В мире, где информационные потоки достигают беспрецедентной скорости, а медиапространство становится все более насыщенным, язык средств массовой информации (СМИ) выступает не просто как инструмент передачи данных, но как мощный механизм формирования общественного мнения, ценностей и даже поведенческих паттернов. Согласно исследованиям ВЦИОМ (2023), более 70% россиян регулярно получают информацию из новостных изданий, что подчеркивает колоссальную аудиторию и, как следствие, значимость каждого слова, произнесенного или написанного на страницах медиа. В этом контексте стилистическая окраска слов приобретает особую актуальность, выступая не просто лингвистическим явлением, но стратегическим выбором, определяющим тон, эмоциональный заряд и, в конечном итоге, воздействие сообщения на читателя.
Данная курсовая работа посвящена глубокому лингвостилистическому анализу использования слов с различной стилистической окраской в текстах современных СМИ, на примере конкретного газетного издания. Цель работы — разработать методологическую базу и собрать факты для всестороннего исследования стилистического потенциала лексики в медиапространстве, а также применить их для анализа реальных газетных публикаций. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
- Раскрыть теоретические основы стилистической дифференциации лексики в современном русском языке.
- Представить ключевые классификации стилистических регистров (нейтральный, книжный, разговорный).
- Определить основные функции стилистически окрашенной лексики в публицистическом стиле и газетных текстах.
- Проанализировать влияние стилистического выбора на коммуникативную эффективность и воздействующую функцию медиатекстов.
- Изучить современные тенденции в использовании стилистически окрашенной лексики в российской прессе.
- Описать методы лингвистического анализа, применимые для исследования стилистических особенностей газетных текстов.
- Провести практический анализ стилистически окрашенной лексики на примере выбранного газетного издания (например, «Метро»).
Структура исследования последовательно раскрывает заявленные задачи, начиная с теоретического фундамента, переходя к анализу современных тенденций и завершая практическим применением методологии. Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов студентами-филологами и журналистами для углубленного понимания механизмов воздействия слова в медиа, а также для формирования собственной стилистической компетенции при создании текстов. Это позволяет им не просто констатировать факты, но и осознанно управлять эмоциональным и смысловым воздействием своих публикаций.
Теоретические основы стилистической дифференциации лексики в русском языке
Язык — это не просто набор знаков, но сложная, многоуровневая система, каждый элемент которой обладает своим уникальным потенциалом и функционалом. В этом богатстве особо выделяется стилистика, позволяющая говорить о языке не только как о средстве коммуникации, но и как об инструменте выражения тончайших оттенков мысли, эмоций и намерений.
Стилистика как наука о языке и функциональные стили
Стилистика, согласно общепринятому определению, представляет собой раздел науки о языке, предметом изучения которого являются стили — как языковые, так и речевые. Она анализирует не только то, что говорится, но и то, как это говорится, исследуя закономерности выбора и организации языковых средств в различных ситуациях общения. В центре внимания стилистики находится понятие функционального стиля.
Функциональный стиль — это исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, которая используется в определенной сфере человеческой деятельности и общения (Балаболова Г.Г., 2018). По сути, это своего рода «языковой дресс-код», который мы «надеваем» в зависимости от ситуации: дома с друзьями мы говорим одним языком, на научной конференции — другим, при написании официального документа — третьим. Функциональный стиль всегда является разновидностью литературного языка, то есть соответствует его нормам, но при этом выполняет специфическую функцию в коммуникации.
В современном русском языке традиционно выделяется пять основных функциональных стилей, каждый из которых имеет свои характерные черты и сферы применения:
- Разговорный стиль: используется в непринужденной, неофициальной обстановке, в повседневном общении. Характеризуется эмоциональностью, экспрессивностью, неполнотой синтаксических конструкций, обилием разговорной и просторечной лексики.
- Научный стиль: применяется в научной сфере, для передачи объективной информации, доказательства гипотез. Отличается логичностью, точностью, объективностью, наличием терминологии, сложными синтаксическими конструкциями.
- Официально-деловой стиль: функционирует в административно-правовой сфере, при составлении документов, законов, постановлений. Характеризуется стандартизированностью, точностью, безэмоциональностью, наличием клише и канцеляризмов.
- Публицистический стиль: используется в СМИ, для воздействия на общественное сознание, формирования мнения. Ему присущи сочетание информативности и экспрессивности, оценочность, призывность, использование как книжной, так и разговорной лексики.
- Художественный стиль: применяется в художественной литературе для создания образов, эстетического воздействия. Отличается многообразием языковых средств, метафоричностью, индивидуальностью авторского стиля.
Понимание этих функциональных стилей является основой для анализа любого текста, поскольку оно позволяет определить его коммуникативную стратегию и оценить уместность используемых языковых средств. Без этого адекватный анализ стилистической окраски слова просто невозможен, ведь уместность напрямую зависит от контекста функционального стиля.
Понятие стилистической окраски слова и ее виды
Центральным понятием в рамках данной работы является стилистическая окраска слова. Это дополнительный компонент значения языковой единицы, который указывает на возможность её употребления в текстах различных стилей и привносит в высказывание социальные, эмоциональные или оценочные оттенки (Балаболова Г.Г., 2018; Джураева Ш., 2024). Иными словами, это не просто денотативное (предметное) значение слова, а его «аура», которая может быть официальной, торжественной, грубой, ласковой и т.д.
Выделяют два основных вида стилистической окраски:
- Эмоционально-экспрессивно-оценочная окраска: Этот вид окраски добавляет к основному значению слова эмоциональные и экспрессивные оттенки, которые часто содержат явную или скрытую оценку (положительную или отрицательную). Например, слова «прекрасный», «великолепный» несут положительную оценку, тогда как «отвратительный», «мерзкий» — отрицательную. Экспрессия может быть выражена в таких словах, как «громадина», «чудовище», которые усиливают эмоциональное воздействие.
- Примеры:
- Положительная оценка: «герой», «подвиг», «чудо».
- Отрицательная оценка: «негодяй», «болтун», «махинация».
- Экспрессивность (усиление): «огромный» (нейтрально) против «исполинский» (экспрессивно), «сказать» (нейтрально) против «брякнуть» (экспрессивно, с оттенком неодобрения).
- Примеры:
- Функционально-стилевая окраска: Эта окраска указывает на закрепленность языковой единицы за определенным функциональным стилем. То есть, некоторые слова «чувствуют себя комфортно» только в определенных стилях и, попадая в чужую стилистическую среду, могут создавать комический эффект, пафос или, наоборот, снижать тон.
- Примеры:
- Научный стиль: «гипотеза», «парадигма», «анализ».
- Официально-деловой стиль: «надлежащий», «нижеподписавшийся», «ходатайствовать».
- Публицистический стиль: «электорат», «реформы», «общественное мнение».
- Разговорный стиль: «балагурить», «заморочка», «вкалывать».
- Примеры:
В противоположность стилистически окрашенным единицам существуют стилистически нейтральные языковые единицы. Это слова, которые могут использоваться в абсолютно любых сферах и ситуациях общения, не привнося в высказывание особого стилистического признака. Они служат своеобразным «стилистически нулевым» уровнем, на фоне которого и выделяются все остальные, окрашенные единицы. Нейтральная лексика составляет основу словарного запаса языка и обеспечивает ясность и однозначность коммуникации. Например, слова «стол», «вода», «идти», «говорить» являются стилистически нейтральными. Они не вызывают никаких дополнительных ассоциаций, кроме своего прямого значения, и потому универсальны в употреблении.
Таким образом, стилистическая окраска слова — это многогранное явление, которое играет ключевую роль в формировании общей стилистики текста, влияя на его восприятие, эмоциональное воздействие и коммуникативную эффективность. Понимание этих основ позволяет более глубоко анализировать языковые процессы в медиапространстве.
Классификации стилистических регистров лексики
Для эффективного анализа стилистических особенностей любого текста, включая газетные публикации, необходимо четко понимать, как лексика русского языка дифференцируется по стилистическим регистрам. Традиционная лингвистическая классификация, восходящая к трудам В.В. Виноградова и его последователей, выделяет три основных пласта лексики на фоне стилистически нейтральных слов: нейтральную, книжную и разговорную.
Нейтральная лексика
Нейтральная лексика является фундаментом любого языка, универсальным строительным материалом для выражения мысли. Это слова, которые, как правило, не имеют ярко выраженной эмоциональной, экспрессивной или функционально-стилевой окраски. Они общеупотребительны, понятны носителям языка независимо от их социального положения, образования или сферы деятельности.
Примеры нейтральной лексики:
- Существительные: человек, дом, вода, работа, время, город.
- Глаголы: идти, говорить, делать, смотреть, жить.
- Прилагательные: большой, новый, старый, хороший, плохой.
Нейтральная лексика служит «стилистически нулевым» уровнем, на фоне которого воспринимаются все остальные, стилистически маркированные слова. Она обеспечивает ясность, точность и непредвзятость изложения, что делает ее незаменимой в информационных сообщениях, документах и любом тексте, где требуется максимальная объективность. В газетных текстах нейтральная лексика формирует основу новостного сообщения, передавая факты без эмоциональных примесей, но может сочетаться с другими пластами для достижения специфических эффектов.
Книжная лексика и ее пласты
Книжная лексика — это слова, которые преимущественно используются в письменно-книжной сфере общения, в научных трудах, официальных документах, публицистике и художественной литературе. Их использование в разговорной речи, как правило, придает ей оттенок книжности, торжественности или даже некоторой искусственности.
Примеры книжной лексики:
- «аналогия»
- «аномальный»
- «аспект»
- «государственность»
- «декларативный»
- «квинтэссенция»
- Термины: «дуализм», «лингвистика», «периметр».
Книжная лексика часто ассоциируется с интеллектуальной деятельностью, абстрактными понятиями, анализом и обобщениями. Она придает тексту строгость, официальность, научность или торжественность. Однако внутри этого обширного пласта выделяются более узкие категории слов с дополнительной стилевой окраской, которые уточняют их функциональную принадлежность:
- Книжное и официально-деловое: Лексика, характерная для документов, юридических текстов. Примеры: «надлежащий», «нижеподписавшийся», «ходатайствовать», «постановление», «заседание». Эти слова призваны обеспечить точность и однозначность формулировок, исключить двусмысленность.
- Книжное и научное: Терминология и абстрактные понятия, используемые в научных работах. Примеры: «концепция», «гипотеза», «анализ», «синтез», «дискурс», «когнитивный». Эта лексика служит для передачи специализированных знаний и формирования научной аргументации.
- Книжное и публицистическое: Слова, активно используемые в СМИ для воздействия на аудиторию, формирования общественного мнения. Примеры: «электорат», «реформы», «консолидация», «плюрализм», «инициатива», «дискуссия». Здесь книжные слова часто приобретают оценочный характер и используются для придания весомости и авторитетности высказыванию.
- Книжное и поэтическое (высокое): Устаревшие или торжественные слова, придающие речи возвышенный, пафосный характер. Примеры: «отчизна», «отрок», «внимать», «глас», «длань». В современных СМИ такая лексика используется редко, чаще всего с ироническим оттенком или для создания стилизации.
Использование книжной лексики в газетных текстах может служить для придания сообщению серьезности, объективности или для усиления воздействия, особенно в аналитических статьях и очерках. Ее уместное применение подчеркивает экспертность и глубину излагаемого материала.
Разговорная и просторечная лексика
На другом полюсе стилистической шкалы находится разговорная лексика. Это литературные слова, которые придают речи непринужденный, неформальный, бытовой характер. Они широко используются в устном общении, в кругу семьи, друзей, знакомых. Использование такой лексики в книжно-письменной речи (особенно в официальных или научных текстах) обычно нарушает единство стиля и может восприниматься как неуместное или даже непрофессиональное.
Примеры разговорной лексики:
- Глаголы: «ахнуть», «балагурить», «вкалывать» (в значении «усердно работать»), «зачетка» (зачетная книжка).
- Существительные: «головотяп», «молокосос», «напроказить».
- Наречия: «вдогонку», «вприпрыжку».
Разговорная лексика делает текст более живым, динамичным, приближает его к читателю, создавая эффект прямого общения.
Однако существует и более низкий стилистический пласт — просторечная лексика. Просторечие стоит на грани или даже выходит за пределы норм литературного языка и характеризуется большей степенью фамильярности, грубости, сниженности. Его использование в литературных текстах, включая СМИ, требует особой стилистической мотивированности.
Просторечие обычно дифференцируется по «степени литературности»:
- Негрубое просторечие: Слова, которые, хотя и находятся за пределами строгих норм литературного языка, но не несут оскорбительного или сильно сниженного оттенка. Примеры: «белиберда», «кормежка», «шумиха», «разборка» (в значении «конфликт»). Они могут использоваться для создания живой речевой характеристики персонажа или для имитации непринужденного общения.
- Грубое просторечие (вульгаризмы): Слова, которые несут ярко выраженный негативный, оскорбительный или неприличный оттенок. Примеры: «брехня», «пентюх», «харя», «морда». Эти слова являются табуированными в большинстве форм литературного общения и их употребление в СМИ обычно считается признаком низкой культуры речи, хотя в определенных контекстах (например, в цитатах, для создания сатирического эффекта или выражения крайнего негодования) они могут быть использованы.
| Стилистический Регистр | Характерные черты | Примеры | Сфера употребления |
|---|---|---|---|
| Нейтральная лексика | Общеупотребительная, без дополнительных стилистических оттенков | Человек, дом, вода, идти, говорить, большой, новый | Любые сферы общения, основа языка |
| Книжная лексика | Преимущественно письменно-книжная сфера, торжественность, абстракция | Аналогия, аномальный, аспект, государственность, декларативный, квинтэссенция, дуализм, лингвистика, периметр | Научные труды, официальные документы, публицистика, художественная литература |
| — Официально-деловая | Точность, однозначность, стандартизированность | Надлежащий, нижеподписавшийся, ходатайствовать, постановление | Административно-правовая сфера |
| — Научная | Терминология, абстрактные понятия | Концепция, гипотеза, анализ, синтез, дискурс, когнитивный | Научная сфера |
| — Публицистическая | Воздействие, формирование мнения, оценочность | Электорат, реформы, консолидация, плюрализм, инициатива, дискуссия | СМИ, общественно-политические тексты |
| — Поэтическая (высокая) | Возвышенный, пафосный характер | Отчизна, отрок, внимать, глас, длань | Поэзия, художественная проза (редко в СМИ) |
| Разговорная лексика | Непринужденный, неформальный, бытовой характер | Ахнуть, балагурить, вкалывать, зачетка, головотяп, молокосос, напроказить, вдогонку | Устное повседневное общение |
| Просторечная лексика | За пределами норм литературного языка, фамильярность, грубость | Негрубое: белиберда, кормежка, шумиха, разборка. Грубое (вульгаризмы): брехня, пентюх, харя, морда | Сниженное, неофициальное общение (в СМИ – для имитации, цитирования) |
В контексте газетных текстов использование разговорной и просторечной лексики может быть осознанным приемом для приближения к аудитории, создания иллюзии непосредственного диалога, выражения негодования или иронии. Однако такое использование требует тщательного контроля, чтобы не перейти грань и не нанести ущерб культуре речи издания.
Функции стилистически окрашенной лексики в публицистическом стиле и текстах газет
Публицистический стиль, будучи одним из самых динамичных и социально активных функциональных стилей, играет особую роль в современном обществе. Его главная задача выходит за рамки простого информирования, стремясь к активному воздействию на сознание аудитории. Именно здесь стилистически окрашенная лексика раскрывает свой потенциал в полной мере.
Воздействующая и оценочная функции публицистического стиля
Публицистический стиль, используемый в средствах массовой информации, призван не только освещать общественно-политическую и культурную жизнь, но и, что крайне важно, повлиять на аудиторию. Это стремление автора не просто сообщить информацию, но сформировать у читателя определенное отношение к событиям, явлениям или лицам. Таким образом, основная функция публицистического стиля — это воздействие на убеждения и эмоции читателя, а также формирование его мнения и мировоззрения (Горшков А.).
Центральной доминантой публицистического стиля является социальная оценочность. Она проявляется не только в прямых оценках, но и в тонком отборе фактов, их подаче, а также, что наиболее релевантно для нашей темы, в использовании слов с выраженной оценочной коннотацией и экспрессивном синтаксисе. Публицист, выбирая то или иное слово, часто стремится вызвать у читателя определенную эмоциональную реакцию — от одобрения и восхищения до негодования и осуждения.
Например, нейтральное сообщение о «снижении финансирования» может быть переформулировано с использованием оценочной лексики как «драматическое урезание бюджетных ассигнований», что уже несет ярко выраженный негативный оттенок и акцентирует внимание на серьезности последствий. Подобные приемы направлены на активизацию читательского восприятия и стимулирование критического осмысления излагаемой информации. Как видим, это не просто игра слов, а целенаправленное конструирование реакции аудитории.
Роль различных пластов лексики в создании экспрессивности и образности
Для реализации воздействующей и оценочной функций публицистический стиль активно использует все пласты стилистически окрашенной лексики, каждый из которых выполняет свою специфическую роль:
- Книжная лексика: В публицистике книжные слова часто используются для придания сообщению серьезности, весомости, авторитетности. Например, слова, заимствованные из научного или официально-делового стиля («консолидация», «инициатива», «реформа», «декларация»), могут подчеркнуть значимость обсуждаемой темы. Однако их применение не ограничивается лишь формальным контекстом. Публицисты умело используют их в переносном значении для создания образности и придания оценочного звучания. Например, лексика спорта («раунд», «предвыборный марафон») или театра («драма народа», «политический фарс») часто используется для метафорического описания политических событий, усиливая драматизм или, наоборот, иронию.
- Разговорная и просторечная лексика: Их применение в публицистике является мощным инструментом для создания эффекта непринужденности, приближения к читателю, а также для выражения сильных эмоций.
- Разговорная лексика («ахнуть», «вкалывать») делает текст более живым и динамичным, создавая иллюзию непосредственного диалога с аудиторией. Это особенно характерно для аналитических статей и очерков, где автор стремится установить доверительный контакт.
- Просторечная лексика, хоть и стоит на грани или даже за пределами литературной нормы, может быть использована для выражения яркой авторской позиции, негодования или для создания речевой характеристики персонажа в репортаже или интервью. Однако, как отмечают исследователи, её употребление должно быть стилистически мотивированным и ограниченным. Неуместное или чрезмерное использование просторечия может нанести ущерб культуре речи издания и оттолкнуть часть аудитории (Коптякова Е.Е., 2019). Примеры, такие как «пушечное мясо» или «зажравшиеся чинуши», демонстрируют мощный эмоциональный и оценочный заряд, направленный на формирование резко негативного мнения.
- Журналистские клише: Эти устойчивые выражения, такие как «работники бюджетной сферы» или «мирное урегулирование», активно используются в публицистическом стиле. Они служат для стандартизации и упрощения восприятия информации, что особенно важно в быстро меняющемся информационном потоке. Хотя клише могут снижать оригинальность текста, они обеспечивают узнаваемость и быстрое понимание сообщения.
- Тропы (метафоры, сравнения, эпитеты): Являются продуктивными способами создания экспрессивности, особенно в газетных заголовках, которые должны привлечь внимание читателя. Метафоры, например, «потоки информации», «информационный шторм», «экономический обвал», делают текст более образным и запоминающимся. Часто они сочетаются с языковой игрой, каламбурами и пародированием, чтобы не только информировать, но и развлекать, а также более глубоко воздействовать на эмоциональном уровне (Щур В.В., 2014).
- Экспрессивно-стилистические средства в заголовках электронных СМИ: Современные электронные медиа активно используют разговорные слова и даже сленгизмы в заголовках. Это делается для того, чтобы максимально быстро привлечь внимание читателя в условиях высокой конкуренции и установить более неформальный контакт с аудиторией (Кузина О.В., 2017). Например, заголовок «Вкалывают роботы, а не человек: почему ИИ не заменит вас на работе» сразу же вызывает эмоциональный отклик и любопытство благодаря использованию разговорного глагола.
Таким образом, стилистически окрашенная лексика в публицистике — это не просто украшение, а многофункциональный инструмент, позволяющий журналисту эффективно реализовывать свои цели: информировать, убеждать, формировать мнение и вызывать эмоциональный отклик у аудитории. Это подтверждает, что осознанный выбор лексики — не второстепенный элемент, а один из столпов успешной коммуникативной стратегии.
Влияние стилистического выбора на коммуникативную эффективность газетных текстов
В современном медиапространстве, где конкуренция за внимание читателя достигает апогея, каждый элемент текста, включая выбор слов, приобретает стратегическое значение. Стилистический выбор — это не просто дань эстетике языка; это мощный инструмент, способный значительно повысить коммуникативную эффективность газетных текстов и усилить их воздействующую функцию.
Правильный выбор стилистической окраски слов существенно увеличивает эффективность коммуникации. Это объясняется тем, что стилистический эффект текста вызывает у читателя не только когнитивные (познавательные) реакции, но и глубокие эмотивные (эмоциональные) реакции, влияя на его восприятие и понимание сообщения. Когда журналист осознанно подбирает слова, соответствующие контексту, цели и аудитории, он создает текст, который резонирует с читателем, вызывает отклик и способствует более глубокому усвоению информации.
Представьте, что одно и то же событие описывается в двух газетах: одна использует сухой, протокольный язык, а другая — яркую, образную, стилистически окрашенную лексику. Результат будет кардинально отличаться. В первом случае читатель получит факты, но, возможно, останется равнодушным. Во втором — он не только узнает о событии, но и прочувствует его, сформирует к нему эмоциональное отношение. Например, слово «дом» в официальном документе (например, «проведение инвентаризации домового имущества») воспринимается как нейтральный объект недвижимости. В то же время в художественном тексте или публицистике («этот дом видел многое, он хранит истории поколений») оно обретает глубокий символический смысл, эмоциональную окраску, ассоциируется с семейными ценностями, историей. Это демонстрирует, как стилистический выбор меняет семантическую глубину слова и его прагматическое воздействие.
Ключевым аспектом коммуникативной эффективности является уместность использования языковых средств. Уместность предполагает соответствие выбранных слов и выражений цели общения, теме текста, его жанру, форме и условиям коммуникации. Неуместное использование, например, просторечной лексики в официальном заявлении или высокопарных книжных выражений в короткой новостной заметке, может привести к искажению смысла, снижению доверия или даже вызвать комический эффект, тем самым подорвав коммуникативную эффективность. Разве не стоит стремиться к максимальной ясности и точности, когда речь идёт об информировании широкой публики?
Современный русский язык, и публицистический стиль в частности, характеризуется активным взаимовлиянием и взаимопроникновением функциональных стилей. Публицистика, как никакой другой стиль, открыта для проникновения терминологической лексики (из научного стиля), разговорной и даже просторечной лексики. Эта стилевая «гибкость» способствует более широкому использованию стилистически окрашенной лексики в различных контекстах, включая СМИ. Например, научные термины могут быть упрощены и популяризированы для массовой аудитории, а разговорные обороты — введены в аналитические материалы для придания им живости и доступности.
Это взаимопроникновение стилей позволяет журналистам создавать более сложные и многослойные тексты, которые одновременно информируют, анализируют, убеждают и развлекают. В результате газетный язык не просто отражает действительность, но активно формирует общественное сознание. Журналисты, выбирая определенную лексику, не только транслируют информацию, но и закладывают в нее определенные смыслы, оценки, установки. Это требует глубокого изучения нравственно-прагматического потенциала публицистики — того, как языковые средства влияют на моральные установки, этические нормы и практические действия читателей.
Таким образом, стилистический выбор в газетных текстах — это сложный, многофакторный процесс, напрямую связанный с достижением коммуникативных целей. От умения журналиста виртуозно владеть палитрой стилистических красок зависит не только привлекательность его текста, но и его способность эффективно воздействовать на аудиторию, формируя её взгляд на мир.
Современные тенденции в использовании стилистически окрашенной лексики в российской прессе: глубокий анализ
Язык, будучи живой и динамичной системой, постоянно претерпевает изменения, особенно под воздействием социокультурных и технологических трансформаций. Российская пресса, находясь на переднем крае этих изменений, является своего рода лакмусовой бумажкой, отражающей самые актуальные лингвистические процессы. Стилистическая окраска лексики в СМИ не является исключением, демонстрируя значительные сдвиги за последние десятилетия.
«Языковая революция» и трансформация публицистического стиля после 1990-х годов
Период после распада СССР в начале 1990-х годов стал настоящей «языковой революцией» для публицистического стиля. По сравнению с другими функциональными стилями русского литературного языка, публицистика претерпела самые значительные и быстрые изменения. До этого времени язык советской прессы был сильно идеологизирован, наполнен партийным официозом, идеологическими штампами и казенными выражениями, такими как «партия и народ едины», «неуклонное движение вперед», «руководящая и направляющая роль».
После 1990-х годов произошел резкий отказ от этой стилистики. Пресса начала активно осваивать новые языковые горизонты, стремясь к эмоциональной, раскованной и лаконичной речи. В текстах появились элементы разговорного стиля, жаргонизмы, а порой и просторечная лексика, что было вызвано стремлением к большей искренности, открытости и приближению к читателю. Этот период можно охарактеризовать как время поиска новых форм выражения, когда журналисты экспериментировали с языком, чтобы отразить изменившуюся социальную реальность.
Одновременно с этим, развитие интернета привело к качественным изменениям в публицистическом стиле. Интернет-коммуникация породила:
- Трансформацию жанровой организации: Появились так называемые «креолизованные» жанры, сочетающие вербальные и невербальные элементы (например, мемы, инфографика с текстом, видеоновости с субтитрами). Границы между традиционными газетными жанрами (новость, статья, очерк) стали размываться, уступая место более гибридным формам.
- Тенденцию к эссеизации газетных текстов: Многие новостные и аналитические материалы стали приобретать черты эссе — более свободного, личностного, рефлексивного жанра, где авторская позиция выражена более ярко.
- Изменение образа автора: Если в советской прессе доминировал безличный образ автора, говорящего от имени «мы» (партии, государства), то в постсоветское время произошел переход к личностному «я». Журналисты стали чаще выражать собственное мнение, использовать свой индивидуальный стиль, что усилило субъективность и эмоциональность текстов.
- Формирование особого интернет-стиля: Под влиянием интернета сформировался уникальный стиль, основу которого составляет медиатекст. Он характеризуется интерактивностью, гипертекстуальностью, мультимедийностью и часто большей свободой в выборе стилистических средств.
Размывание стилевых границ и вопросы речевой нормы
Одной из наиболее заметных тенденций в языке современных российских СМИ является размывание четких стилевых границ. Это проявляется в распространении норм разговорного стиля, которые проникают не только в публицистику, но и в другие сферы, стирая различия между личным и публичным общением. В результате язык газет и онлайн-изданий становится более неформальным, динамичным, иногда даже фамильярным.
На ранних этапах этой «языковой революции» (конец 1990-х — начало 2000-х) наблюдалось снижение речевой нормы, проявлявшееся в активном употреблении жаргонизмов и даже ненормативной лексики. Это было частью стремления к максимальной раскованности и разрушению прежних идеологических штампов. Журналисты нередко использовали эти средства для создания шокирующего эффекта, привлечения внимания или имитации «народной» речи. Примерами могут служить заголовки с использованием жаргонизмов, которые должны были быть более «цепляющими» для аудитории.
Однако после 2005 года, с принятием закона «О государственном языке Российской Федерации», и в целом с ростом самосознания общества и профессиональной этики журналистов, наблюдается постепенное очищение текстов СМИ от инвективной, обсценной, грубой просторечной и жаргонной лексики. Это не означает полного отказа от них, но их использование становится более стилистически мотивированным и ограниченным. В 2000-е годы норма вновь занимает ведущие позиции, отводя «антинорме» роль фактора творческого порождения публицистических текстов, но не доминирующего элемента. Отклонения от общепринятых языковых норм в СМИ теперь, как правило, обусловлены стремлением к большей выразительности и желанием журналистов говорить на одном языке с аудиторией, а не просто эпатировать.
Активное заимствование иноязычной лексики (англицизмы) и общественная реакция
Еще одной яркой и широко обсуждаемой тенденцией в современной российской прессе является активное заимствование иноязычной лексики, преимущественно англицизмов. Этот процесс обусловлен глобализацией, широким распространением интернета и влиянием англоязычной интернет-культуры. Слова, связанные с технологиями, бизнесом, модой, развлечениями, социальными сетями, быстро проникают в русский язык и активно используются в СМИ.
Примеры широко используемых англицизмов:
- В новостных текстах: «инфляция», «дефолт», «саммит», «брифинг», «хайп».
- В рекламе: «брендинг», «креатив», «копирайтинг».
- В блогах и подкастах: «лайкать», «делиться» (в значении «шерить»), «фейк», «кликбейт», «хейт», «инфлюенсер», «стрим», «челлендж».
Статистические данные подтверждают масштаб этого явления. Согласно исследованиям, до 45% россиян используют заимствования, при этом 28% регулярно употребляют англицизмы, а 30% — на работе или учебе (ВЦИОМ, 2023). Это говорит о том, что англицизмы стали неотъемлемой частью повседневной речи и профессионального общения.
Однако общественная реакция на эту тенденцию неоднозначна. Согласно исследованию Skillbox (2022), 67% россиян считают, что иностранные слова не обогащают русский язык, а 54% видят в их использовании угрозу для его сохранения. Эти цифры подчеркивают озабоченность общества чистотой и самобытностью русского языка. С одной стороны, заимствования могут заполнять лакуны, обозначать новые понятия, для которых нет точного эквивалент�� в русском языке. С другой стороны, чрезмерное и необоснованное использование англицизмов может привести к засорению речи, потере самобытности и затруднению понимания для тех, кто не знаком с этими словами.
Язык газеты, как отмечалось ранее, является самой подвижной и подверженной изменениям частью литературного языка, отражающей особенности языка конкретной эпохи. Современные тенденции в использовании стилистически окрашенной лексики в российской прессе демонстрируют сложное взаимодействие между стремлением к выразительности, оперативности, близости к аудитории и необходимостью сохранения языковой нормы и культуры речи. Как найти баланс между этими порой противоречивыми требованиями?
Методы лингвистического анализа для изучения стилистических особенностей газетных текстов
Для того чтобы провести глубокий и объективный анализ стилистических особенностей газетных текстов, необходим комплексный методологический подход. Лингвистика разработала ряд методов, которые позволяют системно исследовать языковые явления на разных уровнях, от отдельного слова до целого дискурса.
Обзор основных методов лингвистического анализа
Изучение стилистических особенностей газетных текстов не может ограничиваться одним подходом; оно требует комбинации различных методов, каждый из которых вносит свой вклад в полноту картины:
- Метод рассмотрения языковых средств в пределах текста: Этот базовый метод предполагает анализ стилистических единиц (слов, выражений, синтаксических конструкций) непосредственно в их текстовом окружении. Важно не вырывать языковые факты из контекста, а рассматривать, как они взаимодействуют с другими элементами текста, формируя общее стилистическое целое. Например, одно и то же слово может иметь разную стилистическую окраску в зависимости от окружающих его слов и предложений.
- Семантико-стилистический метод: Сосредоточен на изучении взаимодействия семантики (значения) и стилистики языковых единиц. Он позволяет выявить, как выбор определенного слова с его коннотативными оттенками влияет на общий смысл текста и его стилистическую тональность. Например, анализ того, как синонимичные слова с разной стилистической окраской (например, «лицо», «лик», «физиономия») используются для создания определенных эффектов.
- Лингвостилистический метод: Является более широким подходом, который объединяет элементы семантического, структурного и функционального анализа. Его цель — комплексное исследование всех языковых средств (лексических, грамматических, фонетических) с точки зрения их стилистической функции и роли в формировании функционального стиля. При его применении учитывается, как выбор языковых средств соотносится с целями и задачами публицистического стиля.
- Сопоставительно-стилистический метод: Используется для выявления стилистических особенностей одного текста или группы текстов путем их сравнения с другими текстами (например, текстами других газет, текстами разных жанров, или текстами одной газеты в разные периоды времени). Этот метод позволяет определить уникальные черты стилистики конкретного издания или автора, а также общие тенденции.
Стилистический, контент- и дискурсивный анализ
Помимо общих лингвистических методов, для изучения медиатекстов особенно ценны специализированные аналитические подходы:
- Метод стилистического анализа: Его главной целью является выявление различных стилистических приемов (тропов, фигур речи, а также использования стилистически окрашенной лексики) и определение их роли в реализации общей коммуникативной перспективы медиатекста. Стилистический анализ позволяет понять, как журналист достигает воздействия на аудиторию, создает образность, выражает оценку или манипулирует восприятием. Например, анализ метафор в заголовках, использование иронии или сарказма через снижение стиля.
- Метод контент-анализа (анализа содержания): Это количественный метод, основанный на статистическом подсчете специально выбранных текстовых единиц. Контент-анализ позволяет определить частотность употребления определенных слов, выражений, тематически связанной лексики, а также устойчивых коллокаций (словосочетаний).
- Пример применения контент-анализа для изучения стилистически окрашенной лексики:
- Задача: Определить частоту использования разговорной лексики в новостных статьях газеты «Метро».
- Этапы:
- Определение выборки: Отбор 100 новостных статей из газеты «Метро» за определенный период (например, 3 месяца).
- Формирование словаря: Создание списка ключевых слов и выражений, относящихся к разговорной лексике (например, «вкалывать», «заморочка», «балагурить», «шумиха» и т.д.), на основе словарей стилистических помет.
- Единица анализа: Каждое употребление слова из словаря разговорной лексики.
- Кодирование: Подсчет количества вхождений каждой единицы в каждой статье.
- Анализ: Расчет общей частотности, средней частотности на статью, выявление наиболее частотных разговорных слов.
- Формула расчета частотности:
Частотность слова = (Количество вхождений слова в тексте / Общее количество слов в тексте) × 100%Например, если в тексте из 1000 слов встретилось 20 разговорных слов, то частотность будет: (20 / 1000) × 100% = 2%.
- Вывод: На основе полученных данных можно сделать выводы о степени проникновения разговорного стиля в новостные публикации издания.
- Пример применения контент-анализа для изучения стилистически окрашенной лексики:
- Метод дискурсивного анализа: Позволяет проследить взаимосвязь между языковой и экстралингвистической стороной текста. Дискурсивный анализ выходит за рамки чисто лингвистических единиц, исследуя текст в контексте его создания, функционирования и восприятия. Он помогает понять, как социальные, культурные, политические факторы влияют на выбор стилистических средств и как эти средства, в свою очередь, формируют определенные дискурсы. Например, анализ того, как определенные стилистические приемы используются для конструирования образа «врага» или «героя» в политическом дискурсе газеты.
Лингвостилистическая абстракция и стилистическая характеристика слова
Важным инструментом для глубокого понимания стилистической структуры текста является лингвостилистическая абстракция. Этот подход позволяет рассмотреть в комплексе иерархию отношений между различными языковыми уровнями (лексикой, морфологией, синтаксисом, фонетикой) с точки зрения их стилистической значимости. При этом учитываются тип и жанр текста, а также исследуются стилистические ресурсы и функциональные особенности текста как единого целого.
При проведении стилистической характеристики слова необходимо учитывать несколько ключевых аспектов:
- Принадлежность к функциональному стилю: Определяется, в каких функциональных стилях слово преимущественно используется (например, «официально-деловое», «научное», «разговорное»).
- Отсутствие функционально-стилевой закрепленности: Если слово является стилистически нейтральным и может использоваться в любом стиле.
- Эмоциональная окраска: Отражает эмоциональный заряд слова (положительный, отрицательный, ироничный, торжественный и т.д.).
- Экспрессивные возможности: Указывает на способность слова усиливать выразительность речи.
- Словарные стилистические пометы: При стилистической характеристике слова огромное значение имеют словарные пометы (например, «книжн.», «разг.», «прост.», «высок.», «сниж.», «ирон.»), которые указывают на его принадлежность к определенному стилистическому пласту и помогают систематизировать анализ.
Важно отметить, что функциональные стили литературного языка чаще всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, поскольку именно в лексике наиболее заметны и очевидны различия между стилями. Это делает анализ стилистически окрашенной лексики особенно ценным для понимания специфики газетных текстов.
Практический анализ стилистически окрашенной лексики в текстах конкретной газеты (например, «Метро»)
Применение теоретических знаний и разработанной методологической базы к реальному эмпирическому материалу является кульминацией любого лингвостилистического исследования. В этом разделе мы продемонстрируем, как можно провести анализ стилистически окрашенной лексики на примере выбранного газетного издания, такого как газета «Метро».
Выбор эмпирического материала и критерии отбора
Для любого практического исследования критически важен обоснованный выбор эмпирического материала. Газета «Метро» является хорошим примером массового издания, ориентированного на широкую аудиторию, распространяющегося бесплатно и отличающегося оперативностью.
Обоснование выбора газеты «Метро» в качестве объекта исследования:
- Массовость и доступность: Газета распространяется бесплатно, что обеспечивает ей огромную аудиторию и делает ее язык репрезентативным для изучения тенденций в массовой прессе.
- Оперативность: «Метро» является ежедневным изданием, что позволяет отслеживать самые актуальные языковые явления и реакции на текущие события.
- Специфика жанров: Преобладание коротких новостных заметок, информационных статей, интервью и анонсов, которые часто используют стилистические приемы для привлечения внимания.
- Направленность на городского жителя: Целевая аудитория — жители крупных городов, что может влиять на выбор лексики, включая разговорные и заимствованные элементы.
Период анализа: Для обеспечения актуальности и репрезентативности данных предлагается выбрать период, например, с 01.07.2025 по 30.09.2025. Этот трехмесячный период позволит охватить достаточный объем публикаций для выявления устойчивых тенденций.
Принципы отбора текстов для исследования:
- Жанровое разнообразие: Включить статьи разных жанров: новостные заметки, репортажи, интервью, аналитические материалы, колонки мнений. Это позволит увидеть, как стилистика меняется в зависимости от коммуникативной задачи.
- Тематическое разнообразие: Отобрать тексты по различным тематикам (политика, экономика, культура, социальные проблемы, спорт), чтобы исключить влияние специфической терминологии одной области.
- Объем выборки: Для контент-анализа рекомендуется отобрать не менее 50-100 статей. Это обеспечит статистическую значимость результатов. Для лингвостилистического анализа можно выбрать 10-15 наиболее показательных текстов из этой выборки для глубокого изучения.
- Систематичность: Отбирать тексты через равные промежутки времени (например, каждую среду и субботу), чтобы охватить различные дни недели и не упустить важные публикации.
Анализ стилистической дифференциации лексики на примере газетных публикаций
После отбора эмпирического материала проводится лингвостилистический анализ, который может включать следующие этапы:
- Выявление книжной лексики:
- Пример: В статье о международном саммите: «Лидеры государств провели конструктивный диалог по вопросам стабилизации региональной ситуации».
- Анализ: Слова «конструктивный диалог», «стабилизация», «ситуация» относятся к книжной, публицистической лексике. Они придают сообщению официальность, серьезность и подчеркивают значимость обсуждаемых тем. Журналист использует их для создания авторитетного тона.
- Выявление разговорной и просторечной лексики:
- Пример 1 (разговорная): В заголовке к интервью со звездой: «Звезда поболтала с фанатами о своих заморочках».
- Анализ: «Поболтала», «заморочки» — разговорные слова. Их использование в заголовке призвано создать эффект непринужденности, приблизить известную личность к читателю, сделать материал более «человечным» и вызвать эмоциональный отклик, демонстрируя неформальный стиль общения.
- Пример 2 (просторечная, с иронией): В колонке мнений о коррупции: «Чиновники продолжают тырить бюджетные средства, пока народ вкалывает за гроши».
- Анализ: «Тырить» (воровать) и «вкалывает» (усердно работает) — просторечные слова. Их использование здесь явно стилистически мотивировано: «тырить» выражает резкое осуждение и негодование автора, а «вкалывает» подчеркивает тяжесть труда обычных людей. Это создает сильный эмоциональный контраст и усиливает критическую позицию автора, хотя и балансирует на грани литературной нормы.
- Анализ оценочной лексики:
- Пример: В репортаже о спортивном событии: «Триумфальная победа наших спортсменов повергла соперников в уныние».
- Анализ: «Триумфальная» (положительная оценка), «повергла», «уныние» (негативная оценка для соперников) — слова с яркой эмоционально-экспрессивной окраской. Они служат для усиления эмоционального воздействия на читателя, вызывают чувство гордости за своих и сопереживания, формируя определенное отношение к событию.
- Анализ заимствованной лексики (англицизмов):
- Пример: В статье о новых технологиях: «Этот инновационный гаджет оснащен уникальным фичером, позволяющим стримить контент в высоком качестве».
- Анализ: «Гаджет», «фичер», «стримить», «контент» — англицизмы, активно вошедшие в современный русский язык. Их использование обусловлено тематикой (технологии, интернет-культура) и стремлением говорить на одном языке с целевой аудиторией, для которой эти слова уже стали нормой. Однако их чрезмерное употребление может затруднять понимание для старшего поколения.
Выявление функций стилистически окрашенной лексики и ее воздействия
Помимо идентификации различных пластов лексики, ключевой задачей является определение их функций и прагматического эффекта:
- Формирование образа автора:
- Использование разговорной или даже просторечной лексики может создавать образ автора как «своего парня», близкого к народу, искреннего и непосредственного.
- Обилие книжной, терминологической лексики формирует образ эксперта, аналитика, человека с глубокими знаниями.
- Например, в «Метро», ориентированной на широкую аудиторию, вероятен баланс между этими двумя стратегиями, с уклоном в сторону более доступной, но не примитивной, речи.
- Эмоциональное воздействие:
- Яркие эпитеты, метафоры, оценочная лексика (например, «катастрофический провал», «блестящий успех») направлены на вызов у читателя определенных эмоций — страха, радости, возмущения, гордости.
- Цель — не только информировать, но и спровоцировать эмоциональный отклик, который усилит запоминаемость и убедительность сообщения.
- Коммуникативная эффективность и влияние на общественное сознание:
- Умелое сочетание различных стилистических регистров позволяет журналисту одновременно информировать (нейтральная лексика), анализировать (книжная), эмоционально воздействовать (оценочная) и устанавливать контакт с аудиторией (разговорная).
- Например, если газета «Метро» регулярно использует эмоционально окрашенную лексику при описании социальных проблем, это может способствовать формированию общественного запроса на их решение, активизировать гражданскую позицию. Если же она злоупотребляет англицизмами, это может привести к отчуждению части аудитории, не знакомой с этой лексикой.
- Через стилистический выбор газета не просто отражает действительность, но и активно участвует в формировании общественного сознания, направляя внимание читателей, расставляя акценты, создавая определенную картину мира. Анализ нравственно-прагматического потенциала (какие ценности транслируются, какие действия мотивируются) показывает, как именно стилистика способствует этому процессу.
Практический анализ стилистически окрашенной лексики в текстах конкретной газеты позволяет выйти за рамки чистой теории, увидеть живое функционирование языка и понять, как лингвистические средства становятся мощным инструментом воздействия в руках журналиста.
Заключение
Исследование стилистической окраски слова в текстах современных СМИ, на примере газеты, позволило не только углубиться в теоретические основы лингвистики, но и осмыслить динамику языковых процессов в медиапространстве. В рамках данной работы были успешно выполнены все поставленные задачи.
Мы подробно рассмотрели теоретические основы стилистической дифференциации лексики, определив стилистику как науку о функциональных стилях и уточнив понятие стилистической окраски слова, ее эмоционально-экспрессивно-оценочных и функционально-стилевых видов. Были представлены классификации лексики по стилистическим регистрам — нейтральной, книжной, разговорной и просторечной, с детализацией каждого пласта и примерами. Особое внимание было уделено функциям стилистически окрашенной лексики в публицистическом стиле, где она выступает ключевым инструментом для реализации воздействующей и оценочной функций, способствуя созданию экспрессивности и образности.
Анализ показал, что стилистический выбор слов оказывает прямое влияние на коммуникативную эффективность газетных текстов, формируя восприятие и понимание сообщения чит��телем, а также активизируя его эмотивные и когнитивные реакции. Отмечено, что взаимопроникновение стилей в публицистике расширяет возможности использования стилистически окрашенной лексики для формирования общественного сознания.
Особую ценность представляет глубокий анализ современных тенденций в российской прессе. Мы выявили, как «языковая революция» после 1990-х годов изменила публицистический стиль, отказавшись от официоза в пользу эмоциональной и раскованной речи, а также как интернет трансформировал жанры и образ автора. Были исследованы процессы размывания стилевых границ, снижение и последующее «очищение» речевой нормы, а также активное заимствование англицизмов и неоднозначная общественная реакция на эту тенденцию.
Наконец, были представлены и детализированы методы лингвистического анализа, применимые для изучения стилистических особенностей газетных текстов, включая стилистический, контент- и дискурсивный анализ, а также лингвостилистическую абстракцию и принципы стилистической характеристики слова. Эти методы легли в основу предложенного практического анализа стилистически окрашенной лексики на примере газеты «Метро», где мы продемонстрировали, как можно выявлять и интерпретировать функции различных пластов лексики в реальных публикациях.
Проведенный анализ подтверждает, что стилистическая окраска слов является не просто лингвистическим феноменом, но мощным прагматическим инструментом в руках журналиста. Она позволяет газете не только информировать, но и активно формировать общественное мнение, воздействовать на эмоции и убеждения аудитории, а также отражать и влиять на социокультурные процессы в языке.
Значимость данного исследования для студентов-филологов и журналистов заключается в формировании целостного представления о сложности и многогранности языка СМИ, а также в предоставлении методологического инструментария для самостоятельного анализа. Полученные выводы могут служить основой для дальнейших, более детализированных исследований, например, для сравнительного анализа стилистики различных газетных изданий, изучения влияния региональной специфики на языковой облик прессы или углубленного изучения отдельных типов стилистически окрашенной лексики (например, неологизмов или фразеологизмов) в динамике. Язык СМИ постоянно эволюционирует, и его непрерывное изучение является залогом глубокого понимания как самого языка, так и общества, которое он обслуживает.
Список использованной литературы
- Апресян Ю.Д. Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. Сборник статей в честь Н.Д. Арутюновой. М.: Языки славянской культуры, 2004.
- Вафеев P.A. Особенности современного языка СМИ // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. Ч. 1. С. 56-61.
- Диманте И.В. Эффективное использование речевых ресурсов в медиа-коммуникациях // Время вызовов и возможностей: проблемы, решения, перспективы. Сборник материалов конференции. Резекне, 2013. С. 116-118.
- Диманте И.В. Искусство воздействия на целевую аудиторию // Перспективы и возможности психологии, медиаа и социальной работы в Европе. Рига, 2013. С. 171-174.
- Каслова A.A. Метафорическое моделирование в дискурсе президентских выборов: (по материалам американской прессы) // Семасиологический и когнитивный аспекты анализа языка и дискурса. Самара, 2003. С. 36-42.
- Клушина H.H. Стереотипность языковой игры в дискурсивной деятельности современного журналиста // Средства массовой информации в современном мире: Петербургские чтения: тезисы межвузовской науч.-практ. конф. СПб., 2009.
- Леонтьев Д.А. Ценности как междисциплинарное понятие: опыт многомерной реконструкции // Вопр. философии. 1996. № 4. С. 15-26.
- Пирогова Ю.К. Информационная безопасность и языковое манипулирование в рекламном дискурсе // Информационная и психологическая безопасность в СМИ. М., 2002. Т. 1. Телевизионные и рекламные коммуникации. С. 243-260.
- Полонский A.B. Язык современных СМИ: культура публичного диалога // Мир русского слова. 2009. № 1. С. 62–66.
- Хомутова Т.Н. Язык для специальных целей (LSP): лингвистический аспект // Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. СПб., 2008. N 11(71): Общественные и гуманитарные науки (философия, языкознание, литературоведение, культурология, экономика, право, история, социология, педагогика, психология). С. 96-114.
- МЕТРО. URL: http://www.metronews.ru/ (дата обращения: 31.10.2025).
- Горшков А. Функции и характерные черты публицистического стиля речи // Грамота.ру. URL: https://www.gramota.ru/biblioteka/spravochniki/funktsionalnye-stili-rechi-funktsii-i-khatrakternye-cherty-publitsisticheskogo-stilja-rechi/ (дата обращения: 31.10.2025).
- Джураева Ш. Работа над стилистической окраской слова // Medicine, pedagogy and technology: theory and practice. 2024. № 9. URL: https://zenodo.org/records/13834911 (дата обращения: 31.10.2025).
- Кабанова Н.В., Бавбекова А.С., Шарбузова Х.З. Стилистическая дифференциация лексики русского языка // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/stilisticheskaya-differentsiatsiya-leksiki-russkogo-yazyka (дата обращения: 31.10.2025).
- Клушина Н.И. Публицистика в истории русского литературного языка: от древнерусской словесности к интернет-коммуникации // Вестник РУДН. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2016. № 3. С. 7-17.
- Коптякова Е.Е. Особенности лингвистического анализа медиатекстов // Вестник Сургутского государственного университета. 2019. № 2 (24). С. 213-217.
- Кондрашева Е.В. Язык современной Российской прессы // Известия Тихоокеанского государственного университета. 2011. № 1 (60). С. 271-274.
- Кузина О.В. Экспрессивно-стилистические средства в языке современных электронных СМИ // Вестник Челябинского государственного университета. 2017. № 6 (401). С. 138-142.
- Купина Н.А., Матвеева Т.В. Стилистика современного русского языка: учебник для бакалавров. М.: Издательство Юрайт, 2013. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/103632/1/978-5-9916-2490-5.pdf (дата обращения: 31.10.2025).
- Попова А.Ю., Волкова В.А. Язык современных СМИ в аспекте трансформационных процессов // Вестник науки. 2024. № 3 (60). С. 273-278.
- Рубец Р.С. Методы анализа и реферирования медиатекстов // eLibrary БрГУ. URL: https://elib.bsu.by/handle/123456789/22998 (дата обращения: 31.10.2025).
- Соловьёва А.Д. Новые значения слов в современных СМИ // Вестник Оренбургского государственного университета. 2010. № 2 (111). С. 138-142.
- Щур В.В. Тропы и стилистически окрашенные слова как средства создания экспрессивности газетных заголовков // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2014. № 1. С. 309-314.
- Жеребило Т.В. Методы лингвистического исследования и описания языка, обусловленные функционально-стилистическим инвариантом языковой системы // Znanium.com. URL: https://znanium.com/catalog/document?id=63990 (дата обращения: 31.10.2025).
- Гуторова Н.В., Савченко А.В. Стилистические процессы в современной лексике и стилевой облик газеты (на материале омской прессы) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 2 (44). Ч. 1. С. 83-86.
- Авдеева Г.А. Стилистически маркированная (окрашенная) лексика в произведениях Г. Щербаковой // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. 2016. № 1 (29). С. 222-227.
- Арефьева С.А. О работе над стилистической окраской слова в начальной школе // Вестник науки. 2018. № 5 (17).
- Лингвостилистическая специфика русской публицистики начала XXI века: аннотация диссертации // disserCat. URL: https://www.dissercat.com/content/lingvostilisticheskaya-spetsifika-russkoi-publitsistiki-nachala-xxi-veka (дата обращения: 31.10.2025).