Содержание

Глава I. Проблема перевода интертекстуальных включений 3

1.1.Понятие интертекста и интертекстуальности 3

1.2.Функции интертекста 12

1.3.Способы выражения интертекста 15

Список литературы 22

Выдержка из текста

На сегодняшний день проблема интертекста, интертекстуальности, а также теория интертекстуальности – это весьма значимый аспект лингвистических исследований. Согласно позиции М. Ямпольского, теория интертекстуальности основана на трех источниках, в частности, речь идет о теоретических взглядах Ю. Тынянова, М. Бахтина и теории анаграмм Фердинанда де Соссюра .

В целом же, работы разных исследователей дают различные трактовки понятия интертекстуальности.

Список использованной литературы

1. Аветова Т.Ю. Роль интертекстуальности в создании художественного образа на материале романа Ч. Диккенса «Наш общий друг» // Интертекстуальные связи в художественном тексте. СПб.: Образование, 1993.

2. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. — М.: ЛИБРОКОМ, 2010. — 448 с.

3. Бочарникова Е.А. Проблемы классификации интертекстуальных включений в научном тексте.//Вопросы когнитивной лингвистики. №4, 2009.

4. Булгакова С.Ю. Интертекстуальные включения как переводческая проблема. www.youngresearchersjournal.org

5. Воскресенская Е.Г. Интертекстуальные включения в произведениях И.Во: автореф. канд. дисс. — Барнаул, 2004.

6. Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод / Н.Л. Галеева; Науч. ред. Г. И. Богин; Тверской гос. ун-т.— Тверь, 1999.— 154 с.

7. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ: лингвистика языкового существования. — М., 1996.

8. Ильин И.П. Интертекстуальность // Западное литературоведение ХХ века: Энциклопедия. — М.: Intrada, 2004.

9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. — 423 с.

10. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Вестн. МГУ. Сер. 9. Филология. -1995. — № 1. — С. 97-124.

11. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка / Н.А. Кузьмина; науч. ред. Н.А. Купина.— Изд. 2-е, стер. — М.: Едиториал УРСС, 2004 .— 267 с

12. Лунькова Л.Н. Интертекстуальность художественного текста: оригинал и перевод: Автореферат дис. … д-ра филол. наук. М., 2011.

13. Магомедова Х. М., Раджабова Г. С. Перевод как вид межкультурной коммуникации // Концепт. – 2015. – Спецвыпуск № 15. – ART 75217. – 0,3 п. л. – URL: http://e-koncept.ru/2015/75217.htm.

14. Олизько Н.С. Интертекстуальный анализ художественного произведения. — Челябинск: Энциклопедия, 2008.

15. Смирнов И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Н. Пастернака). — М., 1985.

16. Сологуб Ю.П. Интертекстуальность как лингвистическая проблема.// Филологические науки, 2000, N2.

17. Фатеева НА. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. — М.: Наука, 1998. Т. 57.

18. Чернявская В.Е. Научный текст и его филологическая интерпретация: учеб. пособие к спец-курсу. СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2002.

19. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М, 1988.

20. Ямпольский М.Б. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф. — М., 1993.

Похожие записи