Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Введение 2
Глава
1. Использование современных информационных технологий в работе переводчика 4
1.1 Понятие и сущность коммуникации в информационном обществе 4
1.2 Адаптация традиционной работы переводчика в условиях информационного общества 7
Выводы по главе 10
Глава
2. Применение современных информационно-коммуникационных технологий в работе переводчика 12
2.1. Использование современных информационных технологий при переводе терминологии 12
2.2 Использование современных возможностей перевода 19
Выводы по главе 28
Заключение 31
Список литературы 33
Выдержка из текста
Введение
Постоянно расширяющиеся мировые контакты диктуют необходимость обращения к проблемам межкультурной коммуникации, причем и в той её части, которая позволяет уяснить нюансы в восприятии языка народов в условиях информационного общества. Данный аспект затронул и работу переводчика.
Актуальность данной работы состоит в том, что работа переводчика в условиях информационного общества претерпела ряд кардинальных изменений, которые сегодня отражаются как на скорости, так и качестве деятельности.
Объектом исследования является влияние информационного общества на организацию работы переводчика.
Предметом исследования является деятельность переводчика с использованием различных интернет ресурсов.
Цель исследования состоит в том, чтобы выявить особенности в работе переводчика в условиях информационного общества и сети интернет.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- Рассмотреть понятие и сущность коммуникации в информационном обществе.
- Рассмотреть особенности адаптации традиционной работы переводчика в условиях информационного общества.
- Рассмотреть разнообразие форм современного обучения переводу переводу.
- Рассмотреть электронные лингвистические источники в работе переводчика.
- Рассмотреть язык профессиональной коммуникации в условиях информационного общества.
По своей композиционной структуре данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. В первой главе рассматривается использование современных информационных технологий в работе переводчика. Во второй главе рассматривается применение современных информационно-коммуникационных технологий в процессе познания. В заключении подведены краткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая база исследования. Материалом исследование послужили специализированные интернет-словари.
Список использованной литературы
Список литературы
1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.
2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М., 1995. – 180 c.
2. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков М., 1999. – 780 с.
3. Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. – 224 с.
4. Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; М., 2001. – 320 с.
5. Гусарова, Е. Н. Современные педагогические технологии : учебно-методическое пособие для студентов и преподавателей вузов культуры и искусств / Е. Н. Гусарова. ‒ М. : АПК и ПРО, 2004.
6. Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М., 1977.- 246с.
7. Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. М., 2010.
8. Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. Вып. 3., № 16.
9. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура [Текст]
/ В.М. Лейчик. Изд.4-е. – М.: Либроком, 2009. – 256 с.
10. Личностно-ориентированное обучение: хрестоматия для студентов гуманитарных факультетов высших учебных заведений / сост. Е. О. Иванова, И. М. Осмоловская. – М. : СГУ, 2005. – 180 с.
11. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие – Минск, 2005. – 256 с.
12. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. Спб. М., 2005 – 220 с.
13. Морозова Л.А. Все о семантическом терминопроизводстве // Научно-техническая терминология. -М., 1997. Вып. 1. С. 51-53.
14. Науменко Т.В../Т.В. Науменко//Вопросы психологии. – М.: НИИТ МГАФК, 2003. № 6.
15. Поршнева, Е.Р. Подготовка профессиональных переводчиков в свете нового государственного стандарта / Е.Р. Поршнева, И.Ю. Зиновьева // Высшее образование в России. — 2011. — № 3. — С. 63-69.
16. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. – М., 2000. – 128 с.
17. Тавгень И.А. Дистанционное обучение: опыт, проблемы, перспективы. – 2-е изд..Мн.: БГУ, 2003. – 280 с.
18. Теоретическая концепция В.Д. Бондалетова: к проблеме анализа условно-профессиональных языков // Альманах современной науки и работы переводчика. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы. – Тамбов:, 2009. – Ч. 3. – № 2 (21).
– С. 147-151.
19. Тиссен Ю.В. Интернет в работе переводчика [Электронный ресурс]
- Режим доступа: http://www.utr.spb.ru/recommendation.htm
20. Хакиева З.У. Место терминологии в лексической системе языка [Текст]
/ З.У. Хакиева // Современная филология: материалы междунар. заоч. науч. конф. (г. Уфа, апрель 2011 г.).
- Уфа: Лето, 2011. — С. 209-212
21. Хоменко С.А., Цветкова Е.Е., Басовец И.М. Основы теории и практики перевода научно-технического текста/Мн.: БНТУ, 2004. — 204 с.
22. Хомутова Т.Н. Язык для специальных целей (LSP): лингвистический аспект // Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И.Герцена. СПб., 2008. N 11(71): Общественные и гуманитарные науки (философия, языкознание, литературоведение, культурология, экономика, право, история, социология, педагогика, психология).
С.96-106.
23. Чигашева М.А. Исследование терминологической лексики методом семантического поля // Вестник РУДН. Серия Лингвистика. — 2004. — № 6. — С. 80-86.
24. Шилихина К.М. Теоретическая и Практическая лексикография, 2006. – 200 с.
25. Шишов, О. В. Современные технологии и технические средства информатизации / Шишов О. В. – М.: Инфра — М, 2012. – 280 с.