Пример готовой курсовой работы по предмету: Шведский
СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ 1
ВВЕДЕНИЕ 2
Иосиф Бродский в Швеции 4
Анализирование перевода стихотворения 8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 25
Содержание
Выдержка из текста
Стихотворение "Ниоткуда с любовью" раскрывает цикл "Часть речи", сделанный в эмиграции в США. Время сотворения цикла совпало с катастрофическим событием в жизни Бродского: в СССР умерли его родители, которые так и не сумели увидеть сына до собственной погибели. Для поэта это было огромным потрясением, которое усугублялось невозможностью возвратиться на родину.
Однако, следует отметить, что, учитывая историю развития каждого языка, необходимо помнить о том, что при переводе неизбежны сложности в силу того, что каждый язык формировался индивидуально на основе своих исторических, политических, экономических и иных условий.
Пастернака на английский язык (рус. произведения Пастернака реалии на анг.
Теоретико-методологическую базу данного исследования составили научные труды отечественных и зарубежных ученых, таких как С. Басснетта, Е.В. Бреуса, В.С. Виноградова, С. Влахова, В.Г. Гака, В.В. Кабакчи, Дж.С. Кэтфорда, В.Н. Комиссарова, Ф. Мехди, Л.Л. Нелюбина, Ч. Норда, П. Ньюмарка, Д. Робинсона, Г.Д. Томахина, А.В. Федорова, Б. Хатима и многих других.
Методологической базой настоящей работы послужили труды таких выдающихся отечественных и зарубежных исследователей, как О. А. Алимурадов, Н. В. Григорьева, Д. В. Ансокова, М. М. Бахтин, В. Г. Борботько, В. Е. Горшкова, С. С. Зайченко, А. Н. Зарецкая, А. М. Пятигорский, Г.Г. Слышкин, И. Ю. Марковина, Н. Ю. Фанян, А.В. Федоров, А.Д. Швейцер, G.Brown, L. Jenny.
Практическая ценность данной работы состоит в том, что все теоретические положения исследования и полученные в работе результаты могут применяться при организации подобных исследований, а также для анализа проблем которые возникают сегодня в процессе межкультурных медиакоммуникаций.
Материал: в курсовой работе материалом послужили англо-французские фразеологические словари, из которых был отобран эмпирический материал исследования, и проанализирован с переводческой точки зрения.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. «Об автопереводе». Автор: Финкель А.М., 2009 год.
2. «Сочинения Иосифа Бродского. Том III. Санкт-Петербург». Автор: Финкель А.М., 2010 год.
3. «Тому подобное». — «Русская мысль». Автор: Александр Сумеркин, 2009 год.
4. «Полное собрание сочинений». Автор: В.А.Жуковский., 2009 год.
5. Большой энциклопедический словарь, 2006 год.
6. «История второй мировой войны. Том II. СПб». Автор: Типпельскирх, Курт., 2008 год.
список литературы