Пример готовой курсовой работы по предмету: Стилистика
INTRODUCTION
CHAPTER 1 THEORETICAL BASE OF THE INVESIGATION
1.1 Predication in English sentence
1.2 Word order in English sentences
1.2.1 Functions of the word order in Modern English
1.2.2 Classification of the sentences in Modern English
CHAPTER 2 INVERSION AS A LINGUISTIC PHENOMENA
2.1 The definition of “inversion”
2.2 Classification of inversion
2.2.1. The it-inversion
2.2.2. Double inversion
2.2.3. There + to be inversion
2.2.4. Inversion in questions
2.2.5. Inversion in Conditionals
2.2.6. Inversion in sentences introducing direct speech
2.2.7. The adverbial modifier (of place, time or manner opens the sentences)
Conclusion
Bibliography
LIST OF USED SOURCES
Содержание
Выдержка из текста
Изучение средств выразительности помогает вскрыть механизмы использования стилистических фигур для построения определенного ритма, для усиления эмоционального воздействия на читателя Анализ текста направлен на выявление базовых принципов, которые делают текст связанным.Цель исследования заключается в изучении использования синтаксического параллелизма как стилистического приема в английских текстах.
Данная работа может быть полезна студентам при написании курсовых или дипломных работ, преподавателям высших учебных заведений, а также всем заинтересованном в предмете стилистики английского языка.
Настоящее исследование посвящено анализу терминологии как объекта перевода (на примере политического текста).
Актуальность работы определяется интересом к терминологии, изучение которой стало одним из ведущих направлений лингвистики, о чем свидетельствуют многочисленные работы как отечественных, так и зарубежных исследователей: Э. Проанализировать основные приемы перевода политической терминологии У.
Паскаля, при встрече со стилем испытываешь удивление и восхищение: «рассчитывал на знакомство только с автором, а познакомился с человеком» . С другой стороны, человек в стиле (или стилем) самоосуществляется, достигая «высшей ступени, которой искусство может достичь» или, – используя ещё одну вариацию на темы Гёте, – творя вторую природу, созданную из мысли и чувства, человечески завершенную. В таком контексте поэзию можно охарактеризовать как структурированное изложение текста с использованием стилистических приёмов.
Структура исследования. Работа включает введение, две главы (теоретическую и практическую), заключение, список использованной литературы и приложение. В первой главе речь идет о специфике рекламного текста и игры слов, во второй дается анализ современных англоязычных рекламных текстов, обращая внимание, прежде всего, на игру слов.
Структура исследования. Работа включает введение, две главы (теоретическую и практическую), заключение, список использованной литературы и приложение. В первой главе речь идет о специфике рекламного текста и игры слов, во второй дается анализ современных англоязычных рекламных текстов, обращая внимание, прежде всего, на игру слов.
Проблема перевода терминов в научно-технической литературе
BIBLIOGRAPHY
1.Адмони В.Г. Грамматический строй языка как система построения и общая теория грамматики.- Л.: Наука, 1988
2.Арутюнова Н.Д. Введение // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции).
Вып.
13. Изд-во: М. — 1982. — С. 5-40.
3.Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. Изд.2 Изд-во УРСС. – 2008. – 200 с.
4.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А., Грамматика английского языка. Изд-во: М.: Высшая школа. — 1973. – 424 с.
5.Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш. шк. – 2000. — 160 с.
6.Ганшина М.А. Практическая грамматика английского языка / Ганшина М.А., Василевская Н.М. — М.: Высш. школа, 1964. — 547 с.
7.Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л., Современный английский язык. М. – 1956. — С.244.
8.Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М. Высшая школа. — 1981. – 286 с.
9.Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. Изд-во: СПб. Азбука-классика. – 2006. – 560 с.
10.Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н., Худяков А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка. – Изд-во: М. Высшая школа. – 2007. – С.170.
11.Крупенина Н.П. «Предложения, возглавляемые лексически десемантизированным there, в современном английском языке» Дисс. канд. пед. наук. М. — 1958.
12.Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. 2 изд. Издательство ЛКИ. — 2007. — С.137-163.
13.Структурный синтаксис английского языка / Под ред. проф. Иофик Л.Л. изд-во Ленинградского университета. – 1972. – 176 с.
14.Трехаспектность английской грамматики (на материале английского языка).
СПб. Изд-во С.- Петербургского университета. – 1992. – 183 с.
15.Шевякова В.Е. Современный английский язык. М. Наука. – 1980. – 381 с.
16.Blokh M. A Course in Theoretical Grammar. — Moscow., 1983.
17.Casagrande J. Aims of translation // International Journal of American Linguistics. — 1954. – USA.
18.Curme G. Syntax. Boston,. 1931, pp. 3-19. Firbas J. Ze srovnavacich studii slovoslednych // Slovo a slovestnost. 1962, № 3.-S. 162;
- 19. Firbas J. Some Thoughts on the Function of Word-Order in Old English and Modern English. 1959.
20.Ilyish B. The Structure of Modern English. – М., Л.: Просвещение, 1965. – 380 c.
21. Jespersen О. A Modern English Grammar, P. VII, 3.11-3.26.
22.Morokhovskaya E. Fundamentals of Theoretical Grammar. – Kiev: Vyshcha Shkola, 1984.
23.Muller D., Studies in Modern English Syntax, Winterthur, 1957, P. 19-21.
24.Rayevska N.M. Modern English Grammar. — Kiev: Vyshcha Shkola, 1976.
25.Оеttinger A.G. Automatic language translation. Cambridge. Mass. — 1960. – P.104.
LIST OF USED SOURCES
26.Squeezing More Oil Out of the Ground: http://www.sciam.com/article.cfm?id=squeezing-more-oil-edit-this&page=1
27.Squeezing More Oil Out of the Ground: http://www.sciam.com/article.cfm?id=squeezing-more-oil-edit-this&page=2
28.Our scientific publications: http://www.lysoform.ru/en/articles/publication/
список литературы