Современный школьник, погруженный в быстро меняющийся мир, зачастую сталкивается с непреодолимым барьером при попытке осмыслить великие произведения русской классической литературы. Между ним и текстом, написанным столетия назад, пролегает не только временная, но и культурно-языковая пропасть. Слова, понятия, реалии, бывшие понятными современникам автора, для нынешнего поколения остаются «белыми пятнами», препятствующими глубокому, целостному восприятию художественного мира. Роман Н.В. Гоголя «Мертвые души» — яркий пример такого многослойного текста, чей язык, насыщенный историзмами, архаизмами, уникальными стилистическими оборотами, требует особого подхода к изучению.
В этом контексте историко-лингвистическое комментирование выступает не просто как вспомогательный, а как ключевой инструмент, способный преодолеть этот разрыв, вернуть тексту его изначальную полноту и смысловую глубину. Оно позволяет не только объяснить отдельные непонятные элементы, но и погрузить учащегося в эпоху, в логику мышления и систему ценностей того времени, формируя мост между прошлым и настоящим. Цель данной работы заключается в комплексном анализе теоретических основ и практических аспектов историко-лингвистического комментирования художественных текстов, изучаемых в школе, с особым акцентом на роман Н.В. Гоголя «Мертвые души». Для достижения этой цели поставлены следующие задачи: раскрыть сущность историко-лингвистического комментирования, определить его роль в формировании ключевых компетенций школьников, представить эффективные методы и приемы, выявить специфику комментирования «Мертвых душ» и разработать систему заданий с критериями оценки.
Введение: Актуальность историко-лингвистического комментирования в современном школьном курсе литературы
Структура курсовой работы включает введение, несколько глав, посвященных теоретическим и практическим аспектам, и заключение, обобщающее основные выводы. В частности, мы подробно рассмотрим теоретические основы историко-лингвистического комментирования и роль его в развитии компетенций школьников.
Теоретические основы историко-лингвистического комментирования художественного текста
Историко-лингвистическое комментирование – это не просто методический прием, но целая философия погружения в текст, позволяющая увидеть его не как застывший артефакт, а как живой организм, эволюционировавший вместе с языком и культурой. Этот подход занимает центральное место как в фундаментальной филологии, так и в прикладной методике преподавания, поскольку именно он позволяет расшифровать глубинные смыслы, закодированные в языковой материи произведения.
Историзм в методике преподавания русского языка: от истоков к современности
Принцип историзма, как показывает история педагогической мысли, является одним из краеугольных камней в методике преподавания русского языка, его значимость осознавалась еще в XIX веке. Вспомним, как корифеи отечественной филологии и педагогики, такие как Ф.И. Буслаев (1818-1897) и И.И. Срезневский (1812-1880), обращали внимание на важность изучения языка в его развитии. Буслаев в своей фундаментальной работе «О преподавании отечественного языка» заложил основы научно обоснованной методической системы, где подчеркивал необходимость не механического запоминания, а осознанного усвоения материала и правильного использования знаний в речи. Для него изучение языка было неразрывно связано с развитием мышления учащихся.
Еще раньше, в конце XVIII века, М.В. Ломоносов, чье «Краткое руководство к красноречию» стало первым национальным методическим пособием, фактически объединившим риторику и словесность, уже намечал пути формирования методики преподавания русского языка, хотя и не формулировал принцип историзма в современном его понимании. Тем не менее, его труд заложил фундамент для последующего осмысления языка как живой, развивающейся системы. Впоследствии к историческому подходу обращались такие выдающиеся ученые, как К.Д. Ушинский, Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов, Л.В. Щерба, каждый из которых по-своему обогащал и развивал идеи историзма в контексте лингвистического образования. Их работы стали теоретической базой для понимания того, что язык не статичен, а находится в постоянном движении, и только через призму его истории можно по-настоящему постичь его современное состояние.
Понятие и виды комментирования текста
Что же такое комментарий? В своей сути, комментарий – это толкование текста произведения в целом с той или иной стороны, будь то историческая, лингвистическая или литературоведческая перспектива. Историко-лингвистическое комментирование, в свою очередь, представляет собой системный подход, который помогает осмыслить суть явлений и категорий современного русского языка через призму его истории.
Это понятие не существует в вакууме, оно тесно переплетается с другими видами комментирования, создавая многогранную систему анализа текста. Можно выделить следующие основные виды комментариев, каждый из которых играет свою уникальную роль:
- Текстологический комментарий: Сфокусирован на истории самого текста, его редакциях, вариантах. Д.С. Лихачев, выдающийся текстолог, подчеркивал, что текстология изучает историю текста памятника на всех этапах его существования, внося в нее историческое измерение. Основная задача текстологии – установление основного текста, а комментирование текста является «третьей задачей текстолога» после установления источника текста и его текстологической обработки. Это своего рода археология текста, позволяющая понять, как произведение дошло до нас.
- Историко-литературный комментарий: Ставит произведение в связь с эпохой, объясняет его идейное содержание, художественное мастерство и рецепцию читателями. Он помогает читателю понять, как произведение воспринималось современниками и как его значение менялось с течением времени.
- Словарный комментарий: Объясняет слова и обороты речи, отличающиеся от современного словоупотребления. Это могут быть архаизмы (слова, вышедшие из активного употребления), профессионализмы, диалектизмы, неологизмы (новые слова), а также слова с изменившимся значением (например, слово «позор» в прошлом означало «зрелище», а не «стыд»).
- Реальный комментарий: Предоставляет фактические сведения, необходимые для понимания текста. Он раскрывает имена, географические названия, исторические события, бытовые детали, которые могут быть незнакомы современному читателю. Такой комментарий исправляет также авторские ошибки или неточности, если они есть.
Историко-лингвистическое комментирование зачастую интегрирует элементы словарного и реального комментариев, но поднимает их на качественно иной уровень, объясняя не просто значение слова, а его генезис, эволюцию и культурно-исторический фон. Что из этого следует? Понимание исторической подоплеки позволяет читателю не просто узнать новое слово, но и ощутить живую связь времен, проследить, как менялись не только слова, но и стоящие за ними концепции и представления об окружающем мире, обогащая тем самым глубину восприятия художественного произведения.
Художественный текст и проблемы его рецепции
Художественный текст – это не просто набор слов, а отдельное, в высшей степени индивидуальное произведение художественной речи, написанное на данном языке, и одновременно целостная единица в системе подобных текстов. Он выполняет три важнейшие функции: передачу, выработку и хранение информации. Однако его уникальность состоит в том, что он требует от читателя не пассивного поглощения, а активного сотворчества. Читатель художественного текста находится в отношении сотворчества к получаемому сообщению, стремясь понять замысел автора, расшифровать скрытые смыслы.
Авторский художественный текст можно рассматривать как национальный язык в миниатюре, где каждое слово, каждая синтаксическая конструкция несет в себе не только прямое, но и множество коннотативных, эстетических значений. Определяющей характеристикой языка художественной литературы является его эстетическая функция, то есть способность воздействовать на эмоциональную и интеллектуальную сферы читателя через красоту и выразительность слова.
Проблема восприятия художественного текста тесно связана с понятием литературной рецепции, которая обычно подразумевает восприятие читателем художественного произведения. Рецептивная эстетика – это целое направление в критике и литературоведении, исходящее из идеи, что произведение полностью реализует свой потенциал только в процессе встречи литературного текста с читателем.
Основоположником рецептивной эстетики считается польский философ Роман Ингарден, который ввел ключевые понятия, объясняющие механизм взаимодействия текста и читателя: «коммуникативная неопределенность», «конкретизация», «актуализация», «эстетический опыт». Ингарден утверждал, что текст содержит «места неопределенности», которые читатель заполняет своим воображением, создавая таким образом уникальную «конкретизацию» произведения.
Наиболее последовательное выражение принципы рецептивной эстетики получили в работах «констанцской школы», представленной Гансом Робертом Яуссом и Вольфгангом Изером. Центральное понятие у Яусса – «горизонт ожидания», то есть комплекс представлений, определяющих отношение автора к обществу и читателя к произведению, формирующийся литературными и внелитературными факторами. Когда произведение выходит за рамки этого «горизонта», оно вызывает эффект отчуждения, требующий нового осмысления. Историко-лингвистическое комментирование, по сути, помогает расширить или скорректировать «горизонт ожидания» современного школьника, чтобы он мог адекватно воспринять текст, созданный в другую эпоху.
В. Изер, в свою очередь, отводит читателю роль сотворчества, предполагая, что читатель должен заполнить «пробелы» и «зияния» в тексте силой воображения. Эти «пробелы» и «зияния» как раз и возникают из-за различий в языковых, культурных и исторических контекстах автора и читателя. Комментирование, в данном случае, служит своеобразным мостиком, предоставляя читателю необходимую информацию для осмысленного заполнения этих лакун. Более того, Яусс утверждал, что история литературы – это история рецепций, каждая из которых учитывает опыт предыдущих. Таким образом, комментирование становится неотъемлемой частью этой непрерывной истории восприятия.
Языковая культура как фундамент историко-лингвистического комментирования
Язык, по своей сути, является не просто средством коммуникации, но и важнейшим хранителем, передатчиком и движителем культуры. Языковая культура рассматривается как особый вид культуры, включенный в ее общую систему. При этом важно разграничивать понятия «языковая культура», «культура речи» и «речевая культура», хотя они и тесно взаимосвязаны. Языковая культура – это более широкое понятие, охватывающее совокупность знаний о языке, его истории, нормах и выразительных средствах. Культура речи фокусируется на нормативности и правильности использования языка, а речевая культура – на эффективности и уместности речевого поведения в различных ситуациях.
Проблема «язык и культура» является центральной проблемой филологии, которая изучает эволюцию языка во взаимодействии с национальной культурой и историю культуры, воплощенную в языке. Язык выступает как реализованная внутренняя форма выражения культуры и средство аккумуляции знаний культуры. Он является важнейшим средством выражения интеллектуальной деятельности и эмоциональной стороны духовной жизни человека, а также значительной части культуры. Погружаясь в историю языка, мы одновременно погружаемся в историю народа, его обычаев, представлений о мире. Именно поэтому обращение к истории языка способствует формированию глубокого осознания национальной идентичности. Историко-лингвистическое комментирование, раскрывая исторические корни слов и выражений, становится мощным инструментом формирования этой многослойной языковой культуры, позволяя школьнику не просто знать язык, но и чувствовать его генетическую связь с историей и культурой своего народа. Какой важный нюанс здесь упускается? Нюанс состоит в том, что без этого генетического чувства язык остаётся лишь набором правил, а не живым, постоянно развивающимся явлением, способным передавать тончайшие смыслы и культурные коды, что существенно обедняет восприятие художественного текста и собственного культурного наследия.
Роль историко-лингвистического комментирования в формировании компетенций школьников
Историко-лингвистическое комментирование в современном школьном образовании – это не просто академическая прихоть, а стратегически важный элемент, направленный на развитие у учащихся целого комплекса компетенций, без которых невозможно полноценное освоение культурного наследия и успешная адаптация в современном мире. Изучение русской литературы в школе, имея доминирующее значение для воспитания подрастающего поколения, задает нравственные ориентиры и закладывает основы национальной культуры, а язык, эволюционируя вместе с культурой, является движителем эволюции культуры, осуществляя связь между поколениями и преемственность культуры. Неужели можно недооценивать его влияние на становление целостной личности школьника?
Развитие языковой, лингвистической и культуроведческой компетенций
Обращение к истории языка, будь то историческая фонетика, лексикология или грамматика, позволяет школьникам не только проникать в глубины родного языка, но и тонко чувствовать его разнообразные нюансы. Это способствует развитию различных форм логического и ассоциативного мышления, а также осознанию национальной идентичности. Историко-лингвистический комментарий является ключевым инструментом для формирования сразу нескольких взаимосвязанных компетенций:
- Языковая компетенция: углубленное знание системы языка, его норм, правил и выразительных средств. Через комментирование архаизмов и историзмов, слов с изменившимся значением, школьники учатся видеть динамику языка, понимать его гибкость и многогранность.
- Лингвистическая компетенция: умение анализировать языковые явления, видеть их структуру, функции и взаимосвязи. Ученые-методисты, такие как М.Т. Баранов, А.И. Власенков, В.В. Иванов, З.А. Потиха, отмечали важную роль историко-лингвистического комментирования в развитии у школьников языкового чутья, лингвистического мировоззрения и логического мышления. Это позволяет не только усваивать правила, но и понимать их природу, развивая критическое отношение к языковым фактам.
- Культуроведческая компетенция: знание о культурно-историческом контексте произведения, о традициях, обычаях и ценностях эпохи. Пояснение реалий, связанных с бытом, социальными отношениями, историческими событиями, помогает школьникам осознать культурное наследие как смысловой ресурс для собственного развития.
- Функциональная грамотность: способность использовать полученные знания и умения в различных жизненных ситуациях. Понимание нюансов исторического текста развивает навыки критического чтения, анализа информации, формулирования собственной позиции, что является неотъемлемой частью функциональной грамотности.
Таким образом, историко-лингвистическое комментирование не просто обогащает словарный запас или знания по истории языка, оно формирует комплексное видение мира через призму языка, развивая глубокую, осознанную языковую культуру.
Преодоление трудностей применения исторического комментирования в школьной практике
Несмотря на очевидную значимость, исторический подход, и в частности историко-лингвистическое комментирование, часто воспринимается учителями-словесниками как сложный в реализации. Наблюдения показывают, что учителя-словесники, даже опытные, редко обращаются к истории языка, испытывают затруднения при отборе материала для историко-лингвистического комментирования и часто действуют интуитивно при использовании данного приема обучения. Это связано с несколькими ключевыми проблемами:
- Требования к квалификации учителя: Применение исторического комментирования требует от учителя глубоких знаний в истории языка, исторической грамматике и этимологии, а также личной заинтересованности и эрудиции. Не всегда методическая подготовка позволяет учителю свободно ориентироваться в этих областях.
- Временные затраты: Подготовка к уроку с элементами историко-лингвистического комментирования занимает значительно больше времени, чем традиционный анализ текста. Учителю необходимо не только выявить требующие пояснения слова и реалии, но и найти достоверные исторические справки, адаптировать их для школьников.
- «Неэффективность» в глазах учителя: Некоторые педагоги сомневаются в эффективности этого приема, полагая, что он отвлекает от основной задачи – изучения произведения в целом, или что школьники не проявляют достаточного интереса к историческим справкам.
Однако эти трудности преодолимы. Пути решения лежат в нескольких плоскостях:
- Методическая поддержка и ресурсы: Разработка и внедрение качественных методических пособий, сборников заданий и электронных ресурсов, содержащих готовые историко-лингвистические комментарии к классическим произведениям, значительно облегчит работу учителя.
- Повышение квалификации учителей: Организация специализированных курсов, семинаров и мастер-классов по исторической лингвистике и методике комментирования, где учителя смогут углубить свои знания и освоить практические приемы.
- Интеграция в программу: Более четкое включение историко-лингвистического аспекта в школьные программы и учебники, с указанием конкретных произведений и языковых явлений, требующих комментирования.
- Вовлечение учеников: Превращение комментирования в исследовательскую работу для учащихся, когда они сами ищут значения слов, этимологические справки, исторические факты, что повышает их мотивацию и развивает самостоятельность.
Таким образом, преодоление существующих трудностей позволит в полной мере реализовать потенциал историко-лингвистического комментирования как мощного инструмента формирования ключевых компетенций школьников, делая уроки литературы по-настоящему глубокими и увлекательными. Это важно, поскольку без такого системного подхода учителя рискуют лишь поверхностно касаться исторического измерения текста, тогда как именно оно открывает двери к более глубокому пониманию литературного наследия и его связи с современностью.
Методы и приемы историко-лингвистического комментирования русской классической литературы
Эффективное историко-лингвистическое комментирование художественного текста требует не только теоретического осмысления, но и владения разнообразными методиками и приемами, способными сделать сложный материал доступным и интересным для школьников. Комментированное чтение – один из наиболее распространенных способов организации читательских впечатлений, где учитель выступает толкователем произведения, помогая учащимся ориентироваться в его смыслах и контекстах. Традиционно комментирование используется как способ анализа художественного произведения, но его потенциал гораздо шире, особенно в историко-лингвистическом аспекте.
Типология комментирования в методике работы над художественным текстом
В методике работы над художественным текстом принято выделять несколько видов комментирования, каждый из которых выполняет свою специфическую задачу, но все они тесно взаимосвязаны и могут применяться комплексно для достижения максимальной глубины понимания:
- Лингвистический комментарий: Этот вид комментирования сосредоточен на объяснении языковых особенностей текста. Он включает:
- Раскрытие семантики и этимологии слова: объяснение значения слова, которое может отличаться от современного, и его происхождения.
- Разъяснение значения образных средств: анализ метафор, сравнений, эпитетов, олицетворений, их роли в создании художественного образа.
- Обращение к исторической фонетике, морфологии и синтаксису: объяснение старых форм слов, особенностей ударения, синтаксических конструкций, которые могут быть непривычны современному читателю.
- Исторический и социально-бытовой комментарий: Фокусируется на контексте эпохи создания произведения:
- Толкование исторических фактов и событий: объяснение упоминаемых в тексте исторических событий, личностей, их роли.
- Разъяснение имен: помимо исторических личностей, это могут быть имена литературных персонажей, несущие символическую нагрузку.
- Бытовые и этнографические детали: объяснение устаревших предметов быта, обычаев, традиций, особенностей одежды, пищи, социального уклада.
- Литературоведческий комментарий: Ориентирован на анализ произведения с точки зрения теории литературы:
- Характеристика эпохи и литературных течений: объяснение литературного направления (реализм, романтизм, сентиментализм), к которому относится произведение, его особенностей в контексте времени.
- Разъяснение литературоведческих терминов: анализ композиции, сюжета, системы образов, жанровых особенностей произведения.
- Идейно-стилевой комментарий: Направлен на раскрытие авторского замысла и художественного своеобразия:
- Наблюдения над образной и идейно-тематической стороной произведения: анализ того, как авторские идеи воплощаются через художественные образы, какие темы и проблемы поднимаются.
- Анализ авторского стиля: выявление особенностей языка и манеры письма автора, его уникальных приемов.
Историко-лингвистическое комментирование, в своей сути, является синтезом лингвистического и исторического подходов, позволяя увидеть, как язык отражает и формирует культуру, как изменения в языке связаны с изменениями в обществе. Этот вид комментирования эффективно используется для работы над ошибками, словарной работы и углубленного анализа текста.
Модель исторического комментирования лингвистических фактов
Историческое комментирование лингвистических фактов заключается в объяснении происхождения и развития языкового явления. Оно представляет собой не хаотичный набор сведений, а структурированную модель, которая позволяет учителю и ученикам последовательно пройти путь от современного состояния слова или явления к его историческим корням. Эта модель включает в себя следующие этапы:
- Определение темы школьного курса, нуждающейся в историческом комментировании: Первым шагом является выявление тех аспектов языка, которые вызывают затруднения у современных школьников из-за исторической дистанции. Это могут быть архаизмы, историзмы, слова с изменившимся значением, устаревшие грамматические формы или синтаксические конструкции.
- Теоретические сведения по истории языка, объясняющие современное состояние явления: После определения проблемных мест учитель предоставляет учащимся необходимую историческую информацию. Это могут быть сведения из исторической лексикологии, этимологии, исторической грамматики.
- Разработка системы заданий для осмысления исторических изменений: Этот этап является ключевым, так как он переводит пассивное восприятие информации в активную познавательную деятельность. Задания должны быть направлены на то, чтобы школьники могли самостоятельно проанализировать и понять, как происходили изменения в языке.
Приведем конкретные примеры исторического комментирования лингвистических фактов:
- Слово «коварный»: Сегодня это слово означает «злобный, хитрый, вероломный». Однако его этимология отсылает нас к старославянскому «коваръ», которое имело значение «кузнец, строитель козней, хитростей». Изначально слово было связано с ремеслом кузнеца, искусством ковки, что постепенно перешло в метафорическое значение «плетения интриг». Объяснение этой этимологии позволяет не только понять глубину слова, но и обосновать его непроверяемую безударную гласную в корне.
- Слово «колесо»: На первый взгляд, это простое слово. Но его этимология связана с древнерусским «коло» – «круг». То есть, колесо – это то, что имеет форму круга. Эта связь помогает уяснить, как простые корневые морфемы формировали более сложные понятия.
- Употребление предлога «у» в значении «среди»: В древнерусском языке предлог «у» мог означать не только принадлежность или местонахождение рядом, но и положение «среди чего-либо». Например, в «Мертвых душах» Гоголя мы можем встретить выражение типа «иметь у себя гостей», что современный читатель может воспринять как «иметь в собственности», тогда как на самом деле это означает «иметь среди себя, принимать гостей».
В обучении русскому языку как иностранному (РКИ) историческое комментирование также находит широкое применение. Оно используется для семантизации русской лексики, сознательно-практического освоения асистемных фактов фонетики, грамматики и орфографии, а также для адекватного восприятия аутентичных текстов как продуктов своей эпохи. Это подтверждает универсальность и эффективность данного подхода. От учителя требуется не только глубокое знание материала, но и умение сделать его живым и понятным для каждого школьника, превратив урок в увлекательное путешествие в историю языка и культуры.
Специфика историко-лингвистического комментирования романа Н.В. Гоголя «Мертвые души»
Роман Н.В. Гоголя «Мертвые души» занимает особое место в русской литературе, являясь не просто великим произведением, но и лингвистическим феноменом. Его язык – это богатейшая палитра, вобравшая в себя особенности эпохи, народные говоры и уникальные авторские приемы, что делает историко-лингвистическое комментирование этого текста особенно значимым и в то же время сложным.
Языковая палитра Гоголя и ее влияние на русский литературный язык
Н.В. Гоголь, будучи гением слова, значительно расширил сферу образов и идей русской реалистической прозы и драмы, обогатил ее новым творческим методом отражения действительности. Он укрепил критическое начало в русской литературе, основываясь на пушкинском принципе народности, связав искусство с бытом, языком, мыслями и чувствами народа. Вклад Гоголя в русский общенациональный язык огромен. Он освободил некоторые стили разговорно-бытовой речи от условных стеснений и литературных штампов, сделав их частью высокой литературы.
Язык русской художественной литературы с середины 30-х годов XIX века развивался под глубоким влиянием языка Гоголя, принципов его художественной стилистики и приемов словесной характеристики. Гоголь был продолжателем А.С. Пушкина в деле демократизации русского литературного языка, сближая его с разговорной народной речью. Он широко использовал украинское и русское национально-бытовое просторечие, которое в 1830-1840-х годах XIX века служило средством обновления русского литературного языка.
Особенно ярко это проявилось в его ранних произведениях, таких как «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Миргород». В «Мертвых душах» элементы украинского языка проявлялись уже в меньшей степени, но все же встречаются в украинской лексике, произношении и некоторых особенностях грамматического строя. Например, особенности говора персонажей, их речевые характеристики, зачастую отражают региональные и социальные диалекты, требующие пояснения.
Помимо использования просторечий и диалектизмов, Гоголь мастерски владел таким приемом, как сравнения, которые в «Мертвых душах» используются не только для живописности, но и как средство сатирического изображения. Эти сравнения часто основаны на бытовых реалиях, народных поверьях или имеют иронический подтекст, который современному школьнику без комментирования может быть неочевиден. Например, Чичиков, сравниваемый то с «архитектором, начертавшим новый план», то с «помещиком, который, обзаведясь всем хозяйством, сидит и потирает руки», приобретает многомерность, выходящую за рамки простой характеристики.
Историко-культурные реалии «Мертвых душ», нуждающиеся в комментировании
«Мертвые души» – это энциклопедия русской жизни первой половины XIX века, насыщенная историко-культурными реалиями, которые для современного школьника могут быть совершенно непонятны. Эти элементы требуют обязательного историко-лингвистического пояснения, чтобы обеспечить адекватное восприятие текста:
- Архаизмы и историзмы: Многие слова, активно использовавшиеся во времена Гоголя, сегодня вышли из употребления (архаизмы) или обозначают исчезнувшие явления (историзмы). Примеры:
- «Помещик» – понятие, связанное с крепостным правом и особой системой землевладения.
- «Губернский город», «уезд», «земская полиция» – административно-территориальное деление и государственные учреждения Российской империи.
- «Чиновник», «коллежский асессор», «титулярный советник» – табель о рангах, система чинов, определявшая социальный статус и положение человека.
- «Крепостные души», «ревизская сказка» – ключевые понятия, без понимания которых невозможно осмыслить сюжет романа и его сатирическую направленность.
- «Бричка», «кибитка», «тарантас» – различные виды конных экипажей, каждый из которых имел свои особенности и социальный статус.
- Фразеологизмы и устойчивые выражения: Многие устойчивые выражения, которые были общеупотребительными в XIX веке, сейчас либо устарели, либо изменили свое значение. Например, «бить баклуши», «шиворот-навыворот» и другие могут потребовать пояснения их первоначального смысла и исторического контекста.
- Бытовые детали: Описания помещений, одежды, еды, досуга, социального этикета – все это является неотъемлемой частью гоголевского мира, но требует пояснений. Например, «музыкальная шкатулка» Коробочки, «сюртук» Чичикова, «кулебяка» – все эти детали несут определенную смысловую нагрузку, формируя образ персонажа или атмосферу.
- Социальные и психологические особенности: Особенности менталитета, моральные нормы, социальные иерархии, присущие дворянскому и крестьянскому обществу того времени, значительно отличаются от современных. Например, представления о чести, долге, благородстве, характерные для дворянства, или особенности отношений между помещиками и крестьянами.
Без адекватного комментирования этих реалий текст Гоголя рискует превратиться в набор непонятных слов и ситуаций, лишенных своей глубокой сатирической и философской подоплеки.
Комментарии к «Мертвым душам» в академических изданиях и критике
История комментирования «Мертвых душ» так же богата, как и сам роман. Академические издания Гоголя, в том числе «Мертвых душ», всегда включали комментарии, призванные облегчить понимание текста.
Существующее академическое 14-томное издание сочинений Н.В. Гоголя (1937-1952), хотя и стало настольной книгой для нескольких поколений филологов, считается фактически неполным из-за новых открытий и переосмыслений. Это послужило основанием для подготовки нового академического издания в 23 томах Институтом мировой литературы им. М. Горького. Седьмой том (2012) этого нового издания полностью посвящен первому тому поэмы «Мертвые души». Текстологические критерии нового издания включают тщательную сверку всех текстов, начиная от записок, конспектов, набросков и промежуточных редакций до окончательных редакций, авторизованных копий и прижизненных изданий. Эти издания являются сокровищницей для учителя, предоставляя глубоко проработанные и научно обоснованные комментарии, которые можно адаптировать для школьной аудитории.
Ранние анализы и комментарии к поэме «Мертвые души» также были представлены известными критиками XIX века, такими как В.Г. Белинский и К.С. Аксаков. Белинский, в частности, высоко оценил реализм и сатирическую мощь произведения, а его комментарии помогают понять первое восприятие романа современниками. Аксаков же, придерживаясь славянофильских позиций, по-своему интерпретировал «Мертвые души», что также представляет интерес для понимания эволюции критической рецепции произведения.
Таким образом, изучение «Мертвых душ» в школе без глубокого историко-лингвистического комментирования обедняет восприятие текста, лишая его многомерности и актуальности. Использование академических изданий и обращение к истории критики позволяют учителю предоставить школьникам наиболее полное и всестороннее понимание этого великого произведения.
Разработка системы заданий по историко-лингвистическому комментированию «Мертвых душ» и оценка ее эффективности
Эффективность историко-лингвистического комментирования в школьном курсе литературы во многом определяется не только глубиной знаний учителя, но и качеством разработанной системы заданий. Эти задания должны не просто информировать, но и стимулировать исследовательскую деятельность учащихся, развивая их языковую культуру и аналитические навыки.
Принципы конструирования заданий для комментирования текста
Разработка системы заданий по историко-лингвистическому комментированию – это многоступенчатый процесс, включающий в себя:
- Определение тем школьного курса, требующих комментирования: Необходимо четко выделить те фрагменты текста, слова, фразеологизмы, реалии, которые могут быть непонятны или требуют углубленного изучения.
- Предоставление теоретических сведений по истории языка: Учитель может заранее дать краткие справки, или же предложить учащимся самостоятельно найти информацию.
- Создание заданий для осмысления исторических изменений в характеристике современного языкового явления: Самое важное – это активная работа с информацией. Задания должны стимулировать:
- Исследовательскую деятельность: Предложить учащимся самостоятельно выявить проблемные слова или выражения в тексте. Например, «Выпишите из главы слова, которые, по вашему мнению, могут быть непонятны современному читателю, и объясните, почему».
- Поиск этимологических справок: Работа со словарями (этимологическими, толковыми, историческими). Пример: «Найдите в этимологическом словаре происхождение слова “коллежский” и объясните, как оно связано с системой чинов в Российской империи».
- Анализ контекста: Предложить сравнить использование слова в тексте Гоголя с его современным значением. Пример: «Как вы понимаете фразу “предпринимательские обороты” в контексте речи Чичикова? Отличается ли смысл этого слова от современного?».
- Сравнение значений: Анализ слов, изменивших значение. Пример: «Сравните значение слова “позор” в тексте Гоголя и в современном русском языке. Какие изменения произошли?».
- Работа с историко-культурными реалиями: Предложить найти информацию о бытовых предметах, социальных явлениях, упомянутых в тексте. Пример: «Опишите, что представляла собой “бричка” в XIX веке, и объясните, почему Гоголь так детально ее описывает».
- Творческие задания: Составление собственного «словаря эпохи» или мини-проекта, посвященного одной из реалий «Мертвых душ».
В учебном пособии Т.А. Гридиной и Н.И. Коноваловой представлены задания и методические рекомендации, направленные на выработку и закрепление навыков исторического комментирования фактов русского языка, являющихся результатом исторических процессов, изучаемых в курсе «Историческая грамматика русского языка». Эти подходы могут быть успешно адаптированы для работы с художественным текстом в школе.
Примеры заданий по работе с лексикой и фразеологией «Мертвых душ»:
| Тип задания | Пример для «Мертвых душ» | Цель |
|---|---|---|
| Поиск и объяснение архаизмов/историзмов | Найдите в описании поместья Собакевича слова, относящиеся к укладу жизни XIX века, и объясните их значения. | Развитие внимательности к тексту, расширение словарного запаса, понимание исторического контекста. |
| Этимологический анализ | Исследуйте происхождение слова «камердинер» (применительно к Петрушке Чичикова) с использованием этимологического словаря. | Развитие навыков работы со словарями, понимание языковых заимствований. |
| Сравнительный анализ значений | В главе о Плюшкине встречается слово «скупость». Сравните его смысловые оттенки в тексте Гоголя и в современном употреблении. | Формирование умения видеть динамику языка, анализировать семантические изменения. |
| Комментирование фразеологизмов | Объясните значение выражения «остаться с носом» в контексте ситуации с Маниловым. | Понимание идиоматических выражений, их культурно-исторической обусловленности. |
| Работа с реалиями | Подготовьте краткое сообщение о «ревизских сказках» и объясните их роль в сюжете «Мертвых душ». | Формирование культуроведческой компетенции, развитие навыков исследовательской работы. |
Критерии оценки эффективности применения историко-лингвистического комментирования
Оценка эффективности применения историко-лингвистического комментирования – это не просто проверка знаний, а комплексный анализ развития компетенций учащихся. Результаты педагогических исследований показывают, что такой подход действительно приносит значимые результаты. Например, в ходе исследования (январь-декабрь 2020 года, Балтийский федеральный университет, 90 человек) были выявлены статистически значимые изменения в экспериментальной группе по следующим критериям: информационно-когнитивному (χ2 = 20,3; p < 0,01), деятельностно-смысловому (χ2 = 45; p < 0,01), профессионально-коммуникативному (χ2 = 8,5; p < 0,05) и практико-ориентированному (χ2 = 21,1; p < 0,01). Эти данные свидетельствуют о влиянии обучения историческому синтаксису русского языка на формирование компетенции исторического комментирования у будущих учителей-словесников.
На основе этих и других исследований можно выделить следующие критерии оценки эффективности на школьном уровне:
- Информационно-когнитивный критерий:
- Полнота и точность историко-лингвистических знаний: Способность учащихся правильно определять и объяснять архаизмы, историзмы, фразеологизмы, языковые реалии.
- Умение находить и систематизировать информацию: Навыки работы со словарями, справочниками, научными источниками.
- Понимание исторической обусловленности языковых явлений: Осознание того, как язык меняется со временем и почему.
- Деятельностно-смысловой критерий:
- Навыки анализа и интерпретации текста: Умение применять историко-лингвистические знания для углубленного понимания художественного текста и авторского замысла.
- Способность формулировать собственную позицию: Насколько глубоко ученик осмыслил текст, используя комментирование, и может ли он аргументировать свои выводы.
- Проявление творческой активности: Умение создавать собственные комментарии, составлять мини-словари, участвовать в проектной работе.
- Профессионально-коммуникативный критерий (в контексте школьного обучения – шире, как коммуникативный):
- Умение ясно и логично излагать свои мысли: Способность устно и письменно комментировать языковые явления.
- Навыки аргументации и доказательства: Обоснование своих комментариев с опорой на лингвистические и исторические факты.
- Культура речевого общения: Использование корректной терминологии, умение слушать и отвечать на вопросы.
- Практико-ориентированный критерий:
- Применение полученных знаний в новых ситуациях: Способность комментировать другие тексты, работать с незнакомыми словами.
- Связь с критериями стандартизированных экзаменов: Например, в контексте оценки комментариев на Едином государственном экзамене по русскому языку (критерий К2) требуется, чтобы позиция автора (рассказчика) по проблеме исходного текста была прокомментирована с опорой на текст, с приведением двух примеров-иллюстраций и пояснением к каждому из них. Непоясненный пример или фактическая ошибка влияют на оценку. Таким образом, системное обучение историко-лингвистическому комментированию напрямую влияет на успешность выполнения заданий такого типа.
Комплексная оценка по этим критериям позволяет не только измерить прогресс учащихся, но и скорректировать методику преподавания, делая процесс обучения более целенаправленным и эффективным.
Заключение
Историко-лингвистическое комментирование художественного текста, особенно такого многогранного, как роман Н.В. Гоголя «Мертвые души», является не просто вспомогательным, но жизненно важным инструментом в современном школьном образовании. Проведенный анализ продемонстрировал, что между языком классической литературы и горизонтом ожиданий современного школьника пролегает значительный культурно-исторический разрыв. Без специального методологического подхода этот разрыв приводит к поверхностному, а зачастую и искаженному восприятию великих произведений, лишая их глубины и актуальности.
Исследование теоретических основ показало, что принцип историзма в методике преподавания русского языка имеет глубокие корни, уходящие к работам Ф.И. Буслаева, И.И. Срезневского и М.В. Ломоносова. Мы определили историко-лингвистическое комментирование как системный подход, тесно связанный с текстологией, историко-литературным, словарным и реальным комментированием. Концепции рецептивной эстетики Романа Ингардена, Ганса Роберта Яусса и Вольфганга Изера убедительно обосновывают необходимость комментирования для заполнения «пробелов» и «зияний» в тексте, формируя полноценный диалог читателя с произведением. Осознание языка как фундамента языковой культуры, средства аккумуляции и движителя культурных процессов, подчеркивает, почему обращение к истории языка критически важно для формирования национальной идентичности.
В практическом аспекте историко-лингвистическое комментирование играет ключевую роль в развитии языковой, лингвистической и культуроведческой компетенций школьников, способствуя формированию функциональной грамотности, логического и ассоциативного мышления. Признавая сложности, с которыми сталкиваются учителя-словесники при его применении (требования к квалификации, временные затраты), мы предложили пути их преодоления через методическую поддержку и вовлечение учащихся в исследовательскую деятельность.
Детализированная типология комментирования и пошаговая модель исторического комментирования лингвистических фактов, подкрепленная примерами из «Мертвых душ» (анализ слов «коварный», «колесо», устаревших синтаксических конструкций), предоставляет конкретные инструменты для работы. Особое внимание было уделено уникальной языковой палитре Гоголя, его вкладу в демократизацию русского языка, использованию просторечий, диалектизмов, украинизмов и сатирических сравнений. Выявление и анализ конкретных архаизмов, историзмов, фразеологизмов и бытовых реалий «Мертвых душ» (чиновничьи чины, крепостные души, виды экипажей) демонстрирует глубину культурно-исторического пласта, требующего объяснения. При этом обращение к академическим изданиям и ранней критике (Белинский, Аксаков) подтверждает значимость и историю такого рода анализа.
Наконец, предложенная система принципов конструирования заданий для комментирования текста, направленная на стимулирование исследовательской деятельности, и четкие критерии оценки эффективности (информационно-когнитивный, деятельностно-смысловой, профессионально-коммуникативный, практико-ориентированный), подкрепленные результатами педагогических исследований и связью с требованиями стандартизированных экзаменов (ЕГЭ К2), обеспечивают методическую завершенность подхода.
Таким образом, историко-лингвистическое комментирование является незаменимым инструментом для глубокого и целостного восприятия классической литературы в школе. Оно не только помогает школьникам ориентироваться в сложном языковом и культурном пространстве прошлого, но и активно формирует их языковую культуру, аналитические навыки, критическое мышление и осознанную национальную идентичность. Перспективы дальнейших исследований в этой области могут быть связаны с разработкой интерактивных цифровых ресурсов для историко-лингвистического комментирования, созданием межпредметных проектов, объединяющих литературу, историю и лингвистику, а также с изучением влияния историко-лингвистического комментирования на развитие креативного мышления учащихся.
Список использованной литературы
- Гоголь Н.В. Мертвые души // Полн. собр. соч.: В 10 т. Т.5. — М.: Воскресенье, 1996. — С. 5 -280.
- Литература: Учеб. хрестоматия для 8 кл. сред. шк. / Авт. — сост. Г.И. Беленький. — М.: Просвещение, 1993.
- Программа по литературе (7 — 11 классы) / Сост. К.Г. Картузов // В сб.: Программно-методические материалы. Литература. 7 — 11 кл. / Сост. Т.А. Галканова. — М.: Дрофа, 2000. — С. 150 — 206.
- Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений: около 5000 синонимических рядов, более 20 000 синонимов. 8-е изд., стер. М.: Русские словари [и др.], 2008. 667 c.
- Никольский В.А. Методика преподавания литературы в средней школе. М.: Просвещение, 1971.
- Большой толковый словарь синонимов русской речи: Идеографическое описание 2000 синонимических рядов, 10 500 синонимов / [Л. Г. Бабенко и др.] ; под общ. ред. Л. Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, печ. 2008. 753 с.
- Пушкин в школе. Пособие для учителей / Сост. В.Я. Коровина. М.: Просвещение, 1978.
- Большой орфографический словарь русского языка : более 106 000 слов / [под ред. С. Г. Бархударова, И. Ф. Протченко и Л. И. Скворцова]. 3-е изд., испр. и доп. М.: Оникс [и др.], 2007. 1150 c.
- Островская М. Система уроков по повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка» // Литература: Прил. к газете «Первое сентября», 2001. № 20.
- Стил Д., Мередис К., Темпл Ч. Чтение, письмо и дискуссия в каждом учебном предмете. Пособие 3. Бишкек: Фонд «Сорос-Кыргызстан», 1998.
- Турьянская Б.И., Комисарова Е.В. и др. Литература в 8 классе. Урок за уроком. М.: ТИД Русское слово — РС, 2002.
- Черкезова М.В. Русская литература в национальной школе. М.: Педагогика, 1981.
- Мельникова Е.Г. Понятие рецепции: современные исследовательские подходы к анализу текстов культуры. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-retseptsii-sovremennye-issledovatelskie-podhody-k-analizu-tekstov-kultury (дата обращения: 29.10.2025).
- Комментирование художественных текстов : учебное пособие. Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина. 2022. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/103282/1/978-5-7996-3392-0_2022.pdf (дата обращения: 29.10.2025).
- Баршт К.А. О направлениях и пределах комментирования художественного текста. URL: https://voplit.ru/article/o-napravleniyah-i-predelah-kommentirovaniya-hudozhestvennogo-teksta/ (дата обращения: 29.10.2025).
- Федоров В.В. Рождение «авторского комментария». История понятия с появления словоформы до критической рецепции (1921-1935). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rozhdenie-avtorskogo-kommentariya-istoriya-ponyatiya-s-poyavleniya-slovoformy-do-kriticheskoy-retseptsii-1921-1935 (дата обращения: 29.10.2025).
- Бабулевич С.Н., Кузенная Т.Ф. Историко-лингвистическое комментирование в контексте обучения русскому языку в школе. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoriko-lingvisticheskoe-kommentirovanie-v-kontekste-obucheniya-russkomu-yazyku-v-shkole (дата обращения: 29.10.2025).
- Бабулевич С.Н., Кузенная Т.Ф. Историко-лингвистическое комментирование в контексте компетентностного подхода к обучению русскому языку. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=25577 (дата обращения: 29.10.2025).
- Багдасарова Н.А. Метод комментированного чтения при изучении лирики Серебряного века на уроках литературы в старших классах. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metod-kommentirovannogo-chteniya-pri-izuchenii-liriki-serebryanogo-veka-na-urokah-literatury-v-starshih-klassah (дата обращения: 29.10.2025).
- Золотарева С.А. Сравнения как средство сатирического изображения в тексте поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души». URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sravneniya-kak-sredstvo-satiricheskogo-izobrazheniya-v-tekste-poemy-n-v-gogolya-mertvye-dushi (дата обращения: 29.10.2025).
- Бабулевич С.Н., Кузенная Т.Ф. Историко-лингвистическое комментирование в контексте обучения русскому языку в школе. URL: https://vestnik.mininuniver.ru/jour/article/view/1004/991 (дата обращения: 29.10.2025).
- Виноградов В.В. Язык Гоголя и его значение в истории русского языка. URL: http://feb-web.ru/feb/gogol/critics/vvg/vvg-121-.htm (дата обращения: 29.10.2025).
- Кафедра русского языка представила результаты научных разысканий на престижных форумах России // Петрозаводский государственный университет. URL: https://petrsu.ru/news/2025/25859/kafedra-russkogo-yazyka (дата обращения: 29.10.2025).
- В Елабужском институте КФУ прошла конференция «Наука и молодежь» // Казанский (Приволжский) Федеральный Университет. URL: https://kpfu.ru/elabuga/v-elabuzhskom-institute-kfu-proshla-konferenciya-nauka-i-molodezh (дата обращения: 29.10.2025).
- Библиография произведений Н.В. Гоголя и литературы о нем на русском языке // ИСТИНА (Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных). URL: https://istina.msu.ru/publications/book/1825832/ (дата обращения: 29.10.2025).
- «Декларация человеческой идентичности, высших целей и принципов всеобщего развития» – первый шаг «Гуманитарной инициативы – 2028» // Интернет-портал СНГ. URL: https://e-cis.info/news/566/123164/ (дата обращения: 29.10.2025).
- Исламов У. Описание и интерпретация терминов «языковая культура» и «речевая культура» в лингвистике. URL: https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss2-pp80-85 (дата обращения: 29.10.2025).
- Растегаева Н.А. Языковая культура: понятие и аспекты содержания. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kultura-ponyatie-i-aspekty-soderzhaniya (дата обращения: 29.10.2025).
- Григорьева И.А. Язык и культура как сфера изучения лингвокультурологии. URL: https://www.panor.ru/articles/yazyk-i-kultura-kak-sfera-izucheniya-lingvokulturologii/105432.html (дата обращения: 29.10.2025).
- Семенов А.Л., Ершов В.И., Гусаров Д.А. Язык и культура: диада и единство. URL: https://vestnik.mgimo.ru/sites/default/files/pdf/009_kulturologiya_semenov_ershov_gusarov.pdf (дата обращения: 29.10.2025).
- «Наша задача — распространять и популяризировать родные языки» // Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики». URL: https://www.hse.ru/news/edu/890875211.html (дата обращения: 29.10.2025).