Грамматическая категория рода в русском и английском языках: Сравнительно-типологическое исследование функционально-семантической системы

Актуальность, цели и методологическая база исследования

Изучение грамматической категории рода остается одним из центральных вопросов теоретической грамматики и сравнительной типологии, поскольку эта категория служит ключевым маркером для классификации языков и отражает глубинные механизмы категоризации мира носителями. Актуальность данного исследования определяется, во-первых, необходимостью системного описания и сопоставления механизмов категории рода в двух типологически разных языках — синтетическом русском и аналитическом английском. Во-вторых, возрастающим интересом к функционально-семантическому подходу, который позволяет выявить не только формальные, но и содержательные различия в структуре языковых систем, что критически важно для понимания логики построения предложения.

Объектом исследования выступает грамматическая категория рода (Gender Category), а предметом — формальные, морфологические, семантические и функциональные способы ее выражения в русском и английском языках, включая механизмы местоименной субституции и согласования.

Цель работы — провести исчерпывающий сравнительно-типологический анализ категории рода, определить ее статус, функции и механизмы выражения в русском и английском языках, а также выявить основные проблемы, возникающие при их сопоставлении.

Для достижения поставленной цели использовались следующие методы:

  1. Сравнительно-типологический метод — для выявления сходств и различий в грамматической структуре двух языков.
  2. Описательный метод — для систематизации морфологических показателей рода в русском языке.
  3. Функционально-семантический анализ — для определения функциональной нагрузки рода (словоклассифицирующая и словоизменительная функции).
  4. Метод контрастивной лингвистики — для анализа несовпадений в системе рода/пола.

Структура работы соответствует поставленным исследовательским вопросам и включает теоретическую базу, детальное описание категории рода в каждом из языков и заключительный типологический контраст.

Теоретико-методологические подходы к изучению категории рода

Лингвистическая дефиниция понятий «Род», «Пол» и «Грамматический род»

Для научного анализа критически важно разграничить смежные, но не тождественные понятия. В лингвистике принято различать три основных термина, относящихся к этой области.

Пол (Sexus) — это экстралингвистическая, биологическая категория, обозначающая реальную принадлежность живого существа к мужскому или женскому виду. Это семантическая база, которая в одних языках (например, в английском) является ключевой для грамматического оформления, а в других (например, в русском) выступает лишь одним из мотиваторов.

Род (Gender) — это грамматическая категория, которая служит для классификации существительных и реализуется через систему обязательного согласования с другими частями речи (прилагательными, местоимениями, глаголами). В русском языке, как подчеркивал А. А. Зализняк, категория рода является прежде всего словоклассифицирующей, то есть распределяющей слова по классам, что фиксируется в их неизменном грамматическом признаке.

Грамматический род — это категория, присущая всем существительным данного языка и выраженная формальными средствами (морфемами, окончаниями), которая требует обязательного синтаксического согласования.

Лексический род — явление, характерное для английского языка, где род существительного определяется его лексическим значением (семой пола) и проявляется исключительно в синтаксисе — через выбор личного местоимения при субституции.

Сравнительный обзор теоретических концепций о роде в русской и англоязычной лингвистике

Теоретические подходы к роду в русском и английском языках отражают их типологические различия.

В русской лингвистике, особенно в традиции Московской и Санкт-Петербургской морфологических школ (В. В. Виноградов, А. В. Бондарко, А. А. Зализняк, М. А. Воейкова), категория рода рассматривается как синтаксически независимая и словоклассифицирующая грамматическая категория предметных слов. М. А. Воейкова подчеркивает, что род присущ всем существительным русского языка, и его граммемы (мужской, женский, средний) являются постоянными и неизменяемыми признаками самого существительного. Род здесь — это прежде всего формальный классификатор, который проявляется в синтаксисе лишь вторично, через согласование.

В англоязычной лингвистике, напротив, традиционный взгляд (М. Я. Блох, В. Д. Аракин) утверждает, что категория рода в современном английском языке как морфологическая система утрачена. Род в английском языке реализуется через семантический принцип, где выбор местоимения 3-го лица единственного числа (*he*, *she*, *it*) полностью зависит от семантики существительного, а именно от признака пола. Таким образом, английский род — это скорее прототипический грамматический род, представляющий собой глубинное ядро, основанное на противопоставлении «лицо» vs. «не-лицо». Это значит, что для носителя английского языка грамматика не диктует форму, но семантика пола определяет выбор субститута, и этот принцип является ведущим.

Признак сравнения Русский язык (Синтетический тип) Английский язык (Аналитический тип)
Статус категории Грамматический (обязательный) Лексический/Семантический (местоименный)
Выражение Морфологическое (окончания, суффиксы) Синтаксическое (местоименная субституция)
Функция Словоклассифицирующая и Словоизменительная Классификация по признаку пола (Sexus)
Классификация (Граммемы) Мужской, Женский, Средний Мужской (He), Женский (She), Нейтральный (It)
Синтаксическая связь Обязательное согласование всех атрибутов Согласование отсутствует

Категория рода в русском языке: Формальное выражение и функциональная нагрузка

Морфологические средства выражения рода и его граммемы

Категория рода в русском языке является центральной для имени существительного. Она определяется комплексом формальных признаков, где главным является характер основы и флексии (окончания) в именительном падеже единственного числа.

Основным средством выражения родовых различий являются окончания:

Граммема рода Основной морфологический показатель (И.п. ед.ч.) Примеры
Мужской род (М.р.) Нулевое окончание (после твердой или мягкой согласной) стол, конь, карандаш
Женский род (Ж.р.) Окончание -а/-я книга, земля, статья
Средний род (Ср.р.) Окончание -о/-е окно, поле, здание
Существительные на -ь Разделяются по склонению (М.р. — огонь, Ж.р. — ночь) ночь (ж.р.), путь (м.р.), огонь (м.р.)

Важно отметить, что, хотя род и является синтаксически независимой категорией для самого существительного, его родовая принадлежность может быть мотивирована семой пола, особенно для *nomina sexus* (названий лиц). Например, *мужчина* (М.р.), *женщина* (Ж.р.).

Отдельное место занимают существительные общего рода (*засоня, зануда, разиня, судья*). Эти слова формально имеют окончания женского рода (-а/-я), но обозначают лицо по его характерному признаку или профессии. Их род определяется синтаксически, через согласование, которое зависит от фактического пола обозначаемого лица:

  • Этот зануда (М.р., если речь о мужчине)
  • Эта зануда (Ж.р., если речь о женщине)

Также используются и лексико-морфологические средства, такие как суффиксы, для образования парных названий лиц по полу: *-чик/-чица* (*лётчик — лётчица*), *-арь/-арка* (*секретарь — секретарша*).

Функциональная нагрузка рода: Словоизменение и статистика распределения

В русском языке категория рода выполняет двойственную функцию, что подтверждает ее статус как полноценной грамматической категории:

  1. Словоклассифицирующая функция: Род классифицирует существительные на три неизменных класса (М.р., Ж.р., Ср.р.).
  2. Словоизменительная функция: Род служит показателем согласования для других частей речи, которые изменяются по родам, чтобы соответствовать существительному.

Словоизменительная функция проявляется в следующих грамматических показателях:

  • Прилагательные и причастия: *красивый стол* (М.р.), *красивая книга* (Ж.р.), *красивое окно* (Ср.р.).
  • Глаголы прошедшего времени и сослагательного наклонения: *стол стоял* (М.р.), *книга лежала* (Ж.р.), *письмо было написано* (Ср.р.).

Статистика распределения родов в русском языке.

Анализ лексического фонда русского языка (по данным частотных словарей и выборок, включая Зализняка) демонстрирует неравномерное распределение существительных по родам, что может быть связано с особенностями категоризации мира и частотностью употребления предметов и понятий:

Граммема рода Приблизительный процент существительных в лексиконе
Мужской род ~46%
Женский род ~41%
Средний род ~13%

Преобладание мужского и женского родов подчеркивает их доминирующую роль в системе классификации, в то время как средний род, хотя и обладает полной морфологической парадигмой, представляет собой наименьший класс.
Родовая асимметрия в русском языке особенно заметна в сфере названий профессий, что вызывает активные дискуссии.

Категория рода в английском языке: Лексическая детерминация и местоименная субституция

Семантический принцип и концепция прототипического грамматического рода

В современном английском языке грамматический род в классическом понимании (как система морфологического согласования) отсутствует. Как отмечал М.Я. Блох, род здесь определяется исключительно его лексическим значением, то есть полом или его отсутствием, а проявляется лишь через местоименную субституцию.

Прототипический грамматический род в английском языке представляет собой систему, основанную на семантическом противопоставлении, которое составляет глубинное ядро родовой системы:

  1. Пол (Sex): Лица мужского пола или персонифицированные объекты — заменяются местоимением he.
  2. Пол (Sex): Лица женского пола или персонифицированные объекты — заменяются местоимением she.
  3. Отсутствие пола/Нейтральность (Neutral): Неодушевленные предметы, абстрактные понятия, а также животные и растения, не воспринимаемые как индивидуальные личности — заменяются местоимением it.

Таким образом, английская система рода — это фактически система местоименного подразделения имен существительных, где грамматические формы привязаны не к существительному, а к замещающему его местоимению.

Существительное (Lexical Gender) Местоименная субституция (Pronoun Division) Принцип классификации
man, boy, father he Мужской пол
woman, girl, mother she Женский пол
table, stone, idea, dog (неизвестный/неперсонифицированный) it Не-лицо / Нейтральный объект

Выбор местоимения для животных часто иллюстрирует степень одушевленности и прагматическое отношение говорящего. Домашние любимцы могут заменяться на *he* или *she* (*My cat is sleeping, she is tired*), в то время как дикие или сельскохозяйственные животные, как правило, заменяются на *it*. Почему же грамматика английского языка не закрепила формальные маркеры рода, как это произошло в русском?

Историческая редукция и прагматика персонификации

Утрата категории грамматического рода в английском языке — это результат длительного исторического процесса, который завершился в период Раннего Нового Английского языка, приблизительно к середине XVII века (около 1650-х годов). В древнеанглийском языке род, как и в русском, был морфологическим, но не всегда совпадал с естественным полом (например, *wif* «жена/женщина» было среднего рода). Постепенно, утрата падежных окончаний и морфологических маркеров привела к тому, что род был полностью вытеснен семантикой.

Несмотря на доминирование нейтрального местоимения *it* для неодушевленных предметов, в английском языке сохраняются устойчивые лексико-прагматические исключения, связанные с персонификацией.

Объекты, которые традиционно воспринимаются как могущественные, величественные, или те, что являются объектом привязанности, часто заменяются местоимением *she*. К ним относятся:

  • Транспортные средства (особенно суда и корабли): The ship is ready; she will sail tomorrow.
  • Страны (при их символическом или патриотическом упоминании): England is proud of her history.
  • Объекты природы и абстракции (Смерть, Земля, Природа): Mother Earth — she provides us with everything.

Таким образом, даже в аналитическом языке, где грамматический род редуцирован, сохраняются рудиментарные формы его семантической реализации, основанные на культурном и прагматическом контексте.

Типологический контраст и проблемы сопоставительного анализа категории рода

Проблема несовпадения формальных показателей рода в разных флективных языках

Сравнительный анализ категории рода в русском и английском языках показывает фундаментальное типологическое различие (синтетический vs. аналитический). Однако, даже при сравнении русского языка с другими флективными (синтетическими) языками, обладающими грамматическим родом, возникают проблемы несовпадения формальных маркеров и родовых парадигм.

Типологический контраст особенно заметен в случаях, когда одни и те же морфологические окончания в разных языках маркируют разные граммемы рода.

Рассмотрим сопоставление русского языка и итальянского (также флективного):

Признак Русское слово Род в русском Окончание Итальянское слово Род в итальянском Окончание
Книга книга Ж.р. il libro М.р.
Море море Ср.р. il mare М.р.
Письмо письмо Ср.р. la lettera Ж.р.

Как видно из таблицы, формальные окончания русского среднего рода (-о, -е) часто совпадают с окончаниями существительных мужского рода в итальянском языке (*libro, il mare*), в то время как русское слово *книга* (Ж.р., окончание -а) имеет аналог в итальянском (*il libro*), который является мужским родом.

Этот факт подчеркивает, что грамматический род — это не универсальный набор окончаний, а внутренняя, идиоматическая система классификации, и сопоставительный анализ должен опираться не только на внешние формы (морфемы), но и на внутренние функционально-семантические структуры, определяющие согласование и классификацию слов в каждом конкретном языке.

Родовая асимметрия и современный дискурс о феминитивах в русском языке

В отличие от английского языка, где гендерная нейтральность (*they/them*) уже давно вошла в норму, русский язык сталкивается с серьезной социолингвистической проблемой, связанной с родовой асимметрией. Эта асимметрия обусловлена исторически: мужской род выступал как немаркированный, универсальный, в то время как женский род — как маркированный.

Исторически многие названия высокостатусных профессий и социальных ролей формировались исключительно как существительные мужского рода, даже при обозначении лиц женского пола. Примеры: *врач, профессор, судья, директор*.

Асимметрия проявлялась в необходимости использования описательных конструкций (*женщина-врач*) или стилистически сниженных/разговорных форм (*врачиха, директриса*).

На современном этапе, под влиянием социокультурных изменений, в русском языкознании и общественном дискурсе активно обсуждается проблема нормализации феминитивов — специально созданных или активизированных форм женского рода для обозначения профессий и статусов (например, *автор* → *авторка*, *редактор* → *редакторка*, *психолог* → *психологиня*).

Этот процесс отражает попытку выравнивания родовой оппозиции в русском языке и придания женскому роду равного социального статуса. С точки зрения типологии, это свидетельствует о том, что даже в синтетических языках, обладающих сильной морфологической категорией рода, семантика пола (Sexus) оказывает все большее влияние на грамматическую систему, требуя более точного и явного отражения социальных различий.

Заключение

Проведенное сравнительно-типологическое исследование категории рода в русском и английском языках позволяет сделать исчерпывающие выводы об их фундаментальных различиях и сходствах.

Основные различия:

  1. Типологическая основа: Русский язык обладает полноценной грамматической категорией рода (словоклассифицирующей и словоизменительной), выраженной морфологическими средствами (окончания, суффиксы), что характерно для синтетического языка. Английский язык утратил грамматический род к середине XVII века и оперирует лексическим родом, который реализуется исключительно через семантический принцип и местоименную субституцию.
  2. Формальная нагрузка: В русском языке род требует обязательного синтаксического согласования атрибутивных слов (прилагательных, глаголов пр. времени), в то время как в английском языке согласование по роду отсутствует.
  3. Граммемы: В русском языке род — это обязательная классификация на М.р., Ж.р. и Ср.р., определяемая формально. В английском языке это классификация на He/She/It, определяемая семантически (по признаку пола/нейтральности).

Сходства и общая семантическая основа:

Несмотря на радикальные формальные различия, в обоих языках категория рода/пола имеет общую семантическую основу: она служит для категоризации мира, выделяя класс одушевленных объектов, обладающих полом (*He/She*), и противопоставляя их классу неодушевленных объектов (*It*).

Сопоставительный анализ показал, что типологический контраст проявляется не только в противопоставлении синтетического и аналитического типов, но и в несовпадении формальных парадигм внутри флективных систем (пример с итальянским).

Современный дискурс о феминитивах в русском языке демонстрирует, что семантика пола (Sexus) продолжает оказывать давление на грамматику (Gender), стремясь преодолеть историческую родовую асимметрию, что является актуальной перспективой для дальнейших социолингвистических исследований.

Список использованной литературы

  1. Апресян, В. Ю. Речевые стратегии выражения эмоций в русском языке / В.Ю. Апресян // Рус. яз. в науч. освещении. — 2010. — № 2 (20).
  2. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. — Москва: Просвещение, 1989.
  3. Бессонова, Л. Е., Зелинская, А. Ю. Структурно-семантическое содержание ассоциативного поля концепта (из опыта проведения экспериментальных методик) // Учёные записки ТНУ. — 2004. — Т. 17 (56), № 1: Филологические науки. — С. 142–150.
  4. Блох, М. Я. Теоретическая грамматика английского языка. — Москва: Высшая школа, 1994. — 53 с.
  5. Булаховский. Исторический комментарий к русскому литературному языку. — 3-е изд. — Киев, 1950.
  6. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков. — Москва: Языки русской культуры, 1999. — 780 с.
  7. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. — Москва, 1996. — 411 с.
  8. Горошко, Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. — Харьков; Москва: Изд. группа «РА – Каравелла», 2001. — 320 с.
  9. Гришаева, Л. И., Цурикова, Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие. — Москва: Академия, 2006. — 333 с.
  10. Жирмунский, В. М. Внутренние законы развития языка и проблема грамматической аналогии // Труды института языкознания. — Москва: Изд-во Академии наук СССР, 1954. — Т. IV. — С. 74–79.
  11. Изард, К. Э. Психология эмоций / пер. с англ. — Санкт-Петербург: Питер, 1999.
  12. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002.
  13. Карасик, В. И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура: Материалы III международной конференции. — Тамбов. — Ч. 2.
  14. Качалова, К. Н., Израилевич, Е. Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. — Москва: ЮНВЕС, 2002.
  15. Колесов, В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер. 2. — Санкт-Петербург, 1992. — Вып. 3, № 16.
  16. Маслова, В. А. Языковая лингвистика: учебное пособие. — Минск: ТетраСистемс, 2005. — 256 с.
  17. Попова, З. Д., Стернин, И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. — Воронеж, 2000. — 30 с.
  18. Попова, З. Д., Стернин, И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2002.
  19. Садохин, А. П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — Москва: Высшая школа, 2005.
  20. Слышкин, Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура: Материалы… — 2001. — С. 34–36.
  21. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — Москва: Academia, 2000. — 128 с.
  22. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. — Москва, 1997.
  23. Чеснокова, Л. Д. Школьный словарь строения и изменения слов русского языка. — Москва, 2007.
  24. Шанский, Н. М. Современный русский язык. — Москва, 1981.
  25. Шигуров, В. В. Современный русский язык. Словообразование. — Саранск, 2012.
  26. Грамматическая категория рода: [Учебное пособие]. — URL: https://www.hse.ru/data/2012/11/17/1301016834/2003-2%20_7_.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
  27. Категории рода в английском языке. — URL: https://english-language.ru/articles/grammar/kategorii-roda-v-angliyskom-yazyke/ (дата обращения: 30.10.2025).
  28. Категория рода имен существительных: [Статья]. — URL: http://www.grsu.by/files/upload/nauka/izdaniya/sborniki/2015-1/10.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
  29. Категория рода в русском языке и понятийно-ценностный ряд «мужское/женское»: от этносемантики к новой гендерной семантике. — URL: https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:000891806 (дата обращения: 30.10.2025).
  30. Морфологическая категория рода русских существительных в сопоставительном аспекте: [Статья] // Cyberleninka. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/morfologicheskaya-kategoriya-roda-russkih-suschestvitelnyh-v-sopostavitelnom-aspekte (дата обращения: 30.10.2025).
  31. Род: [Раздел] // Русская грамматика. — URL: http://rusgram.ru/Род (дата обращения: 30.10.2025).
  32. Род как морфологический признак существительного // Грамота.ру: справочный портал. — URL: https://gramota.ru/spravka/kursshkoly/rod-kak-morfologicheskiy-priznak (дата обращения: 30.10.2025).
  33. Статус категории рода в английском языке: [Статья] // Российская Академия Естествознания. — URL: https://www.rae.ru/forum2011/33/217 (дата обращения: 30.10.2025).

Похожие записи