Пример готовой курсовой работы по предмету: Филология
Содержание
Введение
Глава
1. Изображенный мир как созданная писателем художественная реальность
1.1.Сущность изображенного мира
1.2.Художественные детали (портрет, пейзаж, мир вещей, …)
Глава
2. Особенности изображенного мира в коротких рассказах Тима О’Брайна
2.1. Портрет, пейзаж и мир вещей в коротких рассказах Тима О’Брайна
2.2. Модель реального мира в произведениях Тима О’Брайна
Заключение
Список литературы
Содержание
Выдержка из текста
Правовая картина мира складывается из множества существующих и функционирующих на современном этапе развития общества национальных правовых систем. Все они в той или иной мере взаимосвязаны, взаимозависимы и оказывают, хотя и в разной степени, воздействие друг на друга.
В курсовой работе рассматриваются структурно-семантические особенности композиционно-речевых форм в коротких рассказах для детей. Короткие рассказы функционируют в сфере художественной речи и определяются, с одной стороны, как речемыслительные единицы, реализующие коммуникативную целеустановку писателя – рассказать о чем-либо, а с другой стороны, как единицы художественного текста, отражающие способ изложения материала, как единицы литературной композиции, играющие основную роль в сюжетном развитии художественного произведения. Практическая ценность исследования заключается в том, что на основе особенностей жанра коротких рассказов, широко освещенных в научной лингвистической литературе, рассмотрены конкретные художественные тексты.
В заглавиях ранних произведений Чехова видна тенденция представить, описать, — по определению Ф. Достоевского, — «слишком многочисленные уголки русской жизни». И заголовки обозначают вроде ничем не примечательные места: «В сарае», «В цирюльне», «Дома», «Справка», «Блины», «Сапоги», «Хирургия», «Канитель», «Жалобная книга», « В овраге», «Без места», «Кошмар», «Ванька».
Синонимический ряд прилагательных, объединенных в значении «сверкающих, блестящий» на примере коротких рассказов Скота Фиджеральда»
Список литературы
1.Davidson Phillip B. Lt. Gen., USA (Ret.) Vietnam At War. The History 1946-1975. Oxford University Press; ISBN: 0195067924; (April 1991) – 447 с.
2.Galperin I. R. Stylistics
3.http://en.wikipedia.org/wiki/Tim_O’Brien_(author)
4.http://lib.rus.ec/a/32958
5.http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%92%D1%8C%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D0%BC
6.Kukharenko V. A. A Book of Practice in Stylistics.
7.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. — СПб., 2000. – 290 с.
8.Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка (The English Word)
9.Ахманова О.С. Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины. – М., 1961.- 373 с.
10.Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста Теория и практика. Учебник; Практикум. – М.: Флинта: Наука, 2004. — 496 c.
11.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. – 281 с.
12.Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. Учебное пособие. — М.: Флинта: Наука, 2007. — 520 с.
13.Брекк Б. Вьетнамский кошмар. ISBN: 978-5-699-27879-4, 2008. – 362 с.
14.Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1970. – 305 с.
15.Гиршман М.М. Стиль литературного произведения // Теория литературных стилей. Современные аспекты изучения. М., 1982. — С. 257-300.
16.Горшкова К. О., Колегаєва І. М., Шевченко Н. Г. Practice in Text Analysis
17.Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984. — С. 37– 298.
18.Добин Е.С. Искусство детали: Наблюдения и анализ. — Л., 1975. – 197 с.
19.Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. — М.:Наука, 1984. – 324 c.
20.Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения: Учебное пособие. – 3-е изд. – М.: Флинта, Наука, 2000. – 248 с.
21.Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике/В.А. Звегинцев. — М., 1996. – 155 с.
22.Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика / В.А. Звегинцев. — М., 1968. – 274 с.
23.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. М.: 1999. – 349 с.
24.Мороховский А. Н. Стилистика английского языка
25.Наер В.Л. Понимание и интерпретация (к основаниям интерпретации текста как аналитической деятельности) // сб. научных трудов, вып.
45. «Проблема современной стилистики». — М.: 2001. — 313 с.
26.Проблемы методологии анализа художественного времени. \ Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2008, № 3, с. 253– 258.
27.Страхов И.В. Психологический анализ в литературном творчестве. Саратов, 1973. – 255 с.
28.Хализев В.Е. Драма как род литературы. — М., 1986. – 170 с.
29.Цатурова, Каширина: Переводческий анализ текста. Английский язык. – М., 2008. – 304 с.
30.Щирова И. А., Гончарова Е. А. Многомерность текста: понимание и интерпретация: Учебное пособие. – СПб.: ООО «Книжный Дом», 2007. – 472 с.
список литературы