – Delhi, 1989, 75. Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь. – М., 1998, Русский семантический словарь / Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. М.: «Азбуковник», 1998, и Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М: Издательство "Азъ", 1992.
Струкурно — грамматические особенности простого предложения в современном русском языке
Теоретической основой данного исследования являются достижения в науке о языке в области лингвистики. На протяжении всей истории развития философии и филологии «языковая категория количества» привлекала внимание ученых, в том числе русистов (Бодуэн де Куртенэ, В.В. Виноградов, А.Е. Супрун, В.З. Панфилов, Л.Д. Чеснокова) и германистов (В.Г. Адмони, Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс, Л.Г. Акуленко, Г.Г. Галич и др.).
Работа состоит из двух частей, разделенных на подпункты. В первой части рассматриваются теоретические аспекты функционирования денежных систем, их сущность, виды и основные элементы, входящие в состав денежных систем.
разработки в современных условиях (напримере ОАО Банк ВТБ)»
Апробация: основные положения работы были апробированы
1. апреля 2014 года на ежегодной научно-практической конференции студентов, магистрантов и аспирантов факультета филологии, журналистики и межкультурных коммуникаций Мурманского государственного гуманитарного университета
В данном исследовании используются общенаучный индуктивный метод для выведения из частных фактов общей закономерности в процессе заимствования русским языком английской лексики; лингвистические методы: а) описательный, который предполагает приемы наблюдения, анализа, интерпретации и классификации исследуемого материала; б) элементы метода компонентного анализа, включающие в себя сопоставление словарных дефиниций, выделение сем в значении слова, вычленение трансформаций смысловой структуры. Кроме вышеперечисленных приемов, в работе также используются: прием количественных подсчетов.
развитие науки и техникипроявляется только в просторечной лексикеПроцесс ухода из употребления в современном русском языке отражают следующие устойчивые словосочетания:
развитие науки и техникипроявляется только в просторечной лексикеПроцесс ухода из употребления в современном русском языке отражают следующие устойчивые словосочетания:
развитие науки и техникипроявляется только в просторечной лексикеПроцесс ухода из употребления в современном русском языке отражают следующие устойчивые словосочетания:
Для осуществления этих задач, в работе используются следующие методы: комплексный метод исследования, включающий методы сравнения и абстрагирования, описание, стилистический анализ, переводческий анализ.
Исходя из этого, предметом исследования являются сами слова, наименования жанров кинофильмов, в современном русском языке, а объектом — особенности их функционирования в рамках лексико-семантического поля.
Список источников информации
1.Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. – 2-е изд., СПб., 2006.
2.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., — М.: Советская энциклопедия, 2004. — 607 с.
3.Баскаков Н.А. Некоторые вопросы лексики и грамматики тюркских языков. М.: АН СССР Ин — т языкознания. 1973. — 146 с.
4.Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века (языковые контакты и заимствования) Л., Наука, Ленинград, отд-е. 1972.-430 с.
5.Большой академический словарь русского языка / Гл. ред. Горбачевич К.С. — М.; СПб.: Наука
6.Большой толковый словарь русского языка / Главный ред. С.А.Кузнецов -СПб.: Норинт, 2004. 1536 с.
7.Брагина А.А. Устойчивые и временные заимствования // Неологизмы в русском языке. -М., 1973.-С. 157-217.
8.Булич С.К. Заимствованные слова и их значение для развития языка // Русский филологический вестник, Варшава, 1886. — Т.15. — С. 344 — 361.
9.Васильев Л. М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Вып.
1. Уфа: Изд-во «Восточный университет», 2000. 200 с.
10.Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII XIX вв. 4-е изд., — М.: Русский язык, 2002. — 528 с.
11.Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско английских контактов // Вопросы языкознания. 2002. — № 4. — С. 96.
12.Гац, И. Ю. Методический блокнот учителя русского языка / И. Ю. Гац. – 3-е изд., перераб. – М. : Дрофа, 2009. – 222 с.
13.Даль В.И. Толковый словарь русского языка: в 4 тт. М., Русский язык, 1991.-С. 451.
14.Джанумов С.А. Русские писатели XVIII века: Библиографический словарь. М.: Просвещение, 2002. — 223 с.
15.Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов: свыше 25 000 слов и словосочетаний. — М.: ООО ИФ «Азбуковник», 2008. — 1040 с.
16.Крысин Л. П. Новый словарь иностранных слов. — М.: Изд-во Эксмо, 2005. — 480 с.
17.Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. СПб.: Искусство -СПБ, 2002.-768 с.
18.Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов/ Под ред. докт. филол. наук, проф. Н.Ю. Шведовой. – 16-е изд., испр. – М.: Рус. Яз., 1984. – 797 с.
19.Русский язык: Учебник для студентов высших педагогических учебных заведений (под ред. Касаткина Л.Л.) Изд. 2-е, испр. — 768 с.
20.Словарь иностранных слов / Отв. редакторы В.В.Бурцева, Н.М. Семенова. — М.: Рус.яз.- Медиа, 2003. — 820 с.
21.Теория и практика обучения русскому языку: Учебное пособие для студентов высших педагогических учебных заведений (под ред. Сабаткоева Р.Б.) — 320 с.
22.Хождение на Восток гостя Василия Познякова с товарищами // Библиотека литературы Древней Руси. Под. ред. Д.С. Лихачева. СПб., Наука, 2000. — Т. 10. — С. 48 — 93.
23.Юналеева Р.А. Тюркизмы русского языка (проблемы полиаспектного исследования).
Казань: Талигмат, 2000. — 172 с.
24.Юрицына И.Ю. Заимствования рубежа XVII-XVIII веков как код диалог культуры // Вестник КазНу. Серия филологическая. Алма-ата, 2001.-№ 2(74).
- С. 78-80.
25.Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н.Ярцева. 2-е изд., — М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. -688 с.
список литературы