Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
1 Компонетный анализ в современных исследованиях 3
2.2 Английские фразеологизмы, описывающие женщин 22
2.3 Американские фразеологизмы, описывающие женщин 41
Список использованных источников 54
Содержание
Выдержка из текста
В современной лексической семантике компонентный анализ утвердился настолько прочно, что с применением его в явной или скрытой форме можно встретиться в большинстве работ, описывающих содержательную структуру словарного состава языка. Тем не менее возможности самого метода неодинаково оцениваются разными исследователями: одни возлагают на него большие надежды в плане описания всего словарного состава языка, другие ограничивают возможности компонентного анализа рамками определенных лексико-семантических групп, третьи используют его как частный прием для решения задач, непосредственно не связанных с компонентным анализом .
В качестве истoчникoв языкoвoгo материала для исследoвания пoслужили следующие словари: "Англо-русский фразеологический словарь" (Кунин, 1984); "Англо-русский, русско-английский словарь фразеологизмов" (Пархамович, 2011); "Большой русско-английский фразеологический словарь" (Лубенская, 2004); "Словарь американских идиом" (Спиерс, 1991); "Фразеологический словарь современного русского литературного языка" (под ред. А.Н. Тихонова, 2004); "The Oxford Dictionary of Idioms" (2004), "Česko-ruský frazeologický slovník" (Valerij Mokienko, Alfréd Wurm, 2002) и некот. др.
Способность сопоставлять фразеологическую единицу одного языка с ее эквивалентом в другом языке нередко означает способность полноценно выражать и передавать чувства и эмоции, что очень важно для успешной коммуникации представителей разных культур.Целью данной работы является исследование фразеологических единиц, которые выражают такие чувства, как гнев, ярость, в русском и английском языках, их сопоставление, выявление сходств и различий в их языковой репрезентации во фразеологических фондах русского и английского языков.
Методологической базой послужили теоретические положения трудов классических и современных исследователей по вопросам языкознания и общей теории лексикологии и фразеологии В. В. Виноградова, А. В. Кунина.
Данное исследование актуально тем, что его результаты могут быть использованы при совершенствовании терминологии языка, при составлении учебников, пособий по словообразованию и лексикологии. Это имеет большое значение в процессе преподавания вузовских и школьных дисциплин. Фактический материал, рассмотренный в ходе исследования, может быть полезен при составлении различных словарей. Терминология, относящаяся к зоонимической лексике, может также привлечь внимание этнографов и зоологов.
Основными методами в настоящей работе являются: метод лингвистического описания (приёмы наблюдения, сопоставления, идентификации, дифференциации, типологизации исследуемого материала); компаративный метод, позволяющий выявить сходства и различия в системе междометия русского и английского языков; метод дистрибутивного анализа, с помощью которого определяется вариативность междометий.
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия того или иного концепта, с точки зрения культуры народа.
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия того или иного концепта, с точки зрения культуры народа.
Близкими по значению могут быть не только синонимы. Ряд слов может объединяться в тематическую группу, основное отличие которой от синонимического ряда состоит в том, что, имея общее значение, члены группы представляют разные денотаты и не взаимозаменяемы. Так, слова jump, bounce, hop, spring, leap составляют синонимический ряд, описывая один и тот же денотат («отталкиваться от чего-то твердого»), тогда как набор oak, рте, elm, fir, birch объединяется в тематическую руппу «дерево», состоящую из разных денотатов .
Особенности фразеологизмов требуют особых методов изучения. В данной работе нами были использованы компликативный метод, метод фразеологического анализа, метод фразеологической идентификации и метод фразеологического описания. Ввиду многогранности фразеологии ни один отдельный метод не может претендовать на универсальность.
Данная работа может быть использована как исходный материал для дальнейших исследований по изложенным в ней проблемам, т.к. вопросы, касающиеся исследования фразеологических единиц в русском и английском языка, очень важны.
Теоретическая основа исследования: в основе исследования фразеологических единиц лежат научные труды русских и зарубежных лингвистов: В.В. Виноградова, М.М. Копыленко, О.А. Корнилова, М.И. Михельсона, С.И. Ожегова, А.А. Потебня, Д.Э. Розенталя, А.И. Федорова, Н.М. Шанского. Методологическую основу исследования составляют работы Ван Вэйвэй, которая изучала фразеологизмы в русском и китайском языках, отмечая сходство внутренней формы в таких далеких, неродственных языках, каковыми являются русский и китайский: «…несмотря на различие в менталитете и традиционной духовной культуре, отразившиеся, естественно, и в языковых стереотипах, во фразеологии русского и китайского языков неизбежно должны присутствовать устойчивые словосочетания, соотносимые по характеру внутренней формы – того образного представления, которое положено в основу целостного фразеологического значения».
Список использованных источников
1. Землякова К.В. Метод компонентного анализа при изучении валентностных возможностей квалитативных фразеологических единиц в английском и русском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2009. № 1 (3).
C. 86-88.
2. Компонентный анализ // Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс].
Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/233d.html . (Дата обращения: 06.005.2014).
3. Кузнецова А.С. Компонентный анализ лексико-семантической группы прилагательных со значением одиночества // Лингводидактические и семантические проблемы изучения национально-культурной ценностной картины мира : материалы 46-й науч.-метод. конф., «XXI век – век образования» / Ставроп. гос. ун-т. Ставрополь, 2001. С. 95-103.
4. Цветков Н.В. Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка).
: дис. … канд. экон. наук. М., 1984. 191 с.
5. Шафиков И.С. Компонентный анализ глагольных единиц, обозначающих смерть во французском языке // Вестн. Башкирского ун-та. 2007. № 1. С. 116-119
список литературы