Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
Оглавление
Оглавление 2
Введение 3
Глава
1. Теоретические основы интертекстуальности в художественном произведении 6
1.1. Понятие интертекста и интертекстуальности 7
1.2. Функции интертекстуальности 16
1.3 Способы выражения интертекста………………………………………………18
Глава
2. Особенности интертекстуальных включений в романе Ф. Купера «Шпион» 25
2.1. Интертекстуальность в романе Ф. Купера «Шпион» 25
2.2. Классификация интертекстуальных включений в романе Ф. Купера «Шпион» 34
Заключение 47
Список использованных источников 50
Содержание
Выдержка из текста
Во второй главе изучается явление интертекстуальности в романе Купера «Шпион». Особое внимание уделено классификации интертектуальных включений в романе, их последовательному анализу и роли в художественном произведении.
Ямпольского, теория интертекстуальности основана на трех источниках, в частности, речь идет о теоретических взглядах Ю.В целом же, работы разных исследователей дают различные трактовки понятия интертекстуальности.
Важнейшую роль в творчестве писателя играет его приверженность тем или иным художественным направлениям, согласно которым происходит выбор художественных методов для работы над произведениями. Личность писателя, его биография в свою очередь отражаются на стиле письма, самой идее произведения и его окончательной внешней форме.
Широко известно, что использование «чужой речи» в политической коммуникации может стать эффективным средством воздействия на общество. Различные типы интертекстуальных включений обладают разной степенью интертекстуальной выраженности.Предметом исследования являются интертекстуальные вкрапления в англоязычном политическом дискурсе и специфика их перевода.
Теоретическая значимость. Представленный в работе материал может послужить отправной точкой для более глубокого исследования творчества писателя, определения специфических черт в интертекстуальности романов В. Пелевина.
Список использованных источников
1. James Fenimore Cooper. New Historical and literary Contexts. W.M. Verhoeven. Amsterdam-Atlanta, GA. 1993
2. Аветова Т.Ю. Роль интертекстуальности в создании художественного образа на материале романа Ч. Диккенса «Наш общий друг» // Интертекстуальные связи в художественном тексте. СПб.: Образование, 1993.
3. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. — М.: ЛИБРОКОМ, 2010. — 448 с.
4. Бочарникова Е.А. Проблемы классификации интертекстуальных включений в научном тексте.//Вопросы когнитивной лингвистики. № 4, 2009.
5. Булгакова С.Ю. Интертекстуальные включения как переводческая проблема. www.youngresearchersjournal.org
6. Воскресенская Е.Г. Интертекстуальные включения в произведениях И.Во: автореф. канд. дисс. — Барнаул, 2004.
7. Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод / Н.Л. Галеева; Науч. ред. Г. И. Богин; Тверской гос. ун-т.— Тверь, 1999.— 154 с.
8. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ: лингвистика языкового существования. — М., 1996.
9. Засурский Я.Н. История литературы США. отв.ред. Том II. М. 1999., — 461с.
10. Иванько С.Ю. Фенимор Купер. М., 1990 – 189с.
11. Ильин И.П. Интертекстуальность // Западное литературоведение ХХ века: Энциклопедия. — М.: Intrada, 2004.
12. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. — 423 с.
13. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Вестн. МГУ. Сер.
9. Филология. -1995. — № 1. — С. 97-124.
14. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка / Н.А. Кузьмина; науч. ред. Н.А. Купина.— Изд. 2-е, стер. — М.: Едиториал УРСС, 2004 .— 267 с
15. Лунькова Л.Н. Интертекстуальность художественного текста: оригинал и перевод: Автореферат дис. … д-ра филол. наук. М., 2011.
16. Магомедова Х. М., Раджабова Г. С. Перевод как вид межкультурной коммуникации // Концепт. – 2015. – Спецвыпуск № 15. – ART 75217. – 0,3 п. л. – URL: http://e-koncept.ru/2015/75217.htm.
17. Олизько Н.С. Интертекстуальный анализ художественного произведения. — Челябинск: Энциклопедия, 2008.
18. Смирнов И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Н. Пастернака).
- М., 1985.
19. Сологуб Ю.П. Интертекстуальность как лингвистическая проблема.// Филологические науки, 2000, N2.
20. Фатеева НА. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. — М.: Наука, 1998. Т. 57.
21. Чернявская В.Е. Научный текст и его филологическая интерпретация: учеб. пособие к спец-курсу. СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2002.
22. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М, 1988.
23. Ямпольский М.Б. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф. — М., 1993.
24. Розенталь.Д. Словарь лингвистических терминов Режим доступа: [http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin/index.php]
25. Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона [Режим доступа:
26. Энциклопедия Кругосвет [Режим доступа:
список литературы