Сравнительный анализ категорий лица и числа в английском и русском языках: теоретические основы, формы выражения и стилистический потенциал

В мире лингвистики, где каждое слово, каждая морфема является ключом к пониманию человеческого мышления и культуры, грамматические категории лица и числа занимают особое место. Они не просто обозначают количество или участника действия, но и глубоко проникают в структуру предложения, формируя его смысл и стилистические нюансы. Исследование этих фундаментальных явлений в двух типологически разных языках — английском и русском — открывает широкие горизонты для понимания универсальных и специфических механизмов языка.

Актуальность сравнительно-типологического подхода для студентов-лингвистов обусловлена необходимостью формирования глубокого и системного представления о грамматических системах разных языков. Такой анализ позволяет не только выявить сходства и различия, но и осмыслить логику языкового развития, эволюцию грамматических форм и их функций. В условиях глобализации и возрастающей потребности в межкультурной коммуникации, понимание тонкостей языковых структур становится не просто академическим интересом, но и практической необходимостью, обеспечивая эффективное взаимодействие в многоязычной среде.

Цель настоящей курсовой работы — проведение всестороннего лингвистического анализа категорий лица и числа в современном английском и русском языках. Для достижения этой цели в работе будут рассмотрены следующие основные вопросы:

  • Теоретические подходы к определению и изучению категорий лица и числа.
  • Морфологические и синтаксические средства их выражения.
  • Сходства и различия в грамматической реализации и функционировании данных категорий.
  • Стилистический потенциал лица и числа в различных типах дискурса.

Структура работы последовательно раскрывает эти аспекты, переходя от общих теоретических положений к детальному анализу каждого языка, а затем к их сравнительному сопоставлению и исследованию стилистических возможностей.

Теоретические основы грамматических категорий лица и числа

Понимание грамматических категорий лица и числа требует глубокого погружения в лингвистическую теорию. Эти категории не просто набор форм; они представляют собой сложную систему, отражающую как универсальные принципы языка, так и его уникальные особенности.

Определение грамматической категории в лингвистике

Согласно М.Я. Блоху, грамматическая категория — это «система выражения общего грамматического значения средствами парадигматических отношений грамматических форм» [cite: 6_1]. Это определение подчеркивает, что категория не является изолированным явлением, а представляет собой упорядоченную совокупность форм, которые объединены общим значением и находятся в определенных отношениях друг с другом. Грамматические категории служат каркасом, на котором строится языковая система, позволяя передавать сложные смыслы с помощью относительно ограниченного набора форм, что критически важно для эффективной коммуникации.

В лингвистике принято выделять различные типы грамматических категорий, которые помогают классифицировать и анализировать их функционал и структуру. Среди них:

  • Имманентные категории — это те, которые присущи самому слову как таковому, независимо от его связей с другими словами в предложении. Классическим примером является категория рода существительного в русском языке (например, «стол» — мужской род, «книга» — женский род). Род является неотъемлемым свойством существительного, не меняющимся в зависимости от контекста.
  • Рефлективные категории — напротив, отражают отношение слова к другим словам в предложении. Наиболее яркий пример — категория числа глагола, которая согласуется с числом подлежащего (например, «он читает» vs. «они читают»). Здесь число глагола не является его внутренним, неизменным свойством, а «отражает» признак другого члена предложения [cite: 28_1].
  • Закрытые категории характеризуются ограниченным и фиксированным набором форм, который не меняется со временем. Примером служат лица глагола (1-е, 2-е, 3-е).
  • Трансгрессивные категории могут выходить за рамки стандартных парадигм, демонстрируя более гибкое или контекстно-зависимое выражение.
  • Категории постоянного признака выражают неизменные свойства слова, в то время как категории переменного признака могут изменять форму слова в зависимости от контекста [cite: 28_1].

Оппозиционное представление грамматических категорий — это способ анализа их внутренней структуры и взаимосвязей между их членами. Различают несколько типов оппозиций:

  • Привативная оппозиция характеризуется наличием одного члена с определенным признаком и другого без него. Например, оппозиция «одушевленное/неодушевленное», где «одушевленное» имеет признак, а «неодушевленное» его лишено.
  • Бинарная оппозиция предполагает наличие двух взаимоисключающих признаков, как, например, единственное/множественное число, где каждый член четко противопоставлен другому.
  • Эквиполентная оппозиция представляет собой два члена, каждый из которых обладает своим уникальным признаком, не отрицающим признак другого. Например, падежи в языках с развитой падежной системой, где каждый падеж имеет свое специфическое значение и не является отрицанием другого [cite: 29_1].
  • Градуальная оппозиция выражает разные степени одного признака, а сверхбинарная может включать более двух членов, демонстрируя более сложную систему противопоставлений [cite: 29_1].

Эти теоретические рамки позволяют нам системно подойти к изучению категорий лица и числа, выявляя не только их поверхностные проявления, но и глубокие структурные принципы, лежащие в основе их функционирования.

Категория лица в английском и русском языках

Категория лица является одной из фундаментальных характеристик глагола, напрямую связывающей действие с его производителем или участником. Её реализация в английском и русском языках демонстрирует значительные типологические различия, отражающие общие особенности грамматического строя каждого языка.

Теоретические основы категории лица в английском языке

В английском языке категория лица глагола традиционно определяется как выражение персональности и является одним из основных морфологических признаков глагола, наряду с категориями времени и наклонения [cite: 7_1]. Однако, если обратиться к формальным показателям, то картина выглядит несколько иным образом.

Исторически английский язык, как и другие индоевропейские языки, имел более развитую систему личных окончаний. Тем не менее, в современном английском языке произошло значительное нивелирование морфологических форм. В результате категория лица в английском языке формальных примет практически не имеет, за исключением 3-го лица единственного числа настоящего времени (например, he goes, she reads). В остальных случаях глагол не изменяется по лицам. Это приводит к тому, что по содержанию обобщенного компонента смысла базового существительного выражается грамматическое значение третьего лица, противопоставленного первому и второму лицу [cite: 11_1]. Таким образом, английский язык компенсирует отсутствие развитых морфологических окончаний обязательным употреблением подлежащего, которое и указывает на лицо, производящее действие. Без подлежащего, как правило, невозможно определить лицо, что делает его неотъемлемой частью английского предложения.

Теоретические основы категории лица в русском языке

В русском языке морфологическая категория лица представляет собой гораздо более развитую систему. Это «система противопоставленных друг другу рядов форм, выражающих отнесенность или неотнесенность действия к участникам речевого акта» [cite: 5_1, 18_1]. Субъект действия чётко локализуется относительно акта речи:

  • 1-е лицо указывает на говорящего (я, мы).
  • 2-е лицо указывает на собеседника (ты, вы).
  • 3-е лицо указывает на лицо или предмет, не участвующий в непосредственном речевом акте (он, она, оно, они) [cite: 1_1, 5_1, 18_1].

При этом значения 1-го и 2-го лица принято называть собственно-личными, так как они прямо соотносятся с участниками коммуникации. Значение 3-го лица, напротив, именуется предметно-личным, поскольку оно указывает на субъекта, который не является ни говорящим, ни слушающим [cite: 5_1, 6_1].

Категория лица в русском языке тесно интегрирована с другими глагольными категориями: наклонения, времени и числа [cite: 5_1, 18_1]. Так, в изъявительном наклонении настоящее и будущее время глагола напрямую связаны с личными формами, а показатель значения лица служит одновременно и показателем единственного или множественного числа. Это означает, что одно окончание глагола может передавать сразу два грамматических значения, значительно экономя языковые средства.

Сравнительный аспект категории лица

Сравнивая категории лица в английском и русском языках, мы видим кардинальные типологические различия, лежащие в основе их грамматического строя.

Характеристика Русский язык Английский язык
Основной способ выражения Личные окончания (флексии) глагола Вспомогательные глаголы и подлежащее
Развитость морфологии Высокая, разнообразные окончания для каждого лица и числа (в наст./буд. времени) Низкая, только 3-е лицо ед. числа в настоящем времени имеет окончание -s/-es
Обязательность подлежащего Необязательно, особенно при 1-м и 2-м лице (например, «Иду») Обязательно (например, «I go»)
Связь с другими категориями Тесная связь с наклонением, временем и числом Ограниченная связь, более аналитический характер
Повелительное наклонение Синтетические формы 2-го лица ед. и мн. числа (например, «читай» – «читайте») [cite: 9_1] Единая форма для обоих чисел (например, «read») [cite: 29_1]

Типологической характеристикой выражения категории лица в русском языке, безусловно, служат личные окончания глагола [cite: 3_1]. Эти окончания являются синтетическим способом выражения, интегрируя в себя информацию о лице и числе. Например, в русском языке, услышав «иду», мы сразу понимаем, что действие производит «я» (1-е лицо, единственное число), даже без местоимения. Это демонстрирует высокую информативность русской флективной системы.

В английском же языке ситуация обратная: категория лица, как правило, выражается аналитически, посредством вспомогательных глаголов и, что особенно важно, подлежащего [cite: 3_1, 14_2]. За исключением 3-го лица единственного числа настоящего времени (которое получает окончание -s или -es), большинство глаголов не имеют различных форм для каждого лица. Это означает, что без местоимения или существительного, выступающего в роли подлежащего, невозможно определить, кто именно совершает действие. Например, простое «go» без контекста может относиться к «I, you, we, they». Таким образом, подлежащее становится ключевым элементом для определения лица и числа глагола в английском языке. А что это означает для изучающих? Это упрощает запоминание глагольных форм, но усложняет восприятие без контекста.

Эта разница в выражении категории лица является ярким примером различия между флективным (русский) и аналитическим (английский) строем языков, где русский язык стремится к синтезу значений в одной морфеме, а английский — к их раздельному выражению через отдельные слова или морфемы.

Категория числа в английском и русском языках

Категория числа, как и категория лица, служит фундаментальным инструментом для организации информации о количестве объектов или субъектов, участвующих в действии. Однако её реализация и историческое развитие в английском и русском языках показывают как удивительные параллели, так и глубокие расхождения.

Теоретические основы категории числа в английском языке

В английском языке грамматическая категория числа традиционно выражает количественные отношения, отраженные в сознании носителей языка и имеющие морфологическое выражение в соответствующих формах [cite: 2_1, 12_1]. В современном английском языке эта категория представлена бинарной оппозицией: формами единственного и множественного числа. Таким образом, речь идет о различении «один» vs. «более одного».

Однако эта бинарная система не всегда была единственной. История языка хранит следы более сложной грамматической организации. В древнеанглийском языке категория числа была свойственна не только именам существительным и местоимениям, но и прилагательным [cite: 2_1, 12_1]. Более того, помимо форм единственного и множественного числа, существовала также категория двойственного числа. Она использовалась для обозначения двух лиц или предметов, что подчеркивало их парность или соотнесенность. Примеры включают местоимения wit («мы вдвоем») и git («вы вдвоем») [cite: 26_1, 27_1]. Утрата двойственного числа в ходе исторического развития английского языка упростила его морфологическую систему, но при этом сделала более абстрактной передачу количественных отношений.

В целом, грамматическая категория числа в английском языке выступает как средство высокой абстракции, отражая процесс обобщения количественных представлений. Это проявляется, в частности, в том, что многие существительные, обозначающие собирательные понятия или вещества, не имеют форм множественного числа, или, наоборот, некоторые существительные употребляются исключительно во множественном числе, хотя и обозначают единичный предмет (например, scissors).

Теоретические основы категории числа в русском языке

В русском языке морфологическая категория числа существительных представляет собой словоизменительную категорию, выражающуюся в системе двух противопоставленных рядов форм — единственного и множественного числа [cite: 10_1, 11_1, 23_1]. Для глаголов морфологическая категория числа — это система противопоставленных друг другу рядов форм, выражающих отнесенность действия к одному субъекту или к нескольким субъектам [cite: 5_1, 8_1].

Одной из ключевых особенностей категории числа в русском языке является её лексико-грамматический характер [cite: 23_1]. Это означает, что число часто не просто морфологический показатель, но и тесно связано с семантикой слова. Например, существительные, обозначающие абстрактные понятия или вещества, могут не иметь форм множественного числа, что отражает их неисчисляемую природу.

Исторический аспект также проливает свет на современное состояние категории числа в русском языке. В древнерусском языке существовала трехчленная система числа, аналогичная древнеанглийской: единственное, множественное и двойственное число [cite: 23_1]. Двойственное число использовалось для обозначения парных или двух однородных предметов (например, «очи» — два глаза, «руце» — две руки). Однако к XVI-XVII векам двойственное число было окончательно утрачено, его функции перешли к множественному числу, что привело к упрощению грамматической системы и утверждению двучленной оппозиции, существующей в современном русском языке [cite: 32_1, 33_1].

Сравнительный аспект категории числа

Сопоставление категории числа в английском и русском языках выявляет как общие универсальные принципы, так и значимые различия, обусловленные типологией языков.

Характеристика Русский язык Английский язык
Система числа Двучленная (единственное, множественное) Двучленная (единственное, множественное)
Историческое развитие Утрата двойственного числа к XVI-XVII вв. Утрата двойственного числа в раннесреднеанглийский период
Семантические семы Единичность и множественность присутствуют Единичность и множественность присутствуют
Выражение единичности/множественности Морфемы (окончания) или нулевые морфемы Морфемы (окончания)
«Несоответствие» числа Формы ед. ч. могут обозначать множество (армия), мн. ч. – один предмет (очки) Формы ед. ч. могут обозначать множество (army), мн. ч. – один предмет (glasses)
Singularia Tantum / Pluralia Tantum Распространены Распространены
Связь с категорией рода Язык имеет категорию рода и числа Язык не имеет морфологической категории рода, но имеет категорию числа

В обоих языках категория числа представлена семами единичности и множественности [cite: 1_2, 10_2]. Это базовый универсальный принцип, который позволяет носителям языка различать количество объектов.

Однако способы выражения этих сем могут различаться. В русском языке единственное число может быть выражено как материально выраженными морфемами (например, существительные мужского рода на -й: герой, женского рода на -а/-я: книга, среднего рода на -о/-е/-мя: поле), так и нулевыми морфемами (большинство существительных мужского рода: стол, дом) [cite: 1_2]. В английском языке единственное число чаще всего не имеет специального морфологического показателя, тогда как множественное число маркируется окончанием -s или -es.

Интересным сходством является наличие в обоих языках случаев, когда форма числа не соответствует реальному количеству обозначаемых предметов. Например, в английском языке army (армия) — это форма единственного числа, но обозначает множество людей, а glasses (очки) — форма множественного числа, но обозначает один предмет. Аналогичные примеры мы находим и в русском языке: армия, очки [cite: 2_2, 10_2]. Эти явления демонстрируют, что грамматическая категория числа не всегда напрямую отражает объективную реальность, а скорее кодирует определенные концептуальные категории, принятые в языке, что подчеркивает её глубокий семантический характер.

Существительные Singularia Tantum (имеющие только формы единственного числа, например, information в английском, студенчество в русском) и Pluralia Tantum (имеющие только формы множественного числа, например, scissors в английском, ножницы в русском) также встречаются в обоих языках, что свидетельствует об общих принципах категоризации в языковом сознании [cite: 2_2, 10_2].

Наконец, важно затронуть взаимосвязь категории рода и числа. Существует закономерность: «если язык имеет категорию рода, то он обязательно имеет и категорию числа» [cite: 3_2]. Эта закономерность объясняется тем, что категория рода, как правило, характерна для языков с развитой флективной морфологией, которая также способствует выражению числа. Русский язык, обладая категорией рода, полностью соответствует этой закономерности. Однако существуют исключения: например, английский язык, который утратил морфологическую категорию рода (за исключением местоимений), тем не менее, обладает четко выраженной категорией числа. Это показывает, что хотя связь между родом и числом часто присутствует, она не является абсолютно универсальной и может варьироваться в зависимости от типологических особенностей конкретного языка. В некоторых австралийских языках, например, может быть категория рода, но при этом отсутствовать морфологически выраженная категория числа [cite: 36_1, 37_1].

Морфологические и синтаксические средства выражения лица и числа

Грамматические категории лица и числа обретают свою реальность в языке через конкретные морфологические формы и синтаксические конструкции. Детальный анализ этих средств позволяет глубже понять механизмы функционирования языков и выявить их типологические особенности.

Выражение лица и числа в английском языке

В английском языке, известном своим аналитическим строем, морфологическое выражение категорий лица и числа заметно ослаблено по сравнению с русским.

Морфологическое выражение лица проявляется в очень ограниченном числе случаев:

  • Единственный формальный показатель — это морфема -es (или её фонетические варианты -s) в 3-м лице единственного числа утвердительной формы настоящего простого времени (Present Simple). Например: he goes, she reads. В этом случае окончание одновременно указывает на 3-е лицо и единственное число [cite: 8_1].
  • Значительную роль в выражении лица играют вспомогательные глаголы. Они изменяются по лицу и числу, в то время как смысловой глагол остается неизменным. Примеры:
    • have/has для форм Perfect: I have read, he has read.
    • am/is/are для форм Continuous: I am reading, he is reading, they are reading.
    • do/does для вопросительной и отрицательной форм Present Simple: Do you go? Does he go? [cite: 8_1].

Морфологическое выражение числа в английском языке имеет более ярко выраженные формальные приметы, выявляющие в высказываниях обобщенный компонент смысла «единичность/множественность» [cite: 3_1].

  • Наиболее распространенное грамматическое значение формы множественного числа существительных передается с помощью окончания -s или -es. Произношение этого окончания варьируется:
    • [ɪz] после шипящих и свистящих: faces ([ˈfeɪsɪz]).
    • [z] после звонких согласных и гласных: boys ([bɔɪz]).
    • [s] после глухих согласных: desks ([dɛsks]) [cite: 3_1].
  • Помимо регулярных форм, сохранились и старые, нерегулярные способы образования множественного числа:
    • Изменение корневой гласной (умлаут): man — men, foot — feet, tooth — teeth, goose — geese [cite: 3_1, 30_1].
    • Суффикс -en: ox — oxen, child — children [cite: 30_1].
    • Неизменяемые формы, унаследованные от древнеанглийского: sheep — sheep, fish — fish, deer — deer [cite: 3_1, 30_1].

Особого внимания заслуживают особенности модальных глаголов и глагола to be:

  • Модальные глаголы (can, must, may, should и др.) не имеют форм категории числа и лица. Они остаются неизменными независимо от подлежащего (I can, he can, they can) [cite: 5_1].
  • Глагол to be, напротив, сохранил больше форм категории числа и лица, чем другие глаголы, что делает его уникальным в английской грамматике: I am, he/she/it is, we/you/they are (в настоящем времени), I/he/she/it was, we/you/they were (в прошедшем времени) [cite: 5_1, 23_1].

Наконец, в английском языке, как и в русском, существуют группы существительных, называемые Singularia Tantum (только единственное число) и Pluralia Tantum (только множественное число).

  • Singularia Tantum:
    • Абстрактные существительные: information, knowledge, advice, beauty, happiness.
    • Названия веществ: water, coffee, gold, sugar.
    • Некоторые собирательные существительные: furniture, luggage, equipment [cite: 2_2, 9_1, 31_1].
  • Pluralia Tantum:
    • Предметы, состоящие из двух частей: scissors, trousers, glasses, shorts.
    • Названия инструментов: pliers, tongs.
    • Некоторые научные термины или болезни: mathematics, measles, economics [cite: 2_2, 9_1, 31_1].

Выражение лица и числа в русском языке

Русский язык, как флективный язык, демонстрирует богатую систему морфологических окончаний, выражающих категории лица и числа, особенно в глаголах.

Выражение лица в русском языке осуществляется, прежде всего, через личную форму глагола:

  • В настоящем времени несовершенного вида и в будущем времени совершенного вида личное окончание глагола четко указывает на лицо и число. Например: я читаю (1-е л. ед. ч.), ты читаешь (2-е л. ед. ч.), он читает (3-е л. ед. ч.), мы читаем (1-е л. мн. ч.), вы читаете (2-е л. мн. ч.), они читают (3-е л. мн. ч.) [cite: 3_1, 6_1]. Здесь значение лица совмещается со значением числа в одной флексии, что делает русскую глагольную систему очень компактной.
  • В прошедшем времени и сослагательном наклонении категория лица личными формами не выражается. Глаголы в этих формах изменяются по родам и числам (например, пришел, пришла, пришли). Указание на лицо в таких случаях осуществляется синтаксически, с помощью контекста, то есть через существительное или личное местоимение, выступающее в роли подлежащего: «Я пришел», «Она читала», «Они бы пришли» [cite: 3_1, 6_1].
  • Личные местоимения-существительные (я, ты, он/она/оно; мы, вы, они) играют ключевую роль, соотносясь по значению и координируясь с личными формами глагола, особенно когда глагол имеет нулевое окончание или для ясности [cite: 5_1].
  • Повелительное наклонение имеет особую систему личных форм, включающую:
    • Формы 2-го лица единственного числа: имеют показатель или ø (нулевое окончание): сиди, брось [cite: 6_1].
    • Формы 2-го лица множественного числа: образуются путем присоединения постфикса -те к формам единственного числа: сиди-те, пиши-те [cite: 6_1].
    • Формы совместного действия (образуются от 1-го лица мн. числа наст./буд. времени): Давай пойдем, Пойдемте [cite: 6_1, 8_1].

Согласование сказуемого с подлежащим в русском языке осуществляется в числе, роде (для форм, имеющих родовую характеристику, например, в прошедшем времени) и лице (при подлежащих, выраженных личными местоимениями, и сказуемых в настоящем/будущем времени и повелительном наклонении) [cite: 8_1, 14_1].

Выражение числа существительных в русском языке также демонстрирует многообразие способов:

  • Спряжение (окончания) — основной способ: стол — столы, книга — книги [cite: 37_1].
  • Дополнительные (нерегулярные) способы выражения числа включают:
    • Чередование фонем в основе: ухо — уши, друг — друзья.
    • Усечение/наращивание/чередование суффиксов в основе: небо — небеса, гражданин — граждане (усечение суффикса -ин) [cite: 37_1, 34_1].
    • Мена ударения: ми́ста — места́.
    • Супплетивизм (образование форм от разных корней): ребенок — дети, человек — люди [cite: 37_1].
  • Число несклоняемых существительных выражается синтаксически, то есть через согласование с другими словами в предложении: зимнее пальто — зимние пальто [cite: 37_1].

Как и в английском, в русском языке присутствуют существительные Singularia Tantum и Pluralia Tantum:

  • Singularia Tantum:
    • Многие абстрактные существительные: любовь, смелость, студенчество, творчество.
    • Вещественные существительные: молоко, сахар, листва.
    • Собирательные существительные: детвора, студенчество, молодежь [cite: 10_1, 11_1, 35_1, 37_1].
  • Pluralia Tantum:
    • Названия парных предметов или инструментов: ножницы, щипцы, сани, ворота.
    • Некоторые географические названия: Афины, Альпы, Сочи, Карпаты.
    • Названия игр: шахматы, прятки, жмурки [cite: 10_1, 11_1, 35_1, 37_1].

Данный раздел наглядно демонстрирует, как разные языковые системы используют свои внутренние ресурсы для кодирования универсальных грамматических значений, создавая при этом уникальные и неповторимые грамматические ландшафты.

Стилистический потенциал категорий лица и числа

Грамматические категории лица и числа не ограничиваются лишь передачей базовых значений количества или участника действия. Они обладают значительным стилистическим потенциалом, позволяющим привносить в текст дополнительные смысловые оттенки, эмоции и выразительность, обогащая тем самым коммуникацию.

Стилистический потенциал в английском языке

Стилистический потенциал морфологических форм в английском языке, как отмечает ряд лингвистов, обусловлен наличием в языке грамматических синонимов и возможностью метафорического переосмысления данных форм в речи [cite: 25_1, 14_1]. Это позволяет автору или говорящему выбирать между различными способами выражения для достижения конкретного стилистического эффекта.

Стилистическое употребление единственного числа:

Единственное число может использоваться не только для обозначения одного предмета, но и стилистически, для демонстрации особого единения предметов одного класса, подчеркивая «полный охват однородных предметов» [cite: 25_1]. Например, во фразе «The human is the king of the nature» («Человек – царь природы») или «The lion is a predator», единственное число обобщает весь класс, придавая высказыванию универсальный, аксиоматический характер.

Ингерентная экспрессивность форм множественного числа:

Здесь можно выделить два ключевых аспекта:

  1. Существование альтернативных форм множественного числа. Некоторые существительные имеют две формы множественного числа, одна из которых является регулярной, а другая — архаичной или стилистически маркированной, используемой в определенном контексте для придания особого оттенка:
    • brother — brothers (братья по родству) vs. brethren (собратья, члены общины, церковного братства) [cite: 25_1].
    • cow — cows (коровы) vs. kine (устаревшее, поэтическое обозначение коров).
    • В научном и математическом контексте: index — indices (индексы) vs. indexes (оглавления, указатели).
    • Традиционные, но менее распространенные формы: octopus — octopi (осьминоги) [cite: 39_1].
  2. «Поэтическое множественное число». Этот прием используется, когда существительное, обычно употребляемое в единственном числе (часто абстрактное или вещественное), используется во множественном для придания тексту торжественности, возвышенности, усиления эмоционального воздействия или создания образности. Например, «the deep waters of the soul» (глубокие воды души) вместо «the deep water of the soul» [cite: 38_1]. Множественное число здесь символизирует многообразие, глубину и неохватность понятия.

Специфика употребления в различных типах дискурса:

  • В научных текстах и текстах рекламы наблюдается специфическая особенность употребления форм единственного и множественного числа местоимений и имен существительных, продиктованная ведущей прагматической целью. В научных текстах это обеспечение объективности изложения (например, использование we вместо I для обозначения авторского коллектива или обобщения). В текстах рекламы — оказание убеждающего воздействия, часто через обращение на you или создание образа массовости продукта [cite: 12_1].
  • Интересные наблюдения касаются технических текстов, где термины, обозначающие вещество и отвлеченные понятия, могут употребляться в обеих числовых формах без сдвига лексического значения и определяться числительными. Например, «Normally two horizontal permeabilities are measured» (Обычно измеряются две горизонтальные проницаемости), где permeabilities — абстрактное понятие, используемое во множественном числе [cite: 21_1].

Использование продолженных форм глагола (Continuous Tenses) также обладает стилистическим потенциалом. Они могут использоваться для выражения:

  • Мимолетного раздражения или удивления.
  • Недоверия, возмущения.

Например: «You’re burning yourself out.» «Burning myself out! You bet I’m burning myself out!» (Ты себя истощаешь! Истощаю? Еще как истощаю!) [cite: 6_1]. Этот стилистический эффект достигается за счет акцента на длительности, повторяемости или текучести действия, что может подчеркивать нежелательность или чрезмерность происходящего, вызывая эмоциональный отклик у говорящего или слушающего. Другой пример: «He is always complaining!» (Он постоянно жалуется!) выражает раздражение постоянством действия [cite: 40_1].

Стилистический потенциал в русском языке

Русский язык, с его богатой флективной системой, предлагает не менее широкий спектр стилистических возможностей для категорий лица и числа, особенно в глаголах и существительных.

Стилистическое употребление форм лица:

  • Обобщенно-личное значение глагола обычно выражается формой 2-го лица единственного числа, употребляемой без местоимения «ты». Оно обозначает действие или состояние, которое может быть приписано любому лицу, создавая эффект пословицы или общепринятой истины: «Как постелешься, так и выспишься.», «Что посеешь, то и пожнешь.» [cite: 1_1].
  • Неопределенно-личное значение связано с формой 3-го лица множественного числа настоящего времени или формой множественного числа прошедшего времени. Оно выражает действие, при котором деятель остается неопределенным или неважным, фокус смещается на само действие: «Били в набат.», «Ему сказали прийти.» [cite: 1_1].
  • В разговорной речи форма 3-го лица с неопределенно-личным значением может парадоксальным образом обозначать действие, производимое самим говорящим, часто с оттенком упрека или самоиронии: «Кому говорят! Кого спрашивают!» [cite: 1_1].
  • В авторской речи (публицистической, научной, деловой) часто употребляется форма 1-го лица множественного числа («мы») вместо формы 1-го лица единственного числа («я»). Этот прием, известный как «авторское мы» или «скромное мы», используется для придания высказыванию более скромного, объективного или обобщающего характера, вовлекая читателя в процесс рассуждения: «Мы коснулись содержания ‘Онегина’, обратимся к разбору характеров…» [cite: 1_1, 5_1].
  • В экспрессивной речи возможно употребление 1-го лица множественного числа вместо 2-го лица, что придает высказыванию мягкий, заботливый или ироничный оттенок: «Ну, как мы себя чувствуем?» [cite: 1_1].
  • Так называемая «форма вежливости» выражается употреблением формы 2-го лица множественного числа («Вы») вместо формы 2-го лица единственного числа («ты»), что является общепринятой нормой в официальном и уважительном общении [cite: 1_1].
  • Особый стилистический эффект достигается при обыгрывании невозможности образования форм 1-го лица единственного числа от некоторых глаголов (например, «победить», «убедить»). Этот прием часто используется в художественной литературе для философских размышлений или создания определенного образа: «А ведь по-русски нельзя сказать от первого лица единственного числа: ‘Я побежу…’ или ‘Я победю…’, – подумал Сережа. – Грамматика сопротивляется. Может быть, одному вообще победить невозможно?» [cite: 5_1].

Эстетические ресурсы категории числа существительных:

  • В поэтических произведениях XX века активно проявляются эстетические ресурсы морфологической категории числа русских субстантивов. Поэты часто используют нестандартные формы числа с целью версификации, создания уникальной образности и придания речи большей выразительности [cite: 2_2, 24_1]. Примером нестандартного употребления может служить использование множественного числа от существительных, традиционно употребляемых в единственном, для создания особого образа или усиления эмоционального эффекта, например, «тишины» (вместо «тишины» в общем смысле), «печали» (в значении множества переживаемых печалей) [cite: 41_1].
  • Абстрактные существительные во множественном числе зачастую получают дополнительное семантико-стилистическое содержание, характерное для разговорной речи. Например, использование форм «красоты» (вместо «красота») или «глубины» (вместо «глубина») во множественном числе может придавать им значение множества проявлений данного качества, его интенсивности или разнообразия, часто в разговорном или художественном стиле [cite: 25_1, 42_1].

Таким образом, категории лица и числа в обоих языках не просто выполняют свою прямую грамматическую функцию, но и служат мощными инструментами для выражения широкого спектра смыслов и эмоций, обогащая стилистический арсенал речи.

Заключение

Проведенный сравнительный лингвистический анализ категорий лица и числа в английском и русском языках позволил выявить как универсальные принципы их функционирования, так и глубокие типологические различия, обусловленные грамматическим строем каждого языка.

В теоретическом осмыслении обе категории представляют собой системы выражения грамматического значения через парадигматические отношения форм. Мы рассмотрели их как имманентные и рефлективные, закрытые и трансгрессивные, а также проанализировали различные типы оппозиций, которые формируют их внутреннюю структуру. Исторический экскурс показал, что оба языка прошли путь от более сложной системы числа (включая двойственное число в древнеанглийском и древнерусском) к современной двучленной оппозиции единственного и множественного числа. Категория числа в обоих языках выступает как средство высокой абстракции, отражающее обобщение количественных представлений, что подчеркивает их фундаментальную роль в организации языковой картины мира.

В морфологическом и синтаксическом выражении выявлены кардинальные различия. Русский язык, будучи флективным, активно использует синтетические формы: личные окончания глагола, совмещающие значения лица и числа, а также разнообразные способы образования множественного числа существительных (флексии, чередования, супплетивизм). Личные местоимения играют координирующую роль. В английском языке, имеющем аналитический строй, морфологическое выражение лица сильно нивелировано, ограничиваясь в основном 3-м лицом единственного числа настоящего времени и формами вспомогательных глаголов. Категория лица здесь преимущественно выражается синтаксически – через обязательное подлежащее. Число существительных выражается регулярным окончанием -s/-es, но сохраняет и архаичные формы. Общим для обоих языков является наличие существительных Singularia Tantum и Pluralia Tantum, что указывает на сходные принципы категоризации в языковом сознании.

В стилистическом функционировании категории лица и числа в обоих языках демонстрируют богатый потенциал. В английском языке стилистические возможности проявляются через «поэтическое множественное число», альтернативные формы, а также специфическое употребление продолжиженных форм глагола для выражения эмоций. В русском языке стилистические приемы включают обобщенно-личное и неопределенно-личное значения, использование «авторского мы» и «формы вежливости», а также обыгрывание грамматических ограничений в художественной речи. Нестандартное употребление числа существительных в поэзии и разговорной речи также служит мощным выразительным средством, подтверждая гибкость языковой системы.

Значимость полученных результатов заключается в углубленном понимании грамматического строя сопоставляемых языков и их типологических особенностей. Выявленные сходства и различия подчеркивают уникальность каждого языка в решении универсальных коммуникативных задач, предоставляя ценный материал для дальнейших лингвистических исследований, сравнительной типологии и методики преподавания английского и русского языков. Данный анализ служит прочной основой для студентов-лингвистов, позволяя им не только освоить теоретические аспекты, но и развивать чуткость к тончайшим стилистическим нюансам, которые категории лица и числа привносят в текст.

Список использованной литературы

  1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. 108 с.
  2. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта; Наука, 2009. 384 с.
  3. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. М.: Высшая школа, 1969. 187 с.
  4. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: учебное пособие. М.: Дрофа, 2008.
  5. Бабич Г.Н. Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2009.
  6. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1981.
  7. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1973.
  8. Берман И.М. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1994.
  9. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1983.
  10. Блох М. Я., Данчеева Н. В. Стилистический аспект грамматической формы (к проблеме оппозиционного замещения) // Филологические науки. 1983. №3. С. 54–62.
  11. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. Рыбинск, 1996.
  12. Бурмакина Л.В. Трудности грамматики английского языка. Изд.: ТетраСистемс, 2010. URL: http://www.knigonosha.net/nauka/inyaz/66099-trudnosti-grammatiki-anglijskogo-yazyka.html
  13. Володбко С.М. Неличные формы глагола и страдательный залог: особенности перевода с английского языка на русский. 2010. URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/44564/1/58-61.pdf
  14. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960.
  15. Дубинко С. А., Торжок А. Г. Теория и практика перевода – английский язык (для студентов экономических специальностей). Минск: БГУ, 2003. URL: http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=444141
  16. Ежкова Р.В. К проблеме падежа существительных в современном английском языке: автореферат канд. дисс. Л., 1962.
  17. Зверховская E.B., Косиченко Е.Ф. Грамматика английского языка, Теория, Практика. 2010. URL: http://nashol.com/2013120274728/grammatika-angliiskogo-yazika-teoriya-praktika-zverhovskaya-e-b-kosichenko-e-f-2010.html
  18. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.
  19. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. М.: ЮНВЕС, 2002. 17 с.
  20. Колпакчи М.А. Дружеские встречи с английским языком. Л., 1978.
  21. Корнеева Е.А., Кобрина Н.А., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие по морфологии современного английского языка. М., 1974.
  22. Матюшкина-Терке Т.И. и др. A Course of English. First year. М.: Высшая школа, 1990.
  23. Михельсон Т. М., Успенская Н. В. Практический курс грамматики английского языка. URL: http://www.homeenglish.ru/Textmihelson.htm
  24. Мухин А.М. О категории падежа в современном английском языке // В.Я. 1972. №2.
  25. Проблемы лингвистической типологии и структуры языка: Сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания. Л.: Наука, 1977. 192 с.
  26. Ривлина А.А. Теоретическая грамматика английского языка. БГПУ, 2009.
  27. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.
  28. Старостин П.И. Учебник английского языка. Москва, 1976.
  29. Шевченко В.Д. Основы теории английского языка. Самара: СамГАПС, 2004. 72 с. URL: http://www.takelink.ru/knigi_uchebniki/nauka_obrazovanie/158528-shevchenko-vd-osnovy-teorii-angliyskogo-yazyka.html
  30. Чахоян Л.П. История английского языка. М., 1978.

Похожие записи