В постоянно меняющемся мире языка, где одни слова рождаются, а другие уходят в забвение, феномен устаревшей лексики занимает особое место. По данным лингвистических исследований, только за последние сто лет русский язык потерял тысячи слов, которые когда-то активно использовались, и приобрёл не меньшее количество новых. Однако не все слова исчезают бесследно. Некоторые из них, подобно древним артефактам, остаются в пассивном запасе, ожидая момента, чтобы вновь засиять в новом контексте. Именно эти «следы времени» — историзмы и архаизмы — становятся не просто объектом научного интереса, но и мощным инструментом в руках авторов, способным преображать текст, придавать ему глубину, выразительность и уникальный колорит.
Актуальность данной курсовой работы продиктована не только неугасающим интересом к динамике развития русского языка, но и заметной активизацией устаревшей лексики в современном медиапространстве и массовой литературе. В условиях стремительных социокультурных и политических трансформаций, наблюдаемых с конца XX века, многие слова, казалось бы, навсегда ушедшие в историю, вновь обретают жизнь, но уже в новом качестве и с новыми стилистическими функциями. Это заставляет лингвистов переосмысливать традиционные подходы к их изучению и анализу. Например, ранее считавшиеся устаревшими слова могут внезапно вернуться в активное употребление, что требует от исследователей гибкости и постоянной актуализации знаний. Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к сравнительному анализу функционирования историзмов и архаизмов в двух столь разных, но взаимосвязанных сферах — газетной публицистике и массовой литературе. Практическая значимость работы состоит в возможности использования полученных результатов для углублённого понимания стилистических ресурсов русского языка, совершенствования навыков анализа текста у студентов-филологов и журналистов, а также для создания рекомендаций по корректному и эффективному использованию устаревшей лексики.
Цель исследования — провести всесторонний анализ функционирования и стилистических особенностей историзмов и архаизмов в современной газете и массовой литературе.
Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
- Раскрыть лингвистические критерии разграничения историзмов и архаизмов, а также представить их углублённую классификацию.
- Проанализировать стилистические функции устаревшей лексики в художественной литературе, с особым вниманием к массовой.
- Исследовать динамику и специфику использования историзмов и архаизмов в современных СМИ, выявив как стилистически оправданные, так и ошибочные случаи.
- Изучить феномен лексической деархаизации и его проявления в медиа и массовой литературе.
- Систематизировать и сравнить особенности употребления, стилистические функции и частотность устаревшей лексики в газете и массовой литературе.
- Представить комплекс методов, наиболее эффективных для исследования роли и функций историзмов и архаизмов в различных типах текстов.
Структура работы отражает логику исследования, последовательно переходя от теоретических основ к эмпирическому анализу и синтезу полученных данных.
Теоретические основы изучения устаревшей лексики
Когда мы говорим о «старых» словах, наше воображение часто рисует образы далёкого прошлого, рыцарей и князей. Однако мир устаревшей лексики гораздо сложнее и многограннее, чем кажется на первый взгляд, ведь она делится на две основные категории, каждая из которых имеет свою уникальную судьбу и роль в языке: историзмы и архаизмы. Эти лингвистические критерии разграничения являются краеугольным камнем для любого серьёзного исследования, позволяя нам понять, что именно ушло из активного употребления и почему.
Историзмы: определение, типы и причины появления
Историзмы — это не просто старые слова; это языковые памятники, которые несут в себе отпечаток исчезнувших реалий. Они подобны окаменелостям, сохранившимся в слое языка, свидетельствуя о том, что когда-то существовали предметы, явления или понятия, которые теперь стали частью истории. Уникальность историзмов в том, что у них нет синонимов в современном языке. Нельзя найти современный эквивалент слову «кольчуга», потому что сам предмет — защитная рубаха из металлических колец — вышел из употребления вместе со средневековыми войнами. То же относится и к «гусару» — легковооружённому кавалеристу, и к «боярину» — представителю высшего слоя феодального общества.
Причины появления историзмов лежат в глубинных социально-исторических процессах. Изменяются формы государственного устройства, развиваются технологии, трансформируются общественные отношения — и вместе с этим исчезают реалии, которые когда-то требовали своего обозначения. Например, советский период, который по историческим меркам закончился относительно недавно, оставил нам целый пласт историзмов: «продналог», «нэп», «октябрёнок», «комиссар», «советская власть», «партактив», «генсек», «политбюро». Эти слова некогда были частью повседневного языка миллионов людей, а теперь они требуют пояснений для молодого поколения, не заставшего СССР. Это доказывает, что историзмы могут быть связаны как с весьма отдалёнными эпохами, так и с событиями сравнительно недавнего времени, ставшего, однако, фактом истории.
Архаизмы: сущность, функции и детализированная классификация
В отличие от историзмов, архаизмы не означают исчезнувшие реалии. Напротив, они обозначают вполне существующие предметы, явления или процессы, но сами слова, их называющие, вышли из активного употребления, будучи вытесненными более современными синонимами. Архаизм всегда имеет своего «заместителя» в современном языке. Так, «око» — это «глаз», «ланиты» — это «щеки», «молвить» — «говорить», «уста» — «рот». Причина появления архаизмов кроется в непрерывном развитии языка, его стремлении к обновлению и оптимизации. На смену одним словам приходят другие, более «удобные», «краткие» или просто модные. Однако вытесняемые слова не исчезают бесследно: они сохраняются в литературе прошлого, в устойчивых выражениях, придавая тексту особый колорит.
Классификация архаизмов является более детализированной, поскольку они могут устаревать не только целиком, но и отдельными элементами своей структуры:
- Собственно лексические архаизмы представляют собой слова, которые полностью устарели как звуковые комплексы, то есть их форма и звучание сильно отличаются от современных синонимов.
- Примеры: «дабы» (чтобы), «кров» (крыша), «пагуба» (гибель), «парадиз» (рай). Эти слова практически невозможно встретить в повседневной речи, но они узнаваемы и несут в себе сильный оттенок старины.
- Лексико-фонетические архаизмы — это слова, которые отличаются от своего современного эквивалента лишь одним или несколькими звуками. Изменение фонетического облика слова не меняет его смысла, но делает его узнаваемо устаревшим.
- Примеры: «галстух» (галстук), «пиит» (поэт), «огнь» (огонь). Здесь мы видим эволюцию произношения и написания, но корневая основа остаётся прежней.
- Лексико-словообразовательные архаизмы — это лексические единицы, в которых устарел определённый словообразовательный аффикс (приставка или суффикс), хотя корневая часть остаётся актуальной.
- Примеры: «азиатцы» (азиаты), «дружество» (дружба), «рыбарь» (рыбак). Эти примеры демонстрируют, как язык выбирает более продуктивные и привычные для современности словообразовательные модели.
- Грамматические архаизмы — это устаревшие формы слов, которые не существуют в современном языке. Чаще всего они связаны с изменениями в системе склонения или спряжения.
- Примеры: формы звательного падежа существительных, которые использовались для прямого обращения: «отче!», «царю!». В современном русском языке звательный падеж практически исчез, за исключением нескольких устойчивых выражений.
- Семантические архаизмы — это, пожалуй, наиболее «коварный» тип архаизмов, поскольку сами слова существуют в современном русском языке и активно используются, но их значение в прошлом было иным. Читатель, не знающий старого значения, может неправильно понять смысл фразы.
- Примеры: слово «позор» в старину означало «зрелище», тогда как современное значение — ‘бесчестье’. Слово «живот» в древнерусском языке означало «жизнь». Это демонстрирует, как значения слов могут дрейфовать, оставляя за собой «устаревшие смыслы».
Таким образом, разграничение историзмов и архаизмов, а также их детальная классификация, позволяет не только систематизировать пассивный запас языка, но и глубже понять механизмы его развития и использования в различных коммуникативных целях.
Стилистические функции историзмов и архаизмов в художественной литературе
Художественная литература — это не просто набор слов; это тщательно выстроенный мир, где каждый элемент имеет своё значение. В этом мире устаревшие слова превращаются из лингвистических реликвий в мощные инструменты, способные создавать колорит, вызывать эмоции и передавать тончайшие оттенки смысла. Писатели, подобно искусным реставраторам, часто обращаются к этим сокровищам языка, чтобы обогатить свою речь и добиться уникального художественного эффекта. В чем же заключается их секрет?
Создание исторического колорита и атмосферы эпохи
Одной из самых очевидных и широко используемых функций историзмов и архаизмов в литературе является воссоздание атмосферы и колорита описываемой эпохи. Если автор пишет о прошлом, использование соответствующих слов мгновенно погружает читателя в ту реальность. Эти слова выступают как своего рода «машина времени», перенося нас в другое измерение.
Яркими примерами такого использования являются произведения классиков русской литературы. А.С. Пушкин в романе «Арап Петра Великого» и драме «Борис Годунов» мастерски вводит устаревшую лексику, чтобы передать дух петровской эпохи и допетровской Руси. Читатель сталкивается со словами, которые рисуют картины быта, обычаев и реалий тех времён. А.Н. Толстой в своём эпическом романе «Пётр I» обильно применяет устаревшую лексику, стремясь к максимальной исторической достоверности. В его тексте можно встретить такие исторические термины, как «постельничий» (боярин, смотревший за царской спальней) или «рында» (телохранитель, оруженосец). Эти слова не просто называют предметы, они воссоздают целую панораму жизни того времени, позволяя читателю ощутить себя участником описываемых событий. Историзмы в данном случае выполняют преимущественно номинативную функцию, являясь единственно возможными обозначениями исчезнувших реалий, подобно их использованию в научной исторической литературе.
Придание речи возвышенного, торжественного звучания
Не менее важной стилистической функцией устаревшей лексики является придание речи возвышенного, торжественного, а порой и патетического звучания. Особенно это характерно для славянизмов — слов, пришедших в русский язык из старославянского. Благодаря своей церковнославянской основе, многие архаизмы сохраняют особую, книжную экспрессивно-стилистическую окраску, которая автоматически ассоциируется с высоким стилем.
Писатели используют этот эффект для создания особой тональности, обращения к вечным темам или придания значимости описываемым событиям. Например, А.К. Толстой насыщает архаизмами письмо князя Курбского Иоанну Грозному, чтобы придать ему не только историческую достоверность, но и высокий, торжественный, даже трагический тон, соответствующий драматизму переписки двух великих исторических фигур. В поэзии многие архаизмы настолько часто употребляются, что приобретают статус «поэтизмов», становясь неотъемлемой частью поэтического языка и его выразительных средств. Возвышенность, патетика, эмоциональная насыщенность — всё это достигается за счёт умелого использования устаревших слов, которые выводят текст за рамки обыденности.
Ироническая и сатирическая функция
Помимо создания серьёзных и возвышенных эффектов, устаревшая лексика может быть мощным инструментом для иронии, насмешки и сатиры. Введение архаичных слов в современный или абсурдный контекст создаёт комический диссонанс, вызывающий у читателя улыбку или саркастическую усмешку. Этот приём позволяет авторам высмеивать пороки общества, пародировать стили или просто добавлять юмористические нотки в повествование.
Одним из признанных мастеров такого использования был М.Е. Салтыков-Щедрин в своём произведении «История одного города». Юмористический и сатирический эффект достигался именно за счёт включения высокоторжественных архаизмов в совершенно обыденный или абсурдный контекст, что подчёркивало нелепость описываемых ситуаций и персонажей.
В современной массовой литературе этот приём также активно используется. Например, Татьяна Н. Толстая в романе «Кысь» создаёт свой уникальный «авторский новояз», смешивая устаревшие слова с неологизмами и современным сленгом. Это позволяет ей не только создавать сатирические и аллегорические образы постапокалиптического мира, но и пародировать языковые штампы, демонстрируя деградацию языка и культуры. Использование устаревшей лексики в ироническом ключе требует от автора тонкого чувства языка и умения играть со смыслами, чтобы добиться желаемого эффекта, который может варьироваться от лёгкой усмешки до язвительного сарказма.
Таким образом, историзмы и архаизмы в художественной литературе — это не просто «отжившие» слова, а живые элементы, способные выполнять широкий спектр стилистических функций, обогащая текст и делая его более выразительным, глубоким и запоминающимся.
Особенности употребления устаревшей лексики в газетной публицистике
Язык средств массовой информации (СМИ) — это живой организм, чутко реагирующий на пульс общества. Он не только отражает, но и формирует общественное сознание, а потому особенности использования устаревших слов в газетах и онлайн-изданиях представляют собой отдельный, крайне интересный объект для исследования. Здесь устаревшая лексика может выступать как мощный стилистический приём, так и источник стилистических ошибок.
Социокультурные и политические факторы активизации устаревшей лексики
Обращение к устаревшей лексике в СМИ не является случайным или произвольным. Оно глубоко обусловлено социально-культурными и политическими переменами, которые произошли в обществе, особенно с конца XX века. В постсоветский период, когда Россия переживала кардинальные трансформации, наблюдалась установка социума на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных или забытых в ходе истории.
- Возрождение духовных традиций: Изменение отношения к церкви, религии и, как следствие, к церковнославянской лексике, которая была запрещена или активно вытеснялась в социалистическую эпоху, привело к её активной активизации в медиапространстве. Слова «благолепие», «пастырь», «духовность», «милость», «истина» перестали быть уделом исключительно религиозных текстов и стали появляться в светской публицистике, придавая ей особый, часто возвышенный или назидательный тон.
- Восстановление исторических реалий: С переосмыслением истории страны, возвращением к дореволюционным названиям и понятиям (например, «губернатор», «гимназия», «лицей») историзмы и архаизмы, обозначавшие эти реалии, также вернулись в активный оборот. СМИ, будучи рупором этих изменений, стали активно использовать подобную лексику, зачастую интуитивно, стремясь отразить новые-старые смыслы.
- Поиск новой идентичности: В условиях идеологического вакуума и поиска новой национальной идентичности, обращение к «старым» словам может быть попыткой опереться на культурное наследие, создать связь с прошлым, которое воспринимается как более стабильное или «правильное».
Таким образом, активизация устаревшей лексики в медиа — это не просто стилистический выбор, а отражение глубинных процессов в обществе, попытка языка адаптироваться к изменяющейся реальности.
Частотность и тематические группы устаревшей лексики в СМИ
Исследования показывают, что устаревшая лексика в современных газетных текстах встречается довольно часто, хотя и не является доминирующей. В среднем, частота использования составляет 1–2 слова на печатный лист, что свидетельствует о её целенаправленном, а не случайном употреблении. Однако характер и интенсивность использования могут значительно варьироваться в зависимости от специфики издания и его целевой аудитории.
| Газета | Доля устаревших слов от общего числа | Преобладающий тип | Основные тематические группы |
|---|---|---|---|
| «Завтра» | 52% | Архаизмы | Общественно-политическая лексика (например, «держава», «воинство», «лихоимство»), лексика религиозной сферы (например, «пастырь», «грех»), лексика нравственного характера (например, «совесть», «честь»). Отличается ярко выраженным консервативно-патриотическим уклоном. |
| «Литературная газета» | 31.5% | Архаизмы | Общественно-политическая, религиозная, нравственная лексика. Также используются для создания культурного, исторического контекста, придания интеллектуальной глубины. |
| «Аргументы и факты» | 16.5% | Архаизмы | Общественно-политическая лексика, а также слова, используемые для придания экспрессии или лёгкой иронии. Более нейтральный и массовый характер, что объясняет меньшую долю устаревшей лексики по сравнению с другими изданиями. |
Как видно из таблицы, большую часть устаревших слов во всех изданиях составляют архаизмы, преимущественно имена существительные. Это объясняется их способностью более гибко встраиваться в современный синтаксис, не нарушая грамматической структуры предложения. Основные тематические группы устаревшей лексики в СМИ включают общественно-политическую лексику, лексику религиозной сферы и лексику, выражающую явления нравственного характера. Это подтверждает гипотезу о связи активизации устаревшей лексики с поиском ценностных ориентиров и переосмыслением прошлого.
Стилистические функции и некорректное употребление
В публицистических текстах устаревшая лексика довольно частотна как в речи интервьюируемых, так и в речи журналистов. Она выполняет ряд важных стилистических функций:
- Новое наименование и экспрессия: Журналисты могут использовать «хорошо забытые, старые, но ‘возвращённые’ слова» вместо создания новых. Это может быть результатом интуитивного желания найти новый способ наименования, при этом избегая персональной ответственности за употребляемую языковую единицу. Такие слова могут придавать тексту оригинальность, свежесть, привлекать внимание читателя.
- Создание иронии и сарказма: В современных СМИ историзмы и архаизмы часто используются для создания и выражения различных видов комического — от лёгкой иронии до ядовитого сарказма. Например, выражения типа «бренный тиун» применительно к внешнему управляющему автопредприятия или «Генерал всея Руси» как экспрессивная номинация новой России создают стилистическое столкновение современного и архаичного начал, вызывая комический эффект. Иронический эффект достигается и при использовании фраз вроде «На конюшне никого розгами не сечёт, а случается, что и подарками деревенских одаривает» в контексте современного кинематографа, что ассоциируется с положением председателя Союза кинематографистов РФ.
- Придание торжественности или патетики: Как и в художественной литературе, в публицистике архаизмы могут использоваться для придания тексту возвышенного, торжественного звучания, особенно при обсуждении важных общественно-политических или нравственных вопросов.
Однако, наряду с целесообразным использованием, в медиапространстве нередки случаи некорректного употребления устаревшей лексики. Иногда журналисты, не зная точного значения старых слов или их стилистической окраски, приспосабливают их к своему пониманию, что приводит к стилистическим ошибкам. Например, неправильное употребление архаизмов часто осложняется нарушением лексической сочетаемости, когда слово из прошлого встраивается в современный контекст, образуя грамматически верную, но стилистически нелепую конструкцию. В деловых бумагах, где многие архаизмы закрепились как термины, их использование должно быть строго целесообразным, однако и там часто встречаются стилистически неоправданные обороты, создающие ненужную двусмысленность или излишнюю патетику. Это подчёркивает необходимость глубокого понимания семантики и стилистики устаревших слов при их использовании в публицистике.
Современные тенденции и динамика употребления устаревшей лексики
Язык — это не застывшая система, а постоянно развивающийся феномен, в котором слова переживают свои циклы жизни и «смерти». Однако «смерть» слова не всегда означает его полное исчезновение. Иногда, под влиянием различных факторов, слова, казалось бы, навсегда ушедшие в пассивный запас, начинают возвращаться, обретая новую жизнь и новые смыслы. Этот процесс получил название лексической деархаизации и является одной из наиболее ярких тенденций в современном русском языке.
Лексическая деархаизация: возвращение слов в активный запас
К концу XX века, на фоне глубоких социополитических преобразований в России, наметилась отчётливая тенденция к проникновению устаревших слов в активный запас русского языка. Этот феномен, известный как лексическая деархаизация, ознаменовал собой переломный момент в судьбе многих слов, которые были архаизированы или историзированы в советский период.
В ходе деархаизации устаревшие слова постепенно теряют свою ярко выраженную стилистическую окрашенность и временную маркированность. То, что раньше воспринималось как «старинное» или «высокое», становится достаточно нейтральным, органично вписываясь в современный контекст. Причины этого процесса многогранны:
- Возвращение реалий: С распадом СССР и строительством нового государства многие реалии, существовавшие до 1917 года, вновь стали актуальными. Слова, обозначавшие эти реалии, автоматически вернулись в активное употребление. Например, «губернатор», «министр», «биржа», «вексель», «лицей», «безработица», «забастовка» — все эти термины, некогда ассоциировавшиеся с «царским» или «буржуазным» прошлым, вновь активно используются в речи, обозначая реалии современной России.
- Идеологическая нейтрализация: В советское время многие слова были идеологически окрашены и вытеснялись из активного употребления как «чуждые». После изменения идеологической парадигмы эти слова «реабилитировались» и вернулись в язык.
- Культурное переосмысление: Интерес к дореволюционной истории, культуре и литературе также способствовал возвращению устаревших слов, которые стали восприниматься не как архаизмы, а как часть богатого культурного наследия.
Процесс деархаизации — это не просто механическое возвращение слов, а их реинтеграция в живую ткань языка, часто сопровождающаяся изменением или расширением их семантики и стилистики.
Расширение сфер употребления и стилистическое стирание
Активизация и расширение сфер употребления устаревшей лексики наблюдаются практически во всех коммуникативных сферах: в СМИ, массовой литературе и даже в бытовом общении. Если раньше архаизмы и историзмы были уделом преимущественно художественной или научной литературы, то теперь их можно встретить в заголовках газет, в интернет-мемах, в речи политиков и обычных людей.
Это расширение сфер употребления ведёт к любопытному феномену: словарная информация (то, как слова описаны в толковых словарях, часто с пометками «устар.» или «арх.») и речевая практика (то, как слова реально используются носителями языка) всё больше расходятся. То, что словарь ещё считает устаревшим, в живой речи уже воспринимается как вполне нормативное. Это приводит к потере оттенка архаичности и стиранию стилистической окраски устаревшей лексики. Слова, которые раньше вызывали ощущение старины или торжественности, становятся достаточно нейтральными, теряя свою экспрессивную мощь. Разве это не означает, что сам язык непрерывно переписывает свои правила, отражая меняющиеся социальные запросы и культурные контексты?
Например, слова типа «держава», «воинство», «благодать», которые некогда воспринимались как высокая лексика, в определённых контекстах современного медиапространства или публичных выступлений могут использоваться без явной стилистической маркированности, просто как синонимы «страна», «армия», «счастье». Это создаёт определённые трудности для лингвистического анализа, поскольку стилистические пометы в словарях не всегда отражают текущее состояние языка.
Фразеологизмы и библеизмы в современной массовой литературе
Современная массовая литература, стремясь к привлечению широкой аудитории и созданию узнаваемых образов, активно использует устаревшую лексику, но делает это по-своему. Одним из ярких трендов является усиленное употребление фразеологизмов с архаизмами, в частности библеизмов. Библеизмы — это устойчивые выражения, заимствованные из Библии или связанные с библейскими сюжетами, которые часто содержат архаичные слова.
Примеры таких выражений: «камень преткновения», «блудный сын», «нести свой крест», «глас вопиющего в пустыне». Введение библеизмов в текст придаёт ему книжность, отсылает к культурным кодам, знакомым большинству читателей, и добавляет глубины, даже если само произведение не имеет прямого отношения к религиозной тематике. Это позволяет авторам массовой литературы:
- Придать тексту культурный вес: Библеизмы, будучи частью мирового культурного наследия, автоматически придают тексту значимость и глубину.
- Использовать готовые образы: Эти фразеологизмы уже несут в себе мощный образный потенциал, который автор может использовать, не затрачивая усилий на создание нового.
- Создать «авторский новояз»: Некоторые авторы, как уже упоминалось в контексте Т.Н. Толстой, используют архаизмы и историзмы для создания уникального авторского стиля, который может выполнять сатирическую, аллегорическую или просто художественную функцию, делая текст более ярким и запоминающимся.
Таким образом, современные тенденции показывают, что устаревшая лексика не только не исчезает из языка, но и активно переосмысливается, возвращается в активный запас и приобретает новые функции, обогащая стилистический потенциал русского языка в целом.
Различия в функционировании историзмов и архаизмов в газете и массовой литературе
Хотя и газета, и массовая литература активно используют устаревшую лексику, цели, методы и результаты этого использования значительно разнятся. Эти различия обусловлены спецификой каждого типа текста: их аудиторией, функциональными задачами, стилистическими канонами и общими коммуникативными целями. Систематизация и сравнение этих особенностей позволяет глубже понять механизмы функционирования языка в разных сферах.
Сравнительный анализ стилистических функций
Для наглядности представим сравнительный анализ стилистических функций историзмов и архаизмов в таблице:
| Признак/Тип текста | Художественная литература (в т.ч. массовая) | Газетная публицистика |
|---|---|---|
| Основная цель использования | Создание художественного образа, стилизация эпохи, эмоциональное воздействие, формирование авторского стиля. | Информирование, убеждение, оценка, придание экспрессии, привлечение внимания, поиск нового наименования. |
| Создание колорита эпохи | Высокая степень: Использование историзмов и архаизмов для воссоздания достоверной или условной атмосферы прошлого (например, в исторических романах, фэнтези). Стремление к точности и богатству деталей. | Средняя/Низкая степень: Может использоваться для ретроспекции, но чаще в качестве фона или для создания иронии. Достоверность не является главной целью. |
| Придание возвышенности/торжественности | Высокая степень: Целенаправленное использование славянизмов, поэтизмов для создания патетики, лиризма, значимости. | Средняя степень: Может использоваться для подчёркивания важности темы (например, в редакционных статьях), но с осторожностью, чтобы избежать излишней пафосности. |
| Ироническая/сатирическая функция | Высокая степень: Мастерски используется для создания комического эффекта, пародии, высмеивания (Салтыков-Щедрин, Т.Н. Толстая). | Высокая степень: Активно применяется для иронии, сарказма, высмеивания политических или социальных явлений. Создание стилистического контраста. |
| Номинативная функция (историзмы) | Высокая степень: Историзмы называют исчезнувшие реалии, являясь единственно возможными обозначениями (например, «боярин», «кольчуга»). | Низкая/Средняя степень: Историзмы используются реже, в основном при обращении к историческим событиям или для сравнения с прошлым. |
| Стилистическая маркированность | Высокая степень: Авторы стремятся сохранить и даже усилить стилистическую окрашенность устаревшей лексики для достижения художественного эффекта. | Средняя/Низкая степень: В условиях деархаизации может происходить стирание стилистической окраски. Использование может быть менее осознанным. |
| Потенциал к стилистическим ошибкам | Низкий: Профессиональные писатели чаще всего владеют тонкостями использования устаревшей лексики. | Высокий: Из-за незнания точного значения, нарушения сочетаемости или неуместности употребления. |
В художественной литературе историзмы и архаизмы используются для создания колорита эпохи, придания торжественности или иронии, сохраняя при этом свою стилистическую маркированность. Автор здесь — художник, который тщательно подбирает каждую кисть и краску. Историзмы в художественной литературе, как и в научной, выполняют преимущественно номинативную функцию, называя предметы и явления, характерные для определённой эпохи. В массовой литературе наблюдается усиленное употребление фразеологизмов, содержащих архаизмы, которые часто являются библеизмами и придают тексту книжный оттенок, одновременно делая его узнаваемым для широкой аудитории.
В публицистике, особенно в СМИ, устаревшая лексика может использоваться для создания нового способа наименования, однако иногда она употребляется без учёта экспрессивной окраски, что может быть стилистической ошибкой. Журналист часто действует в условиях жёстких дедлайнов и стремления к максимальной оперативности, что может приводить к менее тонкому обращению с языковыми ресурсами.
Специфика частотности и контекста употребления
Различия в частотности и контексте употребления устаревшей лексики в газетах и произведениях массовой литературы также весьма значительны.
Исследование «Устаревшие слова и их использование в печатных изданиях» показало, что частота употребления устаревших слов в современных центральных газетах составляет в среднем 1–2 слова на печатный лист, при этом большую часть составляют архаизмы. Это означает, что их использование является дозированным и точечным, направленным на конкретный стилистический эффект или на «оживление» текста. Основные контексты употребления в газетах — это политические аналитические статьи, культурологические обзоры, интервью, где необходимо создать определённый эмоциональный фон или подчеркнуть значимость события. Тематические группы, как правило, связаны с общественно-политической, религиозной и нравственной сферой.
В массовой литературе частотность может быть гораздо выше, особенно в жанрах исторического романа, фэнтези, а также в произведениях, где автор целенаправленно создаёт стилизованный язык. Контекст употребления здесь гораздо шире: от описания быта и нравов до диалогов персонажей, что способствует более глубокому погружению читателя в вымышленный мир. Например, в историческом романе могут встречаться десятки, если не сотни историзмов на одну главу, что является неотъемлемой частью воссоздания эпохи. В современной массовой литературе также наблюдается тенденция к включению библеизмов и фразеологизмов с архаизмами, что придаёт тексту «книжность» и культурный вес, делая его более привлекательным для интеллектуально ориентированной аудитории.
Таким образом, несмотря на общее стремление к использованию устаревшей лексики, газета и массовая литература реализуют это стремление по-разному, в соответствии со своими функциональными и стилистическими особенностями. Газета чаще использует устаревшую лексику как «перчинку» для актуального контекста, в то время как массовая литература может строить на ней целые языковые миры.
Методы лингвистического анализа устаревшей лексики
Исследование устаревшей лексики — это сложный и многогранный процесс, требующий применения разнообразных лингвистических методов. Чтобы полно и объективно проанализировать роль и функции историзмов и архаизмов в различных типах текстов, необходим комплексный подход, сочетающий как традиционные, так и современные аналитические инструменты.
Традиционные и современные подходы
Основой любого лингвистического исследования устаревшей лексики являются традиционные методы, которые позволяют систематизировать, описывать и классифицировать языковой материал:
- Метод непосредственного наблюдения: Это базовый метод, предполагающий внимательное изучение текстов (газетных публикаций, произведений массовой литературы) с целью выявления и фиксации всех случаев употребления историзмов и архаизмов. Важно не только зафиксировать само слово, но и его контекст, что позволяет понять его функцию.
- Функционально-динамическое описание: Этот метод ориентирован на изучение функций устаревшей лексики в различных контекстах, а также на отслеживание её динамики — как слова меняют свои значения, стилистическую окраску, частотность с течением времени или под влиянием социальных факторов. Он позволяет понять, «как» и «почему» устаревшие слова используются.
- Метод компонентного анализа: Позволяет разложить значение слова на составляющие его семантические компоненты (семы). Применительно к устаревшей лексике это особенно важно для архаизмов, где необходимо сравнить семантическую структуру устаревшего слова и его современного синонима, выявив, какие компоненты значения утрачены или изменились.
- Метод контекстуального анализа: Исследование устаревшей лексики в широком текстовом окружении. Контекст является ключом к пониманию истинного значения и стилистической функции слова. Этот метод помогает выявить, как устаревшие слова взаимодействуют с другими элементами текста, создавая определённые смысловые и эмоциональные эффекты (например, иронию, торжественность).
- Сравнительно-исторический метод: Позволяет проследить эволюцию устаревших слов, их происхождение, изменения в значении и форме на протяжении различных исторических периодов. Этот метод особенно важен для понимания причин появления историзмов и архаизмов.
- Сопоставительный метод: Используется для сравнения функционирования устаревшей лексики в разных языках, стилях или типах текстов (например, в газете и массовой литературе), выявляя общие закономерности и специфические особенности.
Специфические методы для лингвостилистического анализа
Помимо общих лингвистических методов, для углублённого лингвостилистического анализа устаревшей лексики применяются более специфические подходы:
- Метод лингвистического эксперимента: Включает в себя создание искусственных контекстов или изменение существующих для проверки гипотез о стилистических функциях и восприятии устаревшей лексики носителями языка. Например, можно предложить респондентам оценить стилистическую окраску предложений с архаизмами.
- Квантитативные подсчёты (частотный анализ): Этот метод предполагает статистический анализ частотности употребления историзмов и архаизмов в исследуемых текстах. Он позволяет выявить доминирующие типы устаревшей лексики, их распределение по тематическим группам, а также сравнить частотность в разных изданиях или жанрах массовой литературы. Это даёт объективную картину использования.
- Пример квантитативного подсчёта:
Для анализа частотности употребления устаревшей лексики в двух газетах (например, «Завтра» и «Аргументы и факты») можно использовать следующую формулу:
F = (Nуст / Nобщ) * 100%где:
F— частотность употребления устаревшей лексики (в процентах);Nуст— количество выявленных устаревших слов в тексте;Nобщ— общее количество слов в тексте (или в выбранном объёме, например, на печатный лист).Например, если в газете «Завтра» было проанализировано 10 000 слов и выявлено 520 устаревших слов, то частотность будет:
F = (520 / 10000) * 100% = 5.2%Если в газете «Аргументы и факты» из 10 000 слов выявлено 165 устаревших слов, то частотность:
F = (165 / 10000) * 100% = 1.65%Такой подсчёт позволяет объективно сравнить интенсивность использования устаревшей лексики.
- Пример квантитативного подсчёта:
- Семантико-описательный метод: Направлен на детальное описание значений устаревших слов, их оттенков, коннотаций. Важен для понимания, какие именно смыслы и ассоциации привносит устаревшая лексика в текст.
- Аналитико-контекстологический метод: Сочетает анализ значения слова с его контекстным окружением, позволяя определить стилистические функции и прагматический потенциал устаревшей лексики в конкретных речевых ситуациях.
- Лексикографическая работа: Использование толковых, исторических, этимологических словарей русского языка является неотъемлемым инструментом. Словари помогают определить лингвистический статус слова (историзм, архаизм), его значение, стилистические пометы и хронологию употребления.
- Классификация по степени устарелости: Для более точного анализа рекомендуется классифицировать лексические архаизмы и историзмы не только по типам, но и по степени их устарелости, учитывая:
- Давность ухода в пассивный запас (слова, устаревшие столетия назад, и слова, устаревшие недавно).
- Наличие семантико-этимологических связей с современными словами.
- Частотность употребления (полностью забытые слова и слова, иногда встречающиеся).
Применение этих методов в комплексе позволяет провести глубокий, всесторонний и объективный анализ функционирования историзмов и архаизмов, выявив их роль в формировании стилистического своеобразия газетной публицистики и массовой литературы.
Заключение
Изучение историзмов и архаизмов в современной газете и массовой литературе позволило не только глубже понять динамику развития русского языка, но и выявить тончайшие механизмы взаимодействия лингвистических явлений с социокультурными и стилистическими контекстами. В ходе курсовой работы были успешно достигнуты поставленные цели и задачи, а полученные выводы подтверждают многоаспектность и актуальность выбранной темы.
Мы установили, что историзмы и архаизмы, несмотря на свою «устаревшую» природу, продолжают играть значимую роль в современном коммуникативном пространстве. Была представлена углублённая классификация этих типов лексики, подчёркнуто их принципиальное различие: историзмы обозначают исчезнувшие реалии, не имея современных синонимов, в то время как архаизмы — это устаревшие наименования существующих понятий, всегда имеющие современные эквиваленты. Детализированный анализ типов архаизмов (собственно лексические, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, грамматические и семантические) показал сложность и многообразие форм языкового устаревания.
Исследование стилистических функций устаревшей лексики в художественной литературе продемонстрировало её мощный потенциал в создании исторического колорита, придании речи возвышенного звучания и реализации иронической, сатирической функции. Произведения классиков, таких как Пушкин и Толстой, а также современных авторов, как Т.Н. Толстая, служат яркими примерами мастерского использования этих языковых средств. Таким образом, литература остаётся неисчерпаемым источником для изучения этих явлений.
Анализ особенностей употребления историзмов и архаизмов в газетной публицистике выявил их активизацию, обусловленную социокультурными и политическими трансформациями в обществе. Были представлены статистические данные о частотности использования устаревшей лексики в центральных газетах, показавшие преобладание архаизмов и их концентрацию в общественно-политической, религиозной и нравственной тематике. Отмечено, что в СМИ устаревшая лексика может использоваться как для экспрессии и нового наименования, так и приводить к стилистическим ошибкам из-за незнания точного значения и нарушения сочетаемости.
Изучение современных тенденций подтвердило феномен лексической деархаизации, в результате которой многие слова возвращаются в активный запас, теряя свою стилистическую маркированность. Расширение сфер употребления устаревшей лексики в медиа и массовой литературе, а также активное использование фразеологизмов, в частности библеизмов, свидетельствует о её динамичной адаптации к новым коммуникативным задачам.
Сравнительный анализ функционирования историзмов и архаизмов в газете и массовой литературе позволил систематизировать различия в их целях, стилистических функциях и контекстах употребления. Было показано, что литература чаще стремится сохранить и усилить стилистическую окраску, создавая миры и образы, тогда как публицистика использует устаревшую лексику более прагматично, с акцентом на актуальность и воздействие.
Наконец, в работе был представлен комплекс традиционных и специфических методов лингвистического анализа, включающий непосредственное наблюдение, функционально-динамическое описание, компонентный, контекстуальный, сравнительно-исторический и сопоставительный методы, а также лингвистический эксперимент, квантитативные подсчёты и лексикографическую работу. Эти методы являются фундаментальной основой для дальнейших углублённых исследований.
В заключение следует подчеркнуть, что изучение устаревшей лексики не является лишь обращением к прошлому языка. Оно жизненно важно для понимания его настоящего и будущего, для осознания динамики развития лексической системы и обогащения стилистического богатства текстов. Перспективы дальнейших исследований могут включать более детальный анализ конкретных жанров массовой литературы (например, фэнтези, исторический детектив), изучение региональных особенностей употребления устаревшей лексики в СМИ, а также исследование влияния новых медиа (социальных сетей, блогов) на процессы деархаизации и реархаизации.
Список использованной литературы
- Арсирий А.П., Дмитриева Г.М. Занимательная грамматика русского языка. М.: ТОО «Экслибрис-пресс», 1997.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.
- Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов. СПб.: Паритет, 2006.
- Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Дрофа, 1998.
- Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М., 1991.
- Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф, Айрис-пресс, 1997.
- Дворникова Е.А. Проблемы изучения традиционно-поэтической лексики в современном русском языке // Вопросы лексикологии. Новосибирск, 1977.
- Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985–1995). М., 2000. С. 32–66.
- Каминский П.П. Принципы исследования публицистики на современном этапе. URL: lib.tsu.ru›mminfo/000063105/fil/01/image…105.pdf (дата обращения 22.12.2012).
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
- Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Флинта: Наука, 2008.
- Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб: Златоуст, 1999.
- Осипов А.Н. Фантастика от «А» до «Я». М., 1999.
- Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2002.
- Современный русский язык / Под ред. П.А. Леканта. М., 2001.
- Солганик Г.Я. О языке и стиле газеты // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во МГУ, 2003.
- Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. М.: КомКнига, 2007.
- Стюфляева М.И. Образные ресурсы публицистики. М.: Мысль, 1982.
- Черняк М.А. Феномен массовой литературы ХХ века. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005.
- Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972.
- Гулыга Е.В. Статус грамматических архаизмов в системе языка и их миграция в процессе исторического развития // ФН. 1971. №2. С. 50–60.
- Добросклонская Т.Г. Тексты массовой информации в лингвокультурологическом аспекте // Публицистика и информация в современном обществе. М.: МГУ, 2000.
- Калинин А.В. Лексика русского языка. 1971.
- Купина Н.А., Литовская М.А., Николина Н.А. Массовая литература сегодня: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2009.
- Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2001. № 3. С.11–15.
- Шнайдерман Л.А. Устаревшая лексика и ее стилистическое использование в произведениях Алексея Константиновича Толстого: Автореф. дис. … канд. филол. наук / Воронеж. гос. ун-т. Воронеж, 1996.
- Шанский Н.М. Устаревшие слова в лексике современного русского литературного языка // Русский язык в школе. 1954. №3. С. 27–33.
- Ярцева В.Н. Развитие грамматического строя языка и проблема архаизмов // Проблемы современной филологии: Сборник статей к 70-летию акад. В.В. Виноградова. М., 1965.
- Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во МГУ, 2003.
- Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 1998.
- Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1997.
- Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Репринтное издание: М., 1995.
- Устаревшая лексика в художественной литературе. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=45780512
- ОБ УСТАРЕВАЮЩЕЙ ЛЕКСИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ob-ustarevayuschey-leksike-russkogo-yazyka
- Устаревшие слова и их использование в печатных изданиях. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=38139598
- Использование архаизмов и историзмов в СМИ. URL: https://prepod24.ru/assistants/svyazi-s-obschestvennostyu/ispolzovanie-arhaizmov-i-istorizmov-v-smi.html
- Историзмы и архаизмы как объект лингвистического исследования. URL: https://beget.com/ru/articles/istorizmy-i-arhaizmy-kak-obekt-lingvisticheskogo-issledovaniya
- АКТИВИЗАЦИЯ УСТАРЕВШИХ СЛОВ В СОВРЕМЕННОЙ РЕЧИ. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37077978
- Архаизмы: определение, виды и роль в современном русском языке. URL: https://obrazovaka.ru/russkiy-yazyk/arhaizmy.html
- Архаизм — Википедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%B7%D0%BC
- Функционирование архаизмов и историзмов в разных жанрах художественной литературы. URL: https://inlibrary.uz/index.php/foreign-philology/article/view/15478
- Языковые следы времени: роль историзмов и архаизмов в современном русском языке. URL: https://inlibrary.uz/index.php/medicine_pedagogy_technology/article/view/32014
- Стилистическое использование историзмов и архаизмов. URL: https://razumov.link/publ/russkij_jazyk/stilisticheskoe_ispolzovanie_istorizmov_i_arkhaizmov/11-1-0-281
- О некоторых тенденциях употребления устаревшей лексики в современном русском языке // Gramota.net. 2018. URL: https://gramota.net/materials/2/2018/11/46.html
- Методы изучения разнотипной устаревшей лексики на начальном этапе лингвостилистического анализа историко@художественных. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49959600
- ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ИСТОРИЗМОВ И АРХАИЗМОВ В ЯЗЫКЕ. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=55030388
- Семантическая эволюция архаизмов и историзмов. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskaya-evolyutsiya-arhaizmov-i-istorizmov
- Устаревшая лексика в составе русского языка. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=29388339
- Художественные функции архаизмов и историзмов в произведениях В. М. Шукшина. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/hudozhestvennye-funktsii-arhaizmov-i-istorizmov-v-proizvedeniyah-v-m-shukshina
- Устаревшая лексика как лингвистическая составляющая этнокультуроведческого подхода в обучении русскому языку. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ustarevshaya-leksika-kak-lingvisticheskaya-sostavlyayuschaya-etnokulturovedcheskogo-podhoda-v-obuchenii-russkomu-yazyku
- УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА В СОСТАВЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ustarevshaya-leksika-v-sostave-sovremennogo-russkogo-yazyka
- Diplom.docx. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=48421040
- Архаизмы в системе языка и языковом узусе. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/arhaizmy-v-sisteme-yazyka-i-yazykovom-uzuse
- Историзм как критерий художественности. URL: http://voplit.ru/article/istorizm-kak-kriterij-hudozhestvennosti/
- Архаизмы, историзмы: актуализация устаревшей лексики в современной социокультурной и языковой ситуации. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/arhaizmy-istorizmy-aktualizatsiya-ustarevshey-leksiki-v-sovremennoy-sotsiokulturnoy-i-yazykovoy-situatsii
- Диссертация на тему «Функционирование историзмов в современном английском тексте». URL: https://www.dissercat.com/content/funktsionirovanie-istorizmov-v-sovremennom-angliiskom-tekste
- СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ АРХАИЗМОВ И ИСТОРИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ТКАНИ. URL: https://journals.proindex.uz/index.php/jcad/article/view/289
- СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИСТОРИЗМОВ В ИСТОРИЧЕСКОМ РОМАНЕ // Gramota.net. 2014. URL: https://www.gramota.net/materials/2/2014/11-1/41.html
- Тема: Устаревшая лексика в художественном тексте (на материале поэм А.С. Пушкина). URL: https://www.alleng.ru/d/rusl/rusl106.htm