Лингвокультурологический концепт «ИГРА»: Интегративный анализ структуры и языковой объективации в русском языке

Введение

Обоснование актуальности и постановка проблемы

В современной лингвокультурологии и когнитивной науке концепт выступает как краеугольный камень, связывающий язык, сознание и культуру. Как справедливо отметил Ю.С. Степанов, концепт — это «сгусток культуры в сознании человека», механизм, посредством которого культура проникает в ментальный мир личности. В этом контексте исследование концептов, обладающих высокой степенью универсальности и культурной продуктивности, представляет особый научный интерес.

Концепт «ИГРА» является одним из фундаментальных и многогранных феноменов, пронизывающих все сферы человеческой деятельности — от бытового до философско-экзистенциального уровня. Его многомерность, уходящая корнями в культурологическую аксиоматику (Й. Хёйзинга), делает его идеальным объектом для лингвокультурологического анализа. Актуальность работы обусловлена необходимостью систематизации теоретических подходов к концепту и глубокого, верифицированного анализа языковых средств объективации «Игры», поскольку именно через язык проявляется национальная специфика осмысления этого универсального явления, а без понимания этой специфики невозможно адекватно интерпретировать многие культурные коды.

Цель данной работы — провести исчерпывающий лингвокультурологический анализ концепта «ИГРА», выявив его структурные компоненты, доминантные когнитивные метафоры и способы языковой объективации в русском языке.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

  1. Систематизировать основные теоретические подходы к определению и структуре концепта в отечественной лингвистике.
  2. Определить культурно-философскую специфику концепта «ИГРА» на основе классических исследований.
  3. Выявить категориальные признаки и ключевые когнитивные метафорические модели концепта «ИГРА».
  4. Проанализировать лексические и фразеологические единицы русского языка, объективирующие концепт, и классифицировать их по семантическим полям.
  5. Провести психолингвистическую верификацию структуры концепта с использованием данных ассоциативного эксперимента.
  6. Осуществить лингвокультурную дифференциацию концепта «ИГРА» от смежного концепта «СПОРТ».

Объект исследования — лингвокультурный концепт «ИГРА».
Предмет исследования — языковые средства объективации концепта «ИГРА» (лексика, фразеология, паремиология) в русском языке.

Методологическая база опирается на труды ведущих отечественных лингвистов-концептологов: Ю.С. Степанова, В.И. Карасика, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, а также на культурологические работы Й. Хёйзинги.

В работе использованы следующие методы анализа:

  • Дефиниционный и компонентный анализ — для выявления сем и категориальных признаков.
  • Интерпретативный анализ — для толкования метафорических моделей и ценностного компонента.
  • Анализ ассоциативного поля — для верификации ядра концепта в языковом сознании.
  • Контекстуальный анализ — для исследования функционирования единиц в речи.

Глава 1. Теоретические основы лингвоконцептологии и культурно-философская специфика концепта «Игра»

Современные теоретические подходы к определению концепта в отечественной лингвистике

Изучение концептов в отечественной науке ведется в рамках двух основных, но взаимодополняющих парадигм: когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Эти подходы, хотя и имеют общую ментальную основу, акцентируют внимание на разных аспектах формирования и функционирования концепта.

Когнитивный подход (Воронежская школа, З.Д. Попова, И.А. Стернин) рассматривает концепт прежде всего как дискретную ментальную единицу, лежащую в основе семантического пространства языка. Для когнитивистов концепт — это оперативная единица памяти, ментальный строительный блок сознания, который отражает знание и опыт человека. Главный фокус здесь — механизмы категоризации и формирования наивной картины мира. Но что это означает для практикующего лингвиста? Это значит, что когнитивный подход дает инструментарий для точного выделения семантических признаков, из которых и складывается смысловое поле.

Лингвокультурологический подход (Волгоградская школа, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин) определяет концепт как многостороннее смысловое образование, которое не только отражает знание, но и несет в себе культурный, исторический и ценностный заряд. В.И. Карасик в монографии «Языковой круг: личность, концепты, дискурс» (2002) подчеркивает, что лингвокультурный концепт — это элемент языкового сознания, основное содержание которого обусловлено культурой и находит свое выражение в языке. Таким образом, лингвокультурология фокусируется на тех ментальных единицах, которые обладают культурной спецификой и значимостью.

В лингвистическом понимании концепта выделяют три основных градации по ширине:

  1. Широкий подход (Д.С. Лихачев): Концепт включает в себя практически все лексемы, формирующие наивную картину мира.
  2. Узкий подход (Ю.С. Степанов): Концепт — это семантические образования, которые имеют выраженную лингвокультурную специфику и отражают ключевые ценности культуры.
  3. Максимально узкий подход: Ограниченный список только ключевых, базовых для национального менталитета образований.

В рамках данной работы, посвященной анализу лингвокультурного концепта «ИГРА», наиболее релевантными являются подходы, интегрирующие когнитивный и культурный аспекты (В.И. Карасик, Ю.С. Степанов).

Сравнительный анализ моделей структуры лингвокультурного концепта

Для академической работы необходимо не просто принять одну модель концепта, но и сопоставить основные структурные схемы, чтобы выбрать наиболее продуктивную для анализа «ИГРЫ».

1. Модель структуры концепта по В.И. Карасику

Волгоградская школа (В.И. Карасик) предлагает трехуровневую структуру, наиболее удобную для лингвокультурологического анализа:

Компонент Сущность Лингвистическая объективация
Понятийный (Информационно-фактуальный) Объективные характеристики, определение, признаки, знания о предмете. Словарные дефиниции, научные термины.
Образный (Перцептивный) Чувственно-наглядный образ, метафоры, сравнения, связанные с перцепцией. Внутренняя форма слова, когнитивные метафоры.
Ценностный (Оценочный) Оценка концепта, поведенческие нормы, отношение общества к явлению. Паремии, пословицы, фразеологизмы с оценочной семантикой.

Эта структура позволяет провести комплексный анализ, отталкиваясь от словарных данных (понятийный компонент) и переходя к культурно-специфическим элементам (образный и ценностный).

2. Модель структуры концепта по Ю.С. Степанову

Ю.С. Степанов в работе «Константы: Словарь русской культуры» (1997) предложил более исторически ориентированную триаду, которая включает три слоя или «пласта»:

  1. Основной (активный) признак или «обиходная сущность»: Самый актуальный, значимый элемент, известный всем носителям языка и находящийся в активном сознании.
  2. Дополнительные (пассивные) признаки: Исторические, этимологические или культурные слои, которые утратили свою актуальность для современного носителя, но сохраняются в культуре.
  3. Внутренняя форма: Этимологический признак слова, который послужил основой для его возникновения и семантического развития, но, как правило, не осознается носителем языка.

Сравнительный вывод:
Модель В.И. Карасика является более операциональной для современного лингвистического анализа, поскольку четко разграничивает знание, образ и оценку. Однако для анализа концепта «ИГРА» крайне важен исторический контекст, что делает модель Ю.С. Степанова незаменимой при изучении внутренней формы и дополнительных признаков. В данной работе будет использован интегративный подход, при котором концепт «ИГРА» рассматривается через призму трех компонентов Карасика, но при этом обращается внимание на этимологический пласт (внутреннюю форму), предложенный Степановым.

Культурно-философское осмысление игры (по Й. Хёйзинге) как основа лингвокультурного анализа

Полноценный лингвокультурологический анализ концепта «ИГРА» невозможен без обращения к его философско-культурологической базе, заложенной в труде Й. Хёйзинги «Homo Ludens: Опыт определения игрового элемента культуры» (1938). Хёйзинга рассматривал игру не просто как часть культуры, а как ее изначальный, формообразующий элемент.

Концептуальная модель игры, по Хёйзинге, базируется на трех основополагающих признаках, которые становятся категориальными для лингвистического исследования:

  1. Игра как Свободное Действие (Voluntas): Игра должна быть добровольной и не может совершаться по принуждению. Как только элемент свободы исчезает, игра превращается в рутину или обязанность. Этот признак эксплицируется в языке через лексику свобода, досуг, развлечение.
  2. Игра как Ограничение (Locus et Tempus): Игра всегда ограничена специальным временем и пространством. Она происходит вне обычной жизни, в пределах «игрового поля», «сцены» или «круга». Это обеспечивает ее фиктивность и позволяет «на время» отменить обычные правила. Языковые единицы, подчеркивающие этот признак: войти в игру, быть вне игры, игровой период.
  3. Игра как Внутренний Порядок и Правила (Ordo): Игра создает собственный, абсолютный порядок. Нарушение правил разрушает игру. Этот порядок придает игре элемент состязательности (агональности) и определенной серьезности, которая, тем не менее, остается фиктивной. Лингвистически это проявляется в метафорах правил, стратегии и исхода: игра по правилам, играть ва-банк.

Таким образом, лингвистические манифестации концепта «ИГРА» в русском языке должны быть проанализированы как вербализация этих трех фундаментальных культурных признаков: свобода, фиктивность/ограниченность и наличие порядка/правил. Из этого следует, что лингвистический анализ должен не просто фиксировать наличие слова, но и отслеживать, какой именно из этих трех культурных признаков доминирует в конкретном контексте.

Глава 2. Структурные компоненты и лингвистическая объективация концепта «ИГРА»

Категориальные признаки и когнитивные метафорические модели концепта «Игра»

На основе дефиниционного, компонентного анализа и культурологической базы (Хёйзинга) можно выделить доминантные категориальные признаки концепта «ИГРА»:

  • Свобода/Добровольность (отсутствие принуждения);
  • Динамичность/Процессуальность (активное действие);
  • Имитация/Фиктивность (нереальность последствий в границах игры);
  • Агональность/Состязательность (наличие цели и оппонента);
  • Непредсказуемость/Риск (возможность случайного исхода).

Эти признаки служат основой для формирования когнитивных метафорических моделей, которые структурируют образный компонент концепта. В русском языке эти модели весьма многообразны, что свидетельствует о высокой культурной продуктивности концепта.

Когнитивная модель 1: «Жизнь — это Игра»

Это одна из самых мощных и универсальных концептуальных метафор, где целевая сфера *ЖИЗНЬ/ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ* осмысляется через сферу-источник *ИГРА*. Данная модель актуализирует признаки состязательности, стратегии и риска.

  • Примеры вербализации: Он играет по крупному (живет рискованно); Сделать ход конем (применить хитрую стратегию в жизни); Жизнь – это лотерея (акцент на непредсказуемости).

Когнитивная модель 2: Театральная игра (Сфера-источник: Притворство)

Данная модель формирует наиболее негативную часть образного и ценностного компонентов концепта. Она акцентирует признак имитации и фиктивности с негативной коннотацией — неискренность, обман, манипуляция. Не является ли это одним из ключевых различий между западной и русской культурной концептуализацией?

Признак Вербализация Значение Компонент
Неискренность Играть роль, Играть на публику Действовать притворно, лицемерно. Образный/Ценностный (Негатив)
Стереотипность Разыграть из себя Изображать кого-либо по шаблону. Образный
Манипуляция Играть первую скрипку Доминировать, быть центральной фигурой. Понятийный/Образный

Когнитивная модель 3: Азартная игра (Сфера-источник: Риск и Судьба)

Эта модель актуализирует признаки риска, непредсказуемости и случайности. Она тесно связана с экзистенциальными концептами *судьба, удача, рок*. В этой модели проявляется фаталистический элемент русского сознания.

  • Примеры вербализации: Поставить на карту (рисковать всем, что имеешь); Игра случая (непредсказуемое стечение обстоятельств); Играть с огнем (опасно рисковать, зная о возможных последствиях).

Когнитивная модель 4: Спортивная игра (Сфера-источник: Состязание и Правила)

Эта модель подчеркивает признаки агональности, порядка и достижения цели. Она часто используется в политическом и экономическом дискурсах, где требуется подчеркнуть формализованное противостояние.

  • Примеры вербализации: Играть в одни ворота (использовать явное преимущество); Большая игра (глобальное политическое противостояние); Включиться в игру (начать участие в состязании).

Объективация концепта «Игра» во фразеологическом фонде русского языка

Фразеологические единицы (ФЕ) являются наиболее ярким показателем лингвокультурной специфики концепта, поскольку они фиксируют коллективные представления и ценностные установки. Мы проанализируем ФЕ, вербализующие концепт «ИГРА», сгруппировав их по доминантным семантическим полям, соответствующим образному и ценностному компонентам.

Семантическое поле Образный компонент Примеры ФЕ
I. Сфера Притворства/Манипуляции (Театральная игра) Неискренность, обман, показное действие Играть комедию, играть роль, играть на публику, играть в одни ворота, играть первую скрипку, играть на чувствах, разыграть из себя дурачка, разыгрывать (обманывать), играть дуэтом (действовать сообща).
II. Сфера Азарта/Риска (Карточная игра) Непредсказуемость, судьба, риск, случайность, удача Поставить на карту, игра не стоит свеч, играть с огнем, играть ва-банк, играть втёмную, играть по-крупному, игра случая, сделать ставку, держать в игре, проиграть партию, везет в картах — не везет в любви, войти в игру, выиграть/проиграть.
III. Сфера Несерьезности/Пустяков (Детская игра) Неважность, пустое занятие, легкость Играть в бирюльки (заниматься ерундой), игра слов (каламбур), играючи (легко, без труда), детские игры, это не игрушки, играть в куклы.
IV. Сфера Процесса/Действия (Функционирование) Механизм, функционирование, демонстрация Играть на нервах (раздражать), играть мускулами (демонстрировать силу), игра света/тени, играть в прятки (скрываться), играть на струнах души, играть в молчанку.
V. Сфера Конфликта/Противостояния Состязательность, борьба, политика Большая игра, игра на чужом поле, игра по правилам, игра без правил, играть в поддавки.

Таким образом, фразеология демонстрирует ярко выраженную амбивалентность концепта «ИГРА»: от позитивного значения (легкость, творчество, состязание) до резко негативного (обман, манипуляция, риск). В русском языковом сознании наиболее продуктивными являются метафоры, связанные с притворством и риском.

Психолингвистическая верификация: анализ ассоциативного поля лексемы «ИГРА»

Для верификации структуры концепта и определения его активной, «обиходной сущности» (по Ю.С. Степанову) необходимо обратиться к данным Русского ассоциативного словаря (РАС), которые отража��т живое языковое сознание носителей. Анализ ассоциативного поля стимула «ИГРА» позволяет выявить наиболее актуальные и частотные признаки.

Ассоциативное поле стимула «ИГРА» включает следующие доминантные тематические группы реакций, расположенные по убыванию частотности:

Тематическая группа Примеры реакций (ядро) Категориальный признак Компонент концепта
Детство/Дети (38%) Дети, игрушка, мяч, ребенок, радость, веселье Свобода, несерьезность, развитие Понятийный/Ценностный (Позитив)
Спорт/Соревнование (25%) Футбол, шахматы, хоккей, состязание, матч, победа Агональность, порядок, цель Понятийный/Образный
Азарт/Карты (15%) Карты, рулетка, азарт, риск, деньги, удача Риск, непредсказуемость Образный/Ценностный (Амбивалентность)
Процесс/Действие (12%) Играть, музыка, сцена, театр Динамичность, имитация Образный/Понятийный

Вывод по верификации: Психолингвистические данные подтверждают многомерность концепта, но показывают, что в активном сознании русскоговорящих людей ядро концепта «ИГРА» формируется вокруг двух ключевых, но полярных сфер:

  1. Детство/Невинность (позитивная, несерьезная игра).
  2. Спорт/Соревнование (структурированная, целенаправленная игра).

Сфера Азарта/Риска, несмотря на высокую фразеологическую продуктивность, занимает периферийное положение в ядре, но является мощным источником метафорического переноса. Следовательно, хотя обыденное сознание в первую очередь ассоциирует игру с детством, именно метафоры азарта определяют культурно-специфическую оценочную нагрузку концепта.

Лингвокультурная дифференциация: концепт «Игра» vs. концепт «Спорт»

Для углубления лингвокультурного анализа необходимо четко разграничить концепт «ИГРА» и смежный концепт «СПОРТ», поскольку они часто пересекаются, но имеют принципиальные культурные различия.

Хотя спорт является подмножеством игры (по Хёйзинге), в современном языковом сознании они концептуализируются по-разному. Приведем сравнение их ключевых признаков.

Признак Концепт «СПОРТ» Концепт «ИГРА»
Цель Достижение результата, физическое развитие, рекорд. Сам процесс, развлечение, имитация, риск.
Серьезность Высокая (профессионализм, здоровье, карьера). Низкая (часто — несерьезное отношение, досуг).
Фиктивность/Обман Отсутствует в базовом слое (акцент на честной борьбе). Присутствует в базовом слое (метафоры притворства, шулерство).
Связь с азартом Периферическая (ставки, тотализатор). Центральная (карты, рулетка, игра случая).
Ценностный акцент Здоровье, дисциплина, успех. Свобода, удовольствие, риск.

Ключевое лингвокультурное отличие заключается в семантике фиктивности и манипуляции. Фразеологизмы типа играть комедию или играть на нервах не имеют прямых эквивалентов, основанных на ключевой лексеме *спорт* (в русском языке нет устойчивого выражения «спортить комедию»).

Это показывает, что в русском лингвокультурном сознании концепт «ИГРА» гораздо шире и включает в себя не только созидательные, но и деструктивные/манипулятивные аспекты человеческой деятельности, чего не наблюдается в базовом понимании концепта «СПОРТ», который акцентирует социальную ценность и физическое совершенство. Говоря иначе, концепт «ИГРА» в культуре всегда несет в себе потенциал двойственности: это одновременно и развитие, и обман.

Заключение

Проведенный лингвокультурологический анализ концепта «ИГРА» подтвердил его многомерную, иерархическую структуру и высокую степень культурной нагруженности, что делает его одним из ключевых элементов русской языковой картины мира.

Основные теоретические выводы:

  1. Теоретическая база и структура: Концепт «ИГРА» рассмотрен в рамках интегративного подхода, объединяющего структурные модели В.И. Карасика (понятийный, образный, ценностный компоненты) и Ю.С. Степанова (активный признак, внутренняя форма). Фундаментальное культурно-философское осмысление игры (свобода, порядок, ограничение) по Й. Хёйзинге послужило основой для выявления его категориальных признаков.
  2. Структурная амбивалентность: Концепт «ИГРА» является аксиологически амбивалентным. Его понятийный компонент включает универсальные признаки (свобода, состязательность, динамичность). Образный и ценностный компоненты формируются вокруг четырех доминантных сфер-источников метафорического переноса: **Театральная игра** (манипуляция), **Азартная игра** (риск, случайность), **Спортивная игра** (состязание) и **Детская игра** (несерьезность).
  3. Языковая объективация: Фразеологический фонд русского языка объективирует концепт «ИГРА» преимущественно через метафоры притворства (*играть на публику*) и риска (*поставить на карту*). Лексика и ФЕ демонстрируют, что игра может быть как позитивным, развивающим процессом, так и формой обмана и несерьезного отношения к жизни.
  4. Верификация и дифференциация: Анализ ассоциативного поля лексемы «ИГРА» показал, что в активном сознании носителей языка концепт центрирован вокруг *Детства* и *Спорта*, подтверждая его первичное позитивное или нейтральное восприятие. Однако лингвокультурная специфика проявляется в том, что, в отличие от концепта «СПОРТ», «ИГРА» в своем базовом значении включает признаки фиктивности, несерьезности и манипуляции, что делает ее более широким, но и более неоднозначным культурным феноменом.

Научная значимость работы состоит в интегративном подходе к анализу концепта «ИГРА», сочетающем теоретические модели концептологии с эмпирической верификацией психолингвистическими данными и глубоким культурно-философским контекстом.

Перспективы дальнейшего исследования могут включать контрастивный анализ концепта «ИГРА» в русском и английском языках (Game/Play), а также детальный дискурсивный анализ функционирования метафор игры в специализированных дискурсах (политический, экономический), что позволит выявить динамику развития его периферийных слоев.

Список использованной литературы

  1. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.
  2. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. – М.: Филологический факультет МГУ, 1996. – 245 с.
  3. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. Учебное пособие. – Минск: ТетраСистемс, 2004. – 256 с.
  4. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 314 с.
  5. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. – 3-е изд. – М.: Академический проект, 2004. – 990 с.
  6. Хёйзинга Й. Homo Ludens: Опыт определения игрового элемента культуры / Пер. с нидерланд. – М.: Прогресс, 1992. – 464 с.
  7. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. – 236 с.
  8. Арутюнова Н. Д. Логический анализ языка. Концептуальные поля игры. – М.: Индрик, 1999. – 320 с.
  9. Буянова Л. Ю., Почуева Н. Н. Фразеологизм как этнокогнитивное средство и результат языковой игры // Вестник Кубанского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2018. – № 2. – С. 100-108.
  10. Караулов Ю. Н. (ред.) Русский ассоциативный словарь. В 2-х т. – М.: Помовский и партнеры, 2002.

Список использованной литературы

  1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. Москва, 1988.
  2. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово. Москва, 1928.
  3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва, 1966.
  4. Англо-русский синонимический словарь / Ю. Д. Апресян, В. В. Ботякова, Т. Э. Латышева и др. Москва, 1979.
  5. Базовые когнитивные признаки концепта СПОРТ в сознании носителей современного русского языка [Электронный ресурс] // CyberLeninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/bazovye-kognitivnye-priznaki-kontsepta-sport-v-soznanii-nositeley-sovremennogo-russkogo-yazyka (дата обращения: 23.10.2025).
  6. Большая Российская энциклопедия. Москва, 2001.
  7. Большая Советская энциклопедия.
  8. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. Москва, 1999.
  9. Гридина Т.А. Языковая игра как лингвокреативная деятельность // Языковая игра как вид лингвокреативной деятельности. Формирование языковой личности в онтогенезе. Екатеринбург, 2002.
  10. Грузберг Л.А. Игра: слово и концепт // Языковая игра как вид лингвокреативной деятельности. Формирование языковой личности в онтогенезе. Екатеринбург, 2002.
  11. Диссертация: Метафоры игры в русском языке (на материале образов театральной игры и азартной игры) [Электронный ресурс] // Dissercat. URL: https://dissercat.com/content/metafory-igry-v-russkom-yazyke-na-materiale-obrazov-teatralnoi-igry-i-azartnoi-igry (дата обращения: 23.10.2025).
  12. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996.
  13. Колесов В.В. Ментальная характеристика слова в лексикологических трудах В.В. Виноградова // Вестник МГУ, серия 9. Филология. 1995. № 3.
  14. Концепт в когнитивной лингвистике [Электронный ресурс] // CyberLeninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-v-kognitivnoy-lingvistike (дата обращения: 23.10.2025).
  15. Концепт ИГРА: лингвокультурологический и философский аспекты [Электронный ресурс] // KubGAU. URL: https://kubsau.ru (дата обращения: 23.10.2025).
  16. Концепт «СПОРТ» как одно из ценностных понятий в английском языке [Электронный ресурс] // CyberLeninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-sport-kak-odno-iz-tsennostnyh-ponyatiy-v-angliyskom-yazyke-s-pozitsii-ego-izucheniya-v-sportivnom-vuze (дата обращения: 23.10.2025).
  17. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. Москва, 1996.
  18. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова ПАМЯТЬ // Логический анализ языка. Культурные концепты. Москва, 1991.
  19. Логический анализ языка. Концептуальные поля игры [Электронный ресурс] // Philology. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/arutyunova-06.htm (дата обращения: 23.10.2025).
  20. Логический словарь-справочник. Москва, 1975.
  21. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1997.
  22. Маслова В. Е. Когнитивная лингвистика. Минск, 2004.
  23. Метафоры со сферами-источниками игра и школа в дискурсе политика [Электронный ресурс] // СПбГУ. URL: https://spbu.ru/ (дата обращения: 23.10.2025).
  24. Москвин В. П., Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики. Рецензия // ВЯ. 2000. № 6.
  25. Никитина С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. Москва, 1991.
  26. Понятие «Концепт» в современной лингвокультурологии [Электронный ресурс] // МГИМО. URL: https://mgimo.ru (дата обращения: 23.10.2025).
  27. Савченко А.Н. Язык и система знаков // Вопросы языкознания. 1972. № 6.
  28. Сапогова Е. Е. К определению понятия «гендерный концепт сознания» // Известия ТулГУ. Серия «Психология» / Под ред. Е. Е. Сапоговой. Вып. 4. Тула: ТулГУ, 2004.
  29. Современные подходы к понятию концепта [Электронный ресурс] // Studfile. URL: https://studfile.net (дата обращения: 23.10.2025).
  30. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. Москва, 1998.
  31. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. Москва, 1977.
  32. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. Москва, 1997.
  33. Структура лингвокультурного концепта: методы выявления и механизмы семантизации [Электронный ресурс] // HSE. URL: https://hse.ru/ (дата обращения: 23.10.2025).
  34. Структура лингвокультурного концепта: способы языковой и дискурсивной объективации [Электронный ресурс] // CyberLeninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/struktura-lingvokulturnogo-kontsepta-sposoby-yazykovoy-i-diskursivnoy-obektivatsii (дата обращения: 23.10.2025).
  35. Фразеологизм как этнокогнитивное средство и результат языковой игры [Электронный ресурс] // Вестник КубГУ. 2018. № 2. URL: https://kubsu.ru/ru/science/journals/vestnik-kubgu/2018/02/bueva (дата обращения: 23.10.2025).
  36. Фразеология [Электронный ресурс]. URL: https://bspu.by/library/files/1_2582.docx (дата обращения: 23.10.2025).
  37. Фразеология концептуального поля «игра»: контрастивный анализ [Электронный ресурс] // eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=43936939 (дата обращения: 23.10.2025).
  38. Фразеологический концепт: сущность и структура (на материале русского и английского языков) [Электронный ресурс] // CyberLeninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologicheskiy-kontsept-suschnost-i-struktura-na-materiale-russkogo-i-angliyskogo-yazykov (дата обращения: 23.10.2025).
  39. Фрумкина Р.М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // НТИ. Сер. 2. 1992. № 3.

Похожие записи