Уильям Сомерсет Моэм, один из самых читаемых и влиятельных писателей XX века, мастерски владел искусством слова, превращая повседневные наблюдения в глубокие психологические портреты и социальные комментарии. Среди всего многообразия его художественных приемов особое место занимает ирония — тонкий инструмент, позволяющий писателю не только передавать скрытую насмешку, но и транслировать свое мировоззрение, выявлять противоречия человеческой натуры и обнажать истинную суть явлений. Актуальность исследования иронии как сложного, многоуровневого стилистического приема в контексте лингвостилистики и литературоведения неоспорима, поскольку она позволяет глубже понять механизмы создания художественного смысла и авторской оценки, а также увидеть, как писатели создают многослойные произведения, которые остаются актуальными для нескольких поколений читателей. Роман «Театр» (1937) является одним из наиболее ярких примеров функционирования иронии в творчестве Моэма, выступая не просто как декорация для любовных интриг, но как метафора самой жизни, в которой реальность и притворство неразрывно переплетаются. Целью данной работы является проведение глубокого лингвостилистического и литературоведческого исследования иронии в романе С. Моэма «Театр», а также выявление ее роли в формировании образов персонажей и выражении авторской позиции. Для достижения этой цели в рамках курсовой работы будут рассмотрены теоретические основы иронии, проанализировано влияние мировоззрения Моэма на его авторскую манеру, исследованы конкретные лингвостилистические средства создания иронического эффекта, а также раскрыта роль иронии в формировании характеров персонажей и выражении основной идеи произведения.
Теоретические основы иронии: междисциплинарный подход
Ирония – феномен, чья многогранность и глубина давно вышли за пределы простой языковой игры, став объектом изучения не только лингвистики, но и философии, культурологии, литературоведения. Она словно зеркало, отражающее не только сказанное, но и подразумеваемое, приглашая читателя к интеллектуальному диалогу с автором, который, в свою очередь, может быть как явным, так и скрытым.
Определение и сущность иронии в лингвостилистике и литературоведении
Что же такое ирония? На первый взгляд, это «тонкая насмешка» или «стилистический прием контраста видимого и скрытого смысла выражения», как ее определяют современные словари. Однако за этой кажущейся простотой скрывается сложный механизм. Аристотель, один из первых исследователей этого явления, видел в иронии «высказывание, содержащее насмешку над тем, кто в действительности так думает». Это определение уже тогда указывало на прагматический аспект иронии – ее нацеленность на адресата и его восприятие, а также на необходимость интерпретации со стороны слушателя.
Русские толковые словари также подчеркивают эту двойственность. По Ожегову, ирония — это «тонкая, скрытая насмешка», а по Далю — «речь, смысл или значение которой противоположно буквальному смыслу слов; насмешливая похвала, одобрение, выражающее порицание». Большой словарь иностранных слов дополняет: ирония – это «риторическая фигура, в которой слова употребляются в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки; тонкая насмешка, прикрытая серьезной формой выражения или внешне положительной оценкой».
В лингвостилистике ирония традиционно рассматривается как троп. О.С. Ахманова относит ее к тропам, определяя как «употребление слова в смысле, обратном буквальному, с целью тонкой или скрытой насмешки, нарочито облеченной в форму положительной характеристики». Классическое определение иронии, по Розенталю и Теленковой, также подчеркивает ее тропеическую природу: «Троп, состоящий в употреблении слова в смысле обратном буквальному с целью насмешки».
Ключевым для понимания сущности иронии является принцип контраста. И.Р. Гальперин утверждает, что ирония – это стилистический прием, посредством которого в слове возникает взаимодействие двух типов лексических значений: предметно-логического и контекстуального, основанного на отношении противоположности или противоречивости. Этот контраст между подразумеваемым и выражаемым, между подтекстом и внешним смыслом, является сущностью не только иронии, но и сарказма, который часто выступает ее более острой формой.
Кроме того, ирония является разновидностью субъективной модальности, отражающей критическую оценку автором персонажа, ситуации или даже самого себя. Иронические высказывания всегда включают контрарные оценки: эксплицитную (положительную, видимую) и имплицитную (отрицательную, скрытую). Это «говорить неправду», «насмехаться», «притворяться», но при этом ясно давать понять истинное отношение. Ирония, таким образом, представляет собой многоплановое явление, находящееся на стыке истории, философии, культурологии, литературоведения и лингвистики, и ее осмысление отличается разнообразием подходов.
Классификации и функции иронии: от простых форм к комплексным типам
Многообразие форм и проявлений иронии породило множество классификаций, каждая из которых по-своему раскрывает механизмы ее функционирования. Современная лингвистика, например, выделяет три основных вида иронии, предложенных П.И. Шпагиным, хотя он сам говорит о двух значениях термина «ирония»: 1) прием риторики или комического; 2) идейно-эмоциональная оценка, эстетическое отношение, вид комического. Применительно же к типам иронии, можно выделить:
- Простая ирония: направлена на принижение, придание смешного или отрицательного характера описываемому явлению. Это наиболее очевидный вид, где буквальное значение высказывания резко контрастирует с истинным, критическим смыслом.
- Антиирония: дает возможность представить объект в недооцененном виде, при этом отрицательный смысл высказывания может подразумевать обратный, положительный подтекст. Это своего рода «ирония наоборот», когда кажущееся преуменьшение скрывает истинную значимость, заставляя читателя искать более глубокий смысл.
- Самоирония: направлена на личность говорящего. Она демонстрирует способность автора или персонажа к критическому самоосмыслению, часто смягчая критику или делая ее более тонкой.
Другие исследователи предлагают свои типологии. Так, С.И. Походня разделяет иронию на ситуативную и ассоциативную. Ситуативная ирония — это явный, эмоционально-окрашенный тип, осознаваемый немедленно благодаря очевидному контрасту между контекстом и прямым значением. Она возникает из прямого несоответствия между ожидаемым и реальным положением дел. Ассоциативная ирония, напротив, представляет собой более сложную форму, использующую текстовые категории для своего осмысления, требуя от читателя более глубокого анализа культурных, социальных или литературных ассоциаций.
Многие лингвисты рассматривают иронию не только как стилистический прием, но и как категорию текста. Отсюда появляются такие деления, как явная и скрытая ирония (Салихова), контекстуальная и текстообразующая (Каменская). Эти классификации подчеркивают, что ирония может проявляться как на уровне отдельного высказывания, так и пронизывать все произведение, формируя его общую тональность и смысл.
Особого внимания заслуживает диалогическая природа иронии, на которую указывала Н.Д. Арутюнова. Она считает, что ирония является результатом многогранного потока мыслей, позволяющего выразить чувства и критическое отношение к предмету речи. Ирония всегда подразумевает наличие адресата, способного распознать скрытый смысл, и требует активного интеллектуального контакта между автором и читателем. Это не просто передача информации, а своего рода игра, где невысказанное играет не менее важную роль, чем сказанное. В конце концов, разве не в этом кроется глубина истинного понимания?
Прагматика, изучающая поведение знаков в реальных процессах коммуникации, предлагает важный ключ к пониманию иронии. Она включает интерпретацию речи, вывод косвенных и скрытых смыслов, учет контекста, прагматической ситуации и пресуппозиций. Именно прагматический подход позволяет увидеть, как ирония функционирует в реальном общении и как она распознается адресатом.
Ю.М. Скребнев, М.Л. Брандес, И.В. Арнольд рассматривают иронию как вторичное обозначение по принципу замещения, отличающееся от метафоры и метонимии. По словам Л.И. Тимофеева, это «употребление слов в контрастном контексте, благодаря чему они приобретают обратный смысл». Таким образом, ирония не просто украшает текст, а является мощным инструментом для выражения авторской позиции, формирования оценок и создания многослойных художественных смыслов, требующих от читателя внимательности и способности к интерпретации.
Авторская манера С. Моэма и роман «Театр» в контексте его творчества: мировоззренческие истоки иронии
Погружение в природу иронии Моэма невозможно без понимания той интеллектуальной и эмоциональной почвы, на которой она произрастала. Его авторская манера – это не просто набор стилистических приемов, а отражение глубоких философских убеждений и эстетических принципов, сформированных на рубеже двух столетий, эпохи перемен и переосмысления.
Философские и эстетические ориентиры У.С. Моэма
Уильям Сомерсет Моэм (1874-1965) – фигура многогранная: драматург, романист, новеллист, критик. Его мировоззренческие и эстетические взгляды, сформировавшиеся на рубеже XIX–XX веков, отличались эклектичностью, синтезируя идеи разных эпох и мыслителей.
В основе его философских воззрений лежали идеи таких гигантов мысли, как Бенедикт Спиноза и Артур Шопенгауэр. От Спинозы Моэм мог заимствовать стремление к рациональному осмыслению мира и человеческой природы, понимание неизбежности и необходимости причинно-следственных связей. Влияние Шопенгауэра, известного своим пессимизмом и идеей о том, что мир есть воля и представление, также очевидно в творчестве Моэма. Хотя Моэм называл себя «воинствующим пессимистом», его герои, в отличие от многих шопенгауэровских персонажей, находили силы противостоять судьбе, что свидетельствует о более сложном и нюансированном подходе писателя к человеческой стойкости. Это важный нюанс, поскольку он отличает Моэма от многих других авторов, работавших с подобными философскими основами.
Философские взгляды Моэма были близки психологической школе Сент-Бева, разделяя мысль о том, что в основе произведения лежит конкретная личность, ее психология и биография. Это объясняет глубокий психологизм его произведений, стремление понять мотивы и поступки человека. Учение о неизменной человеческой природе было подкреплено философией позитивизма, оказавшей на Моэма существенное воздействие, что помогло ему сформулировать свою концепцию характера и конфликта в произведениях. Моэм верил, что фундаментальные черты человеческого характера остаются неизменными во все времена, и именно их изучение составляло его «специальность». Он также отвергал идеи смирения и одухотворяющего страдания, считая, что они не облагораживают, а портят человека. Эта позиция часто проступает в его ироническом отношении к лицемерию и ложной добродетели.
Что касается взглядов на драматическое искусство, Моэм опирался на эстетику Дени Дидро, ценившего реализм, естественность и психологическую достоверность на сцене. Однако в своем творчестве Моэм, придерживаясь в основном реалистических принципов, не ограничивался ими. Его художественный метод складывался также под влиянием натурализма (в стремлении к безжалостному изображению жизни), неоромантизма (в поисках экзотики и необычных судеб) и даже модернизма (в тонком психологизме и экспериментах с формой повествования).
Эти разнообразные философские и эстетические ориентиры сформировали его иронический, отстраненный, но проницательный авторский голос. Моэм был наблюдателем, который не стремился к поучениям, но через иронию тонко указывал на человеческие слабости, противоречия и иллюзии. Он интересовался контрастами в людях, их характерах и действиях, воспринимая человека как загадку. Главная задача творческого человека, по Моэму, – преобразование действительности, наполнение ее смыслом, красотой, духовностью, и ирония была одним из его важнейших инструментов в этом процессе.
Особенности художественного стиля С. Моэма и место романа «Театр»
Стиль Моэма — это образец лаконичности, ясности и изящества, черты, которые он ценил превыше всего. Он сам называл себя «одним из ведущих писателей второго ряда», а также «первым из второстепенных писателей», демонстрируя тем самым присущую ему самоиронию и скромность, но при этом достигнув огромной популярности и признания. Его проза проста, доступна и динамична, лишена вычурных метафор и сложных синтаксических конструкций, но при этом обладает неповторимым ироничным и остроумным характером. Моэм не увлекался экспериментированием в литературе, предпочитая укладываться в традиционные формы, что, впрочем, не мешало ему быть глубоким психологом и тонким стилистом.
Он был терпим и относился к окружающим с юмором, даже если этот юмор был приправлен щедрой долей скептицизма. Особенность его рассказов состояла в соединении остросюжетности с глубоким психологизмом, а его специальностью было «изучение характера». В произведениях Моэма часто присутствует сам автор-повествователь — проницательный, не стремящийся к поучениям, несколько отчужденный от происходящего, что позволяет ему с ироничной дистанции комментировать события и поступки героев.
Роман «Театр» (1937) занимает особое место в творчестве писателя, входя в так называемую «трилогию о творцах искусства, его смысле и отношении к жизни» наряду с романами «Луна и грош» (1919) и «Пироги и пиво» (1930). Этот роман считается одним из известнейших и главных произведений Моэма, признанным как самим автором, так и критиками, и подводит итог его эстетических взглядов на функцию художника в мире.
«Театр» не только с иронией изображает закулисье театрального мира с его буднями, праздниками, репетициями, интригами и подлинными страстями, но и выражает взгляды Моэма на актерское мастерство. Он показывает мастерскую игру главной героини Джулии Ламберт и «обратную сторону» профессии – постоянное притворство, перенесенное в повседневную жизнь. Роман является совокупностью личностных переживаний Джулии, ее средневозрастного кризиса и жизненных треволнений, демонстрируя любовные треугольники, театральные страсти и сильные характеры персонажей. Серьезность темы кризиса среднего возраста Джулии Ламберт компенсируется обилием диалогов, иронией и романтическими коллизиями. Ироническое начало, присущее творчеству Моэма, в романе «Театр» усиливается, подчеркивая неудовлетворенность автора окружающим миром и становясь художественным принципом изображения жизни. Через призму иронии Моэм исследует тему «театра жизни», где каждый человек играет свою роль, а границы между подлинностью и игрой стираются.
Лингвостилистические средства и приемы создания иронии в романе «Театр»
Ирония, будучи явлением многомерным, проявляется на разных уровнях языка, требуя от автора тонкого владения стилистическим арсеналом. В романе С. Моэма «Театр» иронический эффект достигается за счет комплексного взаимодействия лексических, синтаксических, морфологических и даже экстралингвистических средств, которые вместе создают многослойное полотно смыслов.
Ирония не может быть опознана без дополнительной экстралингвистической информации, такой как знание о контексте реальности. Стилистически нейтральные языковые единицы могут приобретать разную эмоциональную окраску в зависимости от контекста, используя для иронии. Маркеры вербальной иронии могут выражать непоследовательность (например, преувеличение) или оппозицию. Каждый аспект языка может служить маркером иронии, включая отрицание предложения или слова, использование «противоположности противоположного» (высокий вместо низкого), или использование противоположного в отношении иллокутивного акта (команда вместо запрета). В основе иронии лежит принцип речевого парадокса.
Лексико-семантические средства иронии
На лексическом уровне ирония в романе Моэма создается за счет виртуозной игры со значениями слов и выражений. Это целый арсенал приемов, позволяющих автору тонко намекнуть, завуалировать или, наоборот, подчеркнуть скрытый смысл:
- Омонимия и полисемия: Использование слов, имеющих несколько значений, позволяет создать эффект двойственности, когда одно значение воспринимается буквально, а другое, ироническое, подразумевается. Например, слово «play» в английском языке может означать как «играть в театре», так и «играть в жизни», «притворяться», что постоянно обыгрывается в романе, подчеркивая тему «театра жизни».
- Игра слов и каламбур: Моэм часто использует остроумные каламбуры, которые заставляют читателя задуматься над двойным смыслом высказывания. Это не просто забавная игра, а способ придать тексту дополнительный иронический оттенок.
- Лексическое противопоставление и антитеза: Автор мастерски строит фразы на контрасте, сталкивая противоположные по смыслу слова или понятия. Например, противопоставление «искренности» и «притворства» в театральном мире Джулии Ламберт становится постоянным источником иронии.
- Метафора, перифраз, образное сравнение: Эти тропы, традиционно используемые для создания образности, в руках Моэма приобретают ироническое звучание. Он активно использовал метафоры и гиперболы для создания иронии и сарказма по отношению к персонажам. Например, когда Джулия Ламберт сравнивает свою чистоту и невинность с дорогой жемчужиной, это вызывает иронию со стороны ее менеджера:
«Even the upper classes propagate their species» (Maugham. Theatre).
Здесь явное сравнение с животным миром в отношении высшего общества мгновенно создает саркастический эффект, подрывая возвышенный образ.
- Аллюзия: Отсылки к известным культурным феноменам, литературным произведениям или историческим событиям могут быть использованы для создания иронии, когда контекст аллюзии противоречит текущей ситуации.
- Ироническое словообразование: Моэм также использует словосложение и аффиксацию для создания новых слов или видоизменения существующих, что придает им иронический смысл. Например, нарочито преувеличенные или уменьшительные суффиксы могут указывать на несерьезное отношение автора. Прецедентное словообразование, отсылающее к известным фразам или образам, также может служить источником иронии.
- Имена собственные: Иногда даже имена персонажей или мест могут нести ироническую нагрузку, намекая на их характер или судьбу.
Синтаксические и морфологические средства выражения иронии
Ирония в романе Моэма не ограничивается лексическим уровнем, она пронизывает и синтаксическую структуру предложений, а также проявляется на морфологическом уровне.
- Обособленные синтаксические конструкции: Вводные слова, обороты, придаточные предложения могут использоваться для создания иронического отступления или комментария, который меняет тональность основного высказывания.
- Транспозиция синтаксических конструкций: Нарушение привычного порядка слов или построения предложения может привлекать внимание к определенной части высказывания, делая ее потенциальным носителем иронического смысла.
- Повторы: Намеренные повторы слов или фраз, особенно в неожиданном контексте, могут усиливать иронический эффект, подчеркивая абсурдность или неискренность.
- Риторические вопросы: Эти вопросы, не требующие ответа, часто используются для выражения скрытого утверждения, которое противоречит буквальному содержанию вопроса, создавая иронический подтекст.
- Косвенная речь: Передача чужих слов, особенно если они содержат наивные или нелепые суждения, может быть использована для иронического дистанцирования от них.
- Авторская генерализация: Обобщающие суждения автора, представленные как универсальные истины, но при этом явно противоречащие реальности или здравому смыслу, становятся источником иронии.
- Градация: Постепенное усиление или ослабление эмоционального воздействия слов может привести к ироническому эффекту, особенно если кульминация оказывается нелепой или несоразмерной.
- Парцелляция и перечисления: Разделение предложения на короткие, отрывистые части или длинные перечисления, особенно если они включают разнородные элементы, могут создавать комический или иронический эффект.
- Вводные конструкции: Вводные слова и фразы, выражающие неуверенность, сомнение или, наоборот, ложную категоричность, могут служить маркерами иронии.
- Морфологические средства: На морфологическом уровне средства создания иронии включают использование:
- Множественного числа существительного: Нарочитое употребление множественного числа там, где уместнее было бы единственное, может создавать ироническое преувеличение или обобщение.
- Превосходной степени прилагательного: Использование превосходной степени («самый лучший», «самый ужасный») в отношении чего-то обыденного или даже отрицательного, позволяет достичь иронического эффекта гиперболы.
Экстралингвистические и просодические маркеры иронии
Помимо чисто языковых средств, в художественном тексте, особенно в драме или романе, где подразумевается звучащая речь, ирония опознается и усиливается за счет экстралингвистических и просодических маркеров.
- Контекст реальности: Как уже упоминалось, знание о контексте, в котором происходит действие, является критически важным для распознавания иронии. Автор может намекать на общеизвестные факты или стереотипы, которые вступают в конфликт с буквальным смыслом сказанного.
- Интонационно-графические средства: В письменном тексте роль интонации выполняют:
- Кавычки: Являются наиболее очевидным графическим маркером иронии, указывая на то, что слово или фраза употреблены в переносном, часто противоположном буквальному, значении.
- Курсив: Аналогично кавычкам, курсив может выделять слово, придавая ему особый, часто иронический акцент.
- Многоточия: Могут указывать на недосказанность, на паузу, которая позволяет читателю самостоятельно домыслить иронический подтекст.
- Авторские указания и ремарки: В диалогах или описаниях ремарки типа «сказал с притворной серьезностью», «с улыбкой, в которой сквозила ирония» прямо указывают на иронический тон.
- Подразумеваемые просодические характеристики: Хотя роман является письменным текстом, Моэм мастерски создает иллюзию звучащей речи, и читатель интуитивно распознает:
- Изменение интонации и паузы: На просодическом уровне ирония выражается изменением интонации и паузами, включая мелодические параметры (уровень тона, тональный диапазон, направление движения тона) и темпоральные характеристики. Характерной особенностью является использование ровного тона (низкого, среднего или высокого), который часто контрастирует с содержанием высказывания, создавая эффект «холодного» или «отстраненного» юмора.
- Значимые изменения громкости произнесения, темпа и тембра высказывания: Например, замедленный темп при описании чего-то незначительного, или, наоборот, преувеличенно быстрый темп для описания чего-то важного, могут указывать на ироническое отношение.
Все эти средства, работая в комплексе, позволяют Моэму создавать многослойную иронию, которая не просто развлекает читателя, но и глубоко раскрывает характеры персонажей, авторскую позицию и основную идею романа, превращая его в своего рода «театр смыслов».
Ирония как инструмент формирования образов и выражения авторской позиции в романе «Театр»
В романе С. Моэма «Театр» ирония выходит за рамки простого стилистического украшения, превращаясь в фундаментальный инструмент художественного анализа. Она не только придает тексту остроту и многогранность, но и глубоко проникает в суть персонажей, формируя их образы, раскрывая их внутренние конфликты и, в конечном итоге, транслируя основную идею произведения.
Роль иронии в раскрытии характера Джулии Ламберт
Джулия Ламберт — центральная фигура романа, описываемая как актриса, живущая в театральном мире, считающая его единственной реальностью и играющая как на сцене, так и в жизни. Она талантливая, богатая и успешная актриса, переживающая «трудный возраст» и не нашедшая счастья в личной жизни. Ирония играет ключевую роль в создании ее многогранного и противоречивого образа.
Авторская ирония проявляется в изображении ее постоянного притворства, которое пронизывает не только ее сценическую, но и повседневную жизнь. Моэм с тонкой усмешкой показывает, как иллюзорный мир для актеров становится действительностью, и они «дурачат» публику, которая служит им материалом и судьей. Например, Джулия, прекрасно знающая светское общество и презирающая его скучных и неинтересных представителей, тем не менее, играет роль влюбленной женщины перед молодым Томом Феннелом, который ловко использует ее чувства. Ирония здесь заключается в том, что Джулия, будучи мастером лицедейства, сама становится жертвой собственной игры и чужих манипуляций. Это позволяет автору показать, насколько хрупка грань между игроком и игрушкой, даже для самого виртуозного мастера.
Самоирония Джулии, хотя и редкая, позволяет ей иногда критически взглянуть на себя, признавая абсурдность некоторых своих поступков. Например, ее внутренние монологи часто содержат иронические замечания о собственной слабости, тщеславии или наивности, что делает ее образ более объемным и человечным.
Наиболее ярким проявлением иронии, раскрывающим актерское мастерство и цинизм Джулии, является сцена мести Томасу Феннелу и его любовнице Эвис Крайтон. Джулия, используя свои сценические навыки, отнимает у соперницы мизансцену и переворачивает смысл пьесы, выставляя Эвис в невыгодном свете. Это не просто месть, а демонстрация ее превосходства как актрисы, способной манипулировать реальностью на сцене и в жизни. Ирония здесь усиливается тем, что Джулия использует искусство, которое должно быть выражением истины, для создания искусственной, но эффектной иллюзии.
Автор вкладывает свои эстетические взгляды об актерах и их игре в уста героини Джулии:
«актерская игра – не жизнь, это искусство, искусство же – то, что ты сам»
и
«Все люди – наше сырье. Мы вносим смысл в их существование»
. Эти фразы, произнесенные героиней, раскрывают ее мировоззрение и одновременно содержат долю авторской иронии, показывающей, насколько глубоко Джулия погружена в свою «игру».
Ирония также используется для характеристики Джулии через ее восприятие мужчин:
«Men were creatures of habit; that gave women such a hold on them. She did not feel a day older than he, and she was convinced that the disparity in their ages had never occurred to him» (Maugham. Theatre).
В этой фразе, касающейся ее отношений с молодым Томом, Моэм с тонкой иронией показывает самообман Джулии, ее попытки убедить себя в том, что возраст не имеет значения, при этом ее же рассуждения о «привычках мужчин» выдают ее циничное понимание их психологии. И что из этого следует? То, что даже в моменты, когда Джулия стремится к личному счастью, ее профессиональная деформация и скептицизм берут верх, не позволяя ей полностью отдаться чувствам.
Таким образом, ирония в романе является не просто приемом, а способом проникновения в психологию Джулии Ламберт, выявляя ее противоречия, силу и слабость, ее уникальное сочетание актерского гения и человеческой уязвимости.
Ирония в портретах других персонажей: Майкл Госселин, Том Феннел, Роджер
Ирония Моэма распространяется не только на главную героиню, но и на весь круг ее общения, формируя многогранные портреты других персонажей и раскрывая их истинную сущность за маской «театральной» жизни.
- Майкл Госселин: Муж Джулии, Майкл, часто становится объектом ее ироничных замечаний. Например, Джулия иронично называет Майкла «бедным ягненочком» (
"poor lamb"), хотя он таковым не является. Это не просто ласковое обращение, а выражение ее снисходительного отношения, демонстрация того, что она видит его насквозь и понимает его ограниченность и зависимость от нее. Эта ирония подчеркивает динамику их отношений, где Джулия является доминирующей фигурой, а Майкл играет роль «придатка» к ее славе. - Том Феннел: Автор с едкой иронией изображает Тома Феннела, чья цель – втереться в высшее общество, используя Джулию. Моэм раскрывает его как поверхностного, расчетливого и неискреннего молодого человека. Ирония проявляется в описании его попыток казаться значимым, его претензий на утонченность, которые на самом деле скрывают банальное стремление к выгоде. Джулия, со своим опытом и проницательностью, видит его насквозь, и авторская ирония совпадает с ее внутренней оценкой. Моэм использует метафоры и гиперболы, чтобы подчеркнуть карикатурность этого персонажа, делая его объектом тонкого сарказма.
- Роджер Госселин: Сын Джулии, Роджер, представляет собой контраст театральному миру его родителей. Его образ «отрицает» театр: выросший в атмосфере фальши и притворства, он занимает позицию «наблюдателя», смотря на происходящее в семье со стороны. Ирония в его образе заключена в том, что он, будучи частью этого мира, оказывается самым «настоящим» в своей отстраненности и стремлении к подлинности. Авторская ирония здесь проявляется в том, что именно отстраненность Роджера позволяет ему видеть абсурдность и неискренность окружающего его «театра», что делает его молчаливым, но мощным критиком этого мира.
Использование метонимии, иронии, повторов, игры слов, литоты, риторических вопросов — все эти приемы служат Моэму для тонкой характеристики героев, времени, места и ситуаций. Они не просто описывают, но и оценивают, создавая объемные, живые, а порой и трагикомические образы.
Ирония как ключ к основной идее романа: искусство, жизнь и реальность
В романе «Театр» ирония служит не только для характеристики персонажей, но и является ключевым элементом в выражении основной идеи произведения, в частности, для раскрытия темы взаимопроникновения искусства и жизни, видимости и реальности.
Роман по сути является произведением о художнике, где Джулия выступает в этой роли, перевоплощаясь в разных героинь на сцене и в жизни. Ирония служит ключевым элементом в раскрытии многозначного символа «театр» как сферы деятельности героев, формы существования общества и модели поведения людей. Моэм через иронию показывает, что жизнь сама по себе является театром, а люди — актерами, которые постоянно играют роли, не всегда осознавая, где заканчивается игра и начинается реальность. Заставляет задуматься, не играем ли мы все свою роль, не осознавая этого?
Ироническое начало, присущее творчеству Моэма в целом, усиливается в романе «Театр», подчеркивая неудовлетворенность автора окружающим миром и становясь художественным принципом изображения жизни. Это неудовлетворенность не депрессивная, а скорее философски отстраненная, позволяющая видеть абсурдность и иллюзорность человеческого существования. Ирония становится способом для Моэма не только критиковать, но и осмысливать сложные вопросы: что есть истина, а что — притворство? Где проходит граница между актером и человеком?
Через иронию Моэм демонстрирует, что искусство не просто отражает жизнь, а активно ее формирует, создавая параллельную реальность. Персонажи, особенно Джулия, настолько погружены в свои роли, что теряют способность различать подлинные чувства и тщательно отыгрываемые эмоции. Ирония автора подчеркивает эту трагическую двойственность, когда талант, предназначенный для создания красоты, используется для самообмана и манипуляций.
Таким образом, ирония в романе «Театр» является не просто стилистическим приемом, а фундаментальным элементом художественного метода Моэма, который позволяет ему глубоко исследовать человеческую природу, природу искусства и вечные вопросы о подлинности и иллюзии. Она обогащает содержание произведений, влияет на восприятие читателя, способствует развитию критического мышления и делает текст более запоминающимся, формируя собой авторскую оценочную позицию.
Заключение
Исследование иронии в романе С. Моэма «Театр» позволило глубоко проникнуть в сложный и многогранный мир этого стилистического приема, подтвердив его уникальность и многофункциональность в художественном тексте. Ирония, как было показано, не является лишь декоративным элементом, а выступает в качестве фундаментального компонента художественного метода Моэма, отражающего его мировоззрение и глубоко раскрывающего центральные темы произведения.
В ходе работы были раскрыты теоретические основы иронии, продемонстрирован ее междисциплинарный характер, охватывающий лингвистические, литературоведческие и философско-эстетические аспекты. Мы рассмотрели иронию как «тонкую насмешку», основанную на контрасте видимого и скрытого смысла, и проанализировали различные ее классификации – от простой до самоиронии, от ситуативной до текстообразующей, подчеркнув ее диалогическую природу и прагматический потенциал.
Анализ авторской манеры С. Моэма выявил глубокую связь между его философскими и эстетическими взглядами, сформированными под влиянием Спинозы, Шопенгауэра и позитивизма, и спецификой использования иронии. Было показано, что отстраненный, но проницательный авторский голос Моэма, его стремление к простоте и ясности стиля, а также его концепция неизменной человеческой природы, стали благодатной почвой для развития иронического начала. Роман «Театр», входящий в «трилогию о творцах искусства», оказался идеальным полотном для реализации этих принципов, суммируя взгляды писателя на функцию художника и тему «театра жизни».
Особое внимание было уделено лингвостилистическим средствам создания иронии. Мы детально проанализировали, как на лексико-семантическом уровне (омонимия, полисемия, игра слов, метафоры, аллюзии), синтаксическом (риторические вопросы, повторы, парцелляция) и морфологическом (множественное число существительных, превосходная степень прилагательных) Моэм виртуозно создает иронический эффект. Отдельно были выделены экстралингвистические и просодические маркеры, такие как контекст, кавычки, курсив и подразумеваемые интонационные характеристики, которые усиливают распознавание иронического смы��ла.
Наконец, было продемонстрировано, как ирония функционирует как мощный инструмент формирования образов и выражения авторской позиции. Она играет ключевую роль в раскрытии многогранного характера Джулии Ламберт – актрисы, живущей в мире притворства, ее средневозрастного кризиса и цинизма. Иронические замечания автора и самой Джулии формируют восприятие других персонажей – Майкла Госселина, Тома Феннела, Роджера – подчеркивая их «театральность» и истинную сущность. В конечном итоге, ирония выступает как ключ к основной идее романа, раскрывая тему взаимопроникновения искусства и жизни, видимости и реальности, а также выражая авторскую неудовлетворенность окружающим миром, превращая роман в глубокое философское размышление о человеческой природе и иллюзиях бытия.
Таким образом, ирония в романе С. Моэма «Театр» — это не просто стилистический прием, а сложный, многоуровневый феномен, который пронизывает все произведение, формируя его художественное содержание, характеры персонажей и авторскую позицию, делая роман бессмертным произведением, актуальным для читателей и исследователей по сей день.
Список использованной литературы
- Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. Санкт-Петербург: Союз, 2001. 278 с.
- Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. Москва: Флинта-Наука, 2006. 383 с.
- Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики.
- Гальперин А. И. Очерки по стилистике английского языка. Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. 460 с.
- Голицына Н. Сомерсет Моэм и его частная жизнь [Электронный ресурс] // Радио Свобода. URL: http://www.svoboda.org/content/article/1882171.html (дата обращения: 26.10.2025).
- Кудрявицкий А. Бремя странностей человеческих // Моэм С. Вилла на холме. Москва: Республика, 1992. С. 5–14.
- Митрохин Л. Сомерсет Моэм: бремя религиозных страстей // Моэм С. Каталина. Москва: Советская Россия, 1988. С. 18–19.
- Михальская Н. П., Аникин Г. В. История английской литературы. Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham, 1874–1965) [Электронный ресурс] // Classes.ru. URL: http://www.classes.ru/all-english/literature/021.htm (дата обращения: 26.10.2025).
- Моэм С. Театр. Москва: Юпитер-Импэкс, 2009.
- Морган Т. Сомерсет Моэм. Биография. Москва: Захаров, 2002. 444 с.
- Прохорова Т. Н. Прикладная прагматика и ее принципы.
- Седова Е. С. Место романа С. Моэма «Театр» в «трилогии о творцах искусства» [Электронный ресурс] // ШГПИ. URL: http://shgpi.edu.ru/f02/docs/index.php?cont=914&m=85&t=2 (дата обращения: 26.10.2025).
- Скороденко В. Достигнутая гармония // Моэм С. Собрание сочинений. Т. 1. Москва: Художественная литература, 1991. С. 5–26.
- Томашевский Б. Т. Стилистика. Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1983. 288 с.
- Тюпа В. И. Анализ художественного текста. Москва: Academia, 2008. 331 с.
- Фонетические характеристики иронии. Санкт-Петербург: Издательство СПбГУ.
- Ирония как стилистический приём [Электронный ресурс] // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ironiya-kak-stilisticheskiy-priyom (дата обращения: 26.10.2025).
- Лотман Ю. М. Структура художественного текста. Москва: Искусство, 1970.
- Стилистические приемы, передающие иронический эффект в художественном тексте [Электронный ресурс] // Inlibrary.ru. URL: https://inlibrary.ru/articles/stilisticheskie-priemy-peredayushchie-ironicheskiy-effekt-v-hudozhestvennom-tekste (дата обращения: 26.10.2025).
- Языковые средства и приемы выражения иронии (теоретический аспект) [Электронный ресурс] // Международный студенческий научный вестник. URL: https://www.eduherald.ru/ru/article/view?id=13271 (дата обращения: 26.10.2025).