Пример готовой курсовой работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
Оглавление
Введение 3
Глава I. Категория лица и числа в английском языке 5
1.1 Определение понятия «категория числа» 5
1.2 Категория лица в английском языке 9
1.3 Образование множественного числа исчисляемых имен существительных английского языка 11
1.4 Основные подходы к проблеме числа и лица 18
Глава II. Стилистический потенциал категории лица и числа в английском языке 20
2.1. Особенности стилистики английского языка 20
2.2 Стилистический потенциал числа и лица в английском языке 25
Заключение 27
Список использованных источников и литературы 28
Выдержка из текста
Введение
В современном мире особое внимание уделяется изучению иностранных языков. При этом наибольшую сложность для многих составляет вопрос правильного употребления тех или иных слов. Ведь язык мобилен, то что было актуально еще пару десяток лет назад, сегодня может совершенно не употребляться в обыденной речи, что создаёт особую сложность при переводе тех или иных текстов.
Даже используя логику при расстановке слов в предложении не всегда удается прийти к правильному понимания смысла предложения. По этой причине особенно важно уделять внимание более глубокому изучению того или иного языка, учитывая особенности происхождения того или иного слова.
Исследователи при рассмотрении особенностей английского языка указывают на то обстоятельство, что сегодня происходит постепенное разрушение существующих формальных, также рефлективных категорий (категория лица у глагола, категория числа у местоимений) и, напротив, укрепления концептуальных, или имманентных категорий, отражающих отношения между предметами и явлениями реальной действительности (категория времени у глагола и категория числа у существительных).
Если говорить в данной ситуации о категории лица и числа имени существительного в английском языке, то они относятся к базовым понятиям. Связано это с тем, что они составляют базовую концептуальную структурирующую систему языка и находящих грамматическое выражение во всех или большинстве языков.
Нельзя отрицать важное значение определение категории лица и числа существительного по той причине, что в современном английском языке она является основой для понимания сути того или иного предложения. В обоих языках, английском и русском, она представлена единственным и множественном числом. При этом хотелось заметить, что не во всех случаях слова в английском языке, которые представлены в форме множественного числа, сохраняют данную форму при переводе.
Значение изучения категории числа в английском языке и проблемы перевода ее на русский представляют на сегодняшний день большой интерес среди ученых, а также людей, просто изучающих иностранный язык, так как это ведет к большему пониманию не только самого языка, но и культуры его носителей. Актуальность данной проблемы и определила выбор темы курсовой работы: “Категория числа имени существительных в английском языке”.
Важней вклад в разработку теорий по данному вопросу внесли такие ученые как В.Д. Аракин, давший определение данному понятию, В.Ф. Гумбольдт, Б. Дельбрюк, являющиеся разработчиками теории ограниченного падежа, Р.О. Якобсон, Л. Ельмслев, автор теории постпозитива.
Объект исследования составляют рамматические и лексические средства указания падежа существующие в современном английском и русском языках
Предметом исследования являются труды по теоретической грамматике английского языка таких авторов, как Л.С. Бархударов, М.Я. Блох, Г.Н. Воронцова, И.П. Иванова, Б.А. Ильиш, Е.А. Корнеева, А.И. Смирницкий..
Целью являютсякатегориялица и числа существительных в современном английском языке и сравнительный анализ особенностей использования падежа в английском и русском языках
Задачи исследования.
1. Дать общую характеристику категории числа и лица имен существительных в английском языке
2.Описать способы выражения числа и лица существительных в английском и русском языке
3. Указать особенности перевода существительных с учетом особенностей числа и лица с английского языка на русский
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников
Список использованной литературы
Список использованных источников и литературы
1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. — М.: Просвещение, 1989.- 108 с.
2. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта; Наука, 2009. 384 с.
3. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. — М.: Высшая школа. 1969. – 187 с.
4. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: учебное пособие. – М.: Дрофа, 2008.
5. Блох М.Я Теоретическая грамматика английского языка. –М. Высшая школа. – 1983(корректор, 2004) [электронный ресурс]
URL:http://www.multikulti.ru/English/info/English_info_104.html
6. Блох М. Я., Данчеева Н. В. Стилистический аспект грамматической формы(к проблеме оппозиционного замещения) // Филологические науки. 1983. № 3. С. 54– 62
7. Бурмакина Л.В. Трудности грамматики английского языка. Изд.: ТетраСистемс – 2010. [электронный ресурс]
URL:http://www.knigonosha.net/nauka/inyaz/66099-trudnosti-grammatiki-anglijskogo-yazyka.html
8. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка — М., 1981.
9. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. — М.,1973.
10. БабичГ.Н.Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2009.
11. И.М.Берман «Грамматика английского языка», М: «Высшая школа», 1994
12. Н.А.Бонк, Г.А.Котий, Н.А.Лукьянова «Учебник английского языка», Рыбинск,1996
13. Володбко С.М. Неличные формы глагола и страдательный залог: особенности перевода с английского языка на русский. – 2010. [электронный ресурс]
URL:http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/44564/1/58-61.pdf
14. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.,1960.
15. С. А. Дубинко, А. Г. Торжок // Теория и практика перевода – английский язык (для студентов экономических специальностей).
– Минск: БГУ, 2003. [электронный ресурс]
URL:http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=444141
16. Ежкова Р.В. К проблеме падежа существительных в современном английском языке. Автореферат канд. дисс. — Л., 1962.
17. Зверховская E.B., Косиченко Е.Ф. Грамматика английского языка, Теория, Практика. – 2010. [электронный ресурс]
URL:http://nashol.com/2013120274728/grammatika-angliiskogo-yazika-teoriya-praktika-zverhovskaya-e-b-kosichenko-e-f-2010.html
18. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М., 1981.
19. Качалова К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. — М.: ЮНВЕС, 2002. — 17 с.
20. Колпакчи М.А. Дружеские встречи с английским языком. — Л., 1978.
21. Корнеева Е.А., Кобрина Н.А., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие по морфологии современного английского языка. — М., 1974.
22. Михельсон Т. М. Успенская Н. В "Практический курс грамматики английского языка". [электронный ресурс]
URL:http://www.homeenglish.ru/Textmihelson.htm
23. Мухин А.М. О категории падежа в современном английском языке. // «В.Я.», 1972, № 2
24. Проблемы лингвистической типологии и структуры языка: Сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания. — Л. : Наука, 1977. – 192 с.
25. П.И.Старостин «Учебник английского языка», Москва, 1976
26. Ривлина А.А. Теоретическая грамматика английского языка. — БГПУ, 2009.
27. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. — М., 1959.
28. Шевченко В.Д. Основы теории английского языка Изд.: СамГАПС (Самара) – Год: 2004 – 72. [электронный ресурс]
URL:http://www.takelink.ru/knigi_uchebniki/nauka_obrazovanie/158528-shevchenko-vd-osnovy-teorii-angliyskogo-yazyka.html
29. Чахоян Л.П. История английского языка. — М., 1978
30. «A Course of English. First year» подред. Т.И.Матюшкина-Терке и др., М: «Высшая школа», 1990