Пример готовой курсовой работы по предмету: Журналистика
Введение 3
Глава
1. Полилингвальность в современном мире 6
1.1 Поликультурное общество как почва развития полилингвальности 6
1.2. Понятие полилингвальности 8
1.3 Формы полилингвальности 10
Глава
2. Отражение процесса использования иноязычной лексики в современной медиакультуре 13
2.1 Современные причины проникновения иноязычной лексики 13
2.2 Влияние иноязычной лексики на полилингвальность в медиакультуре 14
2.3 Функции иноязычной лексики в современных медиатекстах 16
Заключение 22
Список литературы 24
Содержание
Выдержка из текста
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия той или иной лексической единицы с точки зрения культуры народа.
Иноязычная лексика в современной газете
Люди в современном мире часто обращаются к средствам массово информации для получения каких-либо новостей и сведений о последних событиях в мире.В последние годы изучение иноязычной лексики в средствах массовой информации набирает свою актуальность, так как новые заимствованные слова входят в русскую речь, тем самым видоизменяя его.Цель нашего исследования – выявить некоторые принципы использования иноязычных заимствований в российской прессе последнего десятилетия.
Методы исследования: в работе использован комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, описание.
Структура и содержание работы соответствует поставленной цели и задачам. Работа состоит из введения, двух глав, разделенных параграфами, заключения и списка использованной литературы.
Если ученик, увидев иностранное слово, узнаёт его, но не понимает значения, а если и вспоминает значение слова, то лишь после раздумий, значит ли это, что он знает слово? Да, он знает его. Но достаточно ли такого знания хотя бы для прочтения текста, не говоря об иноязычном общении? Конечно, нет.
Иноязычные заимствования появляются в различных сферах: в политике, экономике, социологии, публицистике, даже разговорно-обиходной речи. Более того, немецкий язык, анализируемый в данной работе, более подвержен изменениям и заимствованиям, чем множество других языков.Актуальность темы работы определила цель работы: проанализировать функционирование латинизмов, используемых в современном немецком языке.
Теоретико-методологической основой для исследования стали работы А.Ю. Романова, В.М. Аристовой, Л.П. Крысина, а также статьи И.Б. Левонтиной, Г.П. Нещименко. В работе также были использованы учебные пособия по стилистике английского и русского языков.
Источниками материала явились газеты: «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Независимая газета», «Коммерсантъ», «Российская газета», а также интернет-порталы журналов «Сноб», «Слон», «Карл Фукс», «Собака».
В работе использованы методы контент-анализа, логического анализа. Структура работы полностью соответствует поставленным цели и задачам и состоит из введения, двух глав, заключения и списка источников и литературы, а также приложения в виде полных текстов газетных публикаций.
Список источников информации
Апресян В. Ю. Речевые стратегии выражения эмоций в русском языке/ В.Ю. Апресян // Рус. яз. в науч. освещении. — 2010. — № 2 (20).
2. Бессонова Л. Е., Зелинская А. Ю. Структурно-семантическое содержание ассоциативного поля концепта (из опыта проведения экспериментальных методик) // Учёные записки ТНУ, Т. 17 (56).
–
1. Филологические науки. – Симферополь, 2004. – С. 142-150.
3. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков М.: Языки русской культуры, 1999. – 780 с.
4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 1996. – 411 с.
5. Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента.
6. Харьков; М.: Изд. группа «РА – Каравелла», 2001. – 320 с.
7. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Учебное пособие, «Академия», 2006.333 с
8. Изард К. Э. Психология эмоций/Перев. с англ. — СПб.: Издательство «Питер», 1999.
9. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002.
10. Ибрагимова. Л.А. Поликультурное образование в многонациональной России / Л.А. Ибрагимова, И.И. Легостаев // Социально-гуманитарные знания. 2003. — № 3. — С. 234-240.
11. Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. Вып. 3., № 16.
12. Кронгауз М.А. Русский язык на грани нервного срыва. 2008
13. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитвных терминов. – М.: МГУ, 1996. – 245 с.
14. Мартинек С. В. Экспликация валентностей слова в ассоциативном эксперименте// 2003. — № 44. – С. 130-134.
15. Мартынов Б.В. Корреляция социальности и индивидуальности в процессе формирования успешности человека в России. Социально-гуманитарное знание: междисциплинарный подход. Материалы конференции. – Ростов-на-Дону: Институт управления, бизнеса и права, 2006. с. 281
16.
17. Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 2000. – 30 с.
18. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2002.
19. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М.: Высш. шк., 2005.
20. Слышкин Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Мат-лы…, 2001, с.34-36.
21. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. – М.: Academia , 2000. – 128 с.
22. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М. 1997.
23. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М., 1996. — 284 с.
24. Туктамышов Н.К. О концепции языкового регулирования в полилингвальном образовательном пространстве РТ.// Известия КГАСУ, 2011, № 4 (18) С. 363
25. Уфимцева Н. В. Этнический язык в условиях культурной и языковой полифонии.// Филология и культура. — Казань, 2012. — № 2(28).
С. 129-132.
26. Фесенко Т. А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань, 2000.- с.141-144.
27. Хакимов Э.Р. Появление и развитие понятия «Поликультурное образование» в российской педагогике// Удмуртский государственный университет, Ижевск (Россия).
2011 г. С.319
28. Щерба Л.В. К вопросу о двуязычии // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974, С. 319
29. Щербак A.М. Сравнительная фонетика тюркских языков. Л., 1970. С. 11
список литературы