Пример готовой курсовой работы по предмету: Межкультурная коммуникация
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава
1. Теоретические основы изучения деловой коммуникации
1.1. Понятие и типология бизнес-культур (деловой культуры)
1.2. Особенности деловой коммуникации , ее взаимосвязь с этническими корнями
Глава
2. Сравнение бизнес-культур России и Испании
2.1. Деловая коммуникация россиян
2.2. Особенности делового менталитета и культуры ведения дел испанцев
2.3. Сравнение Испании и России по типологии Хофстеде-Льюиса
Заключение
Список использованных источников Содержание
Выдержка из текста
Классификация доказательств в Англии, Испании и России
Данная работа посвящена изучению особенностей и функций деловой коммуникации в профессиональной деятельности менеджера. Коммуникация реализуется между сотрудниками, между руководством и подчиненными, между представителями компании и клиентами, партнерами, собственниками бизнеса и т.Актуальность проблемы обусловлена высокой ролью, которую играет процесс коммуникации в современной высоко конкурентной экономике.
В то же время руководитель, который различными способами создает условия для эффективной коммуникации сотрудников и способствует разви-тию системы коммуникаций на своем предприятии, взамен получает предан-ных и деятельных сотрудников, которые живут жизнью своего предприятия, «горят на работе». Такому предприятию не страшны никакие кризисы, будь то даже политические или экономические катаклизмы.
Цель исследования заключается в рассмотрении особенностей парламентов России и Испании. Исходя из поставленной цели, были определены следующие задачи: Охарактеризовать принцип разделения властей в Испании и России. В работе были использованы нормативные правовые акты Испании и России, в частности, Конституции государств, а также различные учебные пособия юридической направленности.
Актуальность данного исследования обусловлена неослабевающим интересом лингвистов к проблеме деловой коммуникации, которой в последнее время уделяется масса внимания в связи с расширением и интеграцией делового сообщества, стремлением найти общий язык и выработать наиболее эффективный способ коммуникации как в письменном, так и устном общении.
Деловое общение как социально-психологический механизм деловой коммуникации Средства деловых коммуникаций Формы деловой коммуникации
Особенности национальной деловой коммуникации (устная речь, заимствования)
Проблема исследования заключается в противоречии между необходимостью диагностирования и рассмотрения деловых коммуникаций и недостаточной теоретической и практической разработкой методов их совершенствования в муниципальном управлении.
обстоятельство выдвинуло на первый план необходимость обучения языковым формам делового общения, необходимость повышения лингвистической компетенции лиц, вступающих в социально-правовые отношения, руководящих действиями людей.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1.Барышников Н .Б. Проблемы этнической идентичности в межкультурной коммуникации. Режим доступа: http://pn.pglu.ru/index.php.2004
2.Гуревич, П. С. 2000. Хрестоматия «Культурология». Москва: Гардарики. Кириллов, В. В. 2007.
3.Зиновьев Д.В. Социокультурная толерантность – её сущностные характеристики // Парадигма. 1998. № 1. С. 50– 61.
4.Игнатьева Н.Ю. Современные концепции лингво-прагматического аспекта межкультурной коммуникации / Н.Ю. Игнатьева // Актуальные проблемы прагмалингвистики в контексте межкультурной коммуникации. Материалы Всероссийской научной конференции (7-8 декабря 2006 г.) – Тольятти: ТГУ, 2006. – С. 248 – 255.
5.Игнатьева Н.Ю. Принципы обучения невербальным средствам коммуникации / Н.Ю. Игнатьева // Преподавание и изучение иностранных языков: традиции и новации. Сборник докладов Международной научно-практической конференции – Тольятти: ТВТИ, 2008. – С. 248 – 255.
6.Игнатьева Н.Ю. Первый опыт общения за рубежом: Учебное пособие / Н.Ю. Игнатьева // Под ред. к.п.н., профессора Л.И. Корниловой. – Тольятти: ТВТИ, 2009 – 206 с.
7.Льюис Р. Деловые культуры / Р. Льюис. – СПб: Норинт, 1998.
8.Мишин И. Ф. Освоение инокультурного пространства в концепции диалога культур // Державинские чтения. Филология и журналистика. Тамбов: ТГУ, 2002. С. 114-115.
9.Мильцин В.Н. Языковая репрезентация менталитета французов в содержании преподавания французского языка: Дис. … канд. пед. наук. Тамбов, 2002. 210 с.
10.Сепир Э. Культура подлинная и мнимая // Избранные труды по языкознанию и культурологии. – М.: Прогресс, 2001.
11.Тер-Минасова С. Г. Определение национального характера. Источники информации о нём. Режим доступа: http://www.abroad.rU/englisclVtermin/l 1_1.htm
12.Шаховский В. И. Эмоциональные проблемы речевых партнёров в межкультурном общении // Тезисы пленарного доклада на II Междунар. конф. РКА «Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты». Режим доступа: http://www.russcomm.ru/rc_biblio/sh/shakhovsky.doc 2004
13.Gentle R. Business Writing that Works. – London: Prentice Hall, 2002
14.Hall E. T. Beyond Culture. – New York: Doubleday, 1976
15.Hofstede G. Cultures and Organizations: Software of the Mind. – London: McGraw – Hill, 1991.
16.Ting-Toomey S. Communicating Across Cultures. – New York, London: The Guilford Press, 1999.
17.Trompenaars F. Riding the Waves of Culture: Understanding Culture Diversity in Business. – The Economist Books, 1993.
список литературы