Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
Введение
1. Языковой концепт «игра» как базовое понятие лингвокультурологии
1.
1. Понятие концепта в лингвистике
1.
2. Определение понятия игра
Выводы по главе 1
2. Языковые манифестации концепта «игра»
2.
1. Лексикографическое описание концепта
2.
2. Метафорические потенции концепта «игра» в российском политическом дискурсе
Выводы по главе 2
Заключение
Библиография
Содержание
Выдержка из текста
Концепт солнце и его этнокультурная специфика в английском,французском и русском языках
Актуальность дипломного сочинения объясняется обращением к проблеме репрезентации лингвокультурного концепта «Любовь». Заявленный концепт является ключевой аксиологической категорией, формирующей мировоззрение русского народа.
В рамках данного подхода к изучению языковых средств формируется два направления: когнитивная лингвистика и лингвокультурология.Актуальность нашего исследования, посвященного одному из ключевых концептов английской культуры – концепту «спорт», обусловлена тем, что совокупность концептов, отраженных в английском языке, позволяет полнее и глубже представить национальное своеобразие языковой картины мира того или иного этноса.Цель нашей работы – выявить особенности языковой репрезентации в концепта «спорт» в языковой картине мира англичан.
Изучению концептов посвящено большое количество зарубежных и отечественных работ. Теоретические исследования, связанные со структурой концептов и их языковой объективацией посредством пословиц и поговорок, традиционно связывают с такими именами, как С.Г. Воркачев, Е.В.Иванова, В.И.Карасик, И.А. Стернин, М.В. Никитин, Ю.С. Степанов, Р.Лангакер, Дж. Лакофф, Р.Джакендофф, Л. Талми и многими другими.
Теоретическая значимость исследования связана с изучением научных статей и публикаций в различных журналах, помогающих понять сущность коммуникативного процесса и восприятия ассоциативного поля «медведь» в русской и китайской культуре. Теоретические знания о другой стране позволяют составлять «диалог культур», знакомиться и сравнивать нравственные ценности и культуру двух народов, обеспечивают познавательную мотивацию средствами употребления лексического материала символа «медведь» носителями китайского языка. В ходе исследования уточнялась лингвокультурологическая специфика ассоциативного поля символа-зоонима «медведь» в тексте и свободном коммуникативном процессе.
В процессе работы использовались такие методы и приемы исследования, как описательный метод, который основывается на исследовательских приёмах – сопоставление, наблюдение, обобщение, классификация, типологизация. Анализ полученных данных основывался на методике интерпретативного и дискурсивного анализа речи, приемах компонентного, количественного и контекстуального анализа.
В данной работе использовался комплекс методов, который включает в себя компонентный анализ, сравнительный анализ, синтез полученных данных, анализ полученных в результате выводов по лексикографическим источникам русского и английского языка.
Материалом для исследования стали лексические средства, отражающие концепт праздника, извлеченные из толковых словарей русского и китайского языков, этимологических словарей, словарей синонимов, частотных словарей, а также из Национального корпуса русского языка. Были использования исторические очерки и методические материалы с описанием праздников русского и китайского народов.
К наиболее важным задачам, которые пытается решить концептуальный анализ, Н.А. Голубева относит исследование концептосферы и семантического пространства языка, находящее свое выражение в когнитивных и лингвокультурных особенностях выражения того или иного концепта; типологию метафорического переосмысления слова с изменением его концептуальной специфики; специфику использования других типов семантического переосмысления [на основе метонимии, гипонимии, гиперонимии]
[Голубева 2009: 28].
Список источников информации
1.Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // ВЯ. 1995. № 1.
2.Арутюнова Н. Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис (Глава 3).
М., 1992.
3.Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.
4.Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1980.
5.Балаян А. Р. К проблеме функционально-лингвистического изучения диалога // Изв. РАН. Серия лит. и языка. 1971. Т.
30. Вып. 4. С. 325– 331.
6.Балаян А. Р. Основные коммуникативные характеристики диалога: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1971.
7.Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1976.
8.Бахтин М. М. Марксизм и философия языка // Вопросы философии. № 1. 1993. С. 27– 28.
9.Богин Г. И. Концепции относительности границ между национальными менталитетами как непременная часть учения о межкультурной коммуникации // Лингвистические основы межкультурной коммуникации в сфере европейских языков. Н. Новгород, 2002.
10.Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.
11.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.
12.Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993.
13.Винокур Т. Г. Стилевой состав высказывания в отношении к говорящему и слушающему // Русский язык. Функционирование грамматических категорий: Текст и контекст. М., 1984.
14.Витгенштейн Л. Философские работы. Ч. 1. М., 1994.
15.Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической проблемы в языкознании // Филологические науки. 2001.
16.Воробьев В. В. Лингвокультурология в кругу других гуманитарных наук // Русский язык за рубежом. 1999.
17.Ворожбитова А. А. Теория текста: Антропоцентрическое направление. М., 2005.
18.Гадышева О. В. Структура диалога в жанровых разновидностях драм (на материале драматургии Л. Андреева): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1995.
19.Гажева И. Д. Опыт концептуального анализа имени игра // Филологические науки. 2000. № 4.
20.Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992.
21.Гридина Т. А. Языковая игра как лингвокреативная деятельность // Языковая игра как вид лингвокреативной деятельности. Формирование языковой личности в онтогенезе. Екатеринбург, 2002.
22.Грузберг Л. А. Игра: слово и концепт // Языковая игра как вид лингвокреативной деятельности. Формирование языковой личности в онтогенезе. Екатеринбург, 2002.
23.Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.
24.Гурочкина А. Г. Прагматический аспект теории коммуникации. СПб., 2000.
25.Дейк ван Т. А. Язык, познание, коммуникация. М., 1989.
26.Денисова М. А. Народ и язык один без другого представлен быть не может // Русский язык в школе. 1993. № 5.
27.Диалог: теоретические проблемы и методы исследования: Сб. научно-аналитических обзоров / Отв. ред. Н. А. Безменова. М., 1991.
28.Залевская А. А. Текст и его понимание. Тверь, 2001.
29.Земская Е. А. Политематичность как характерное свойство непринужденного диалога // Разновидности городской устной речи. М., 1988.
30.Зусман В. Г. Концепт в системе гуманитарного знания: Понятие и концепт // Вопросы литературы. 2003. № 2. С. 87.
31.Карасик В. И. Институциональный дискурс // Языковая личность: актуальные проблемы лингвистики. Тезисы докладов научной конференции. Волгоград, 6– 8 февраля 1996. Волгоград, 1996. С. 21– 24.
32.Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. С. 3– 16.
33.Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. С. 5– 20.
34.Карасик В. И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2000. С. 25– 33.
35.Карасик В. И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) // Концепты. Вып.
2. Архангельск, 1997.
36.Карасик В. И. Язык социального статуса. М.; Волгоград, 1992.
37.Костомаров В. Г. Общее и особенное в развитии языков // Литература. Язык. Культура. М., 1986.
38.Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Лузина Л. Г., Панкрац Ю. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
39.Кузьмина Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции языка. Екатеринбург; Омск, 1999.
40.Кулинич М. А. Прагматическая адаптация при переводе прецедентных текстов // Перевод и межкультурная коммуникация. Н. Новгород, 2003.
41.Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. проф. Л. К. Граудиной и Е. Н. Ширяева. М., 1998.
42.Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. М., 1997.
43.Лихачев Д. С. Концептосхема русского языка // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 52. № 1. 1993.
44.Ляпин С. Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып.
1. Архангельск, 1997. С. 11– 35.
45.Макаров М. Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, 1990.
46.Макаров М. Л. Отражение межличностных отношений во взаимодействии коммуникативных стратегий в диалогическом дискурсе // Прагматика и логика дискурса. Ижевск, 1991.
47.Макаров М. Л. Языковое общение в малой группе: Опыт интерпретативного анализа дискурса: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Саратов, 1998.
48.Мамонтов А. С. Культурология. М., 2005.
49.Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2001.
50.Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Мн., 2004.
51.Межкультурная коммуникация. Практикум / Под ред. А. Е. Бочкарева, В. Г. Зусмана, З. И. Кирнозе. Ч. I. Н. Новгород, 2002.
52.Михальская А. К. Основы риторики. Мысль и слово. М., 1996.
53.Морова О. Л. Средства речевого контакта в различных функциональных стилях (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1997.
54.Москвин В. П. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики. Рецензия // ВЯ. 2000. № 6. С. 137– 140.
55.Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.
56.Никитина С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 117– 123.
57.Падучева Е. В. Прагматические аспекты связности диалога / Под ред. Е. В. Падучевой // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1982. № 4. С. 305– 313.
58.Паршина О. Н. Профессиональный диалог: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1994.
59.Плеханова Т. Ф. Текст как диалог: Монография. Минск, 2002.
60.Рождественский Ю. В. Теория риторики. Гл. III. М., 1997.
61.Савченко А. Н. Язык и система знаков // Вопросы языкознания. 1972. № 6. С. 21– 32.
62.Сапогова Е. Е. К определению понятия «гендерный концепт сознания» // Известия ТулГУ. Серия «Психология» / Под ред. Е. Е. Сапоговой. Вып.
4. Тула, 2004.
63.Седов К. Ф. Анатомия жанров бытового общения // Вопросы стилистики. Вып.
27. Человек и текст. Саратов, 1998. С. 9– 20.
64.Седов К. Ф. Внутрижанровые стратегии речевого поведения: «ссора», «комплимент», «колкость» // Жанры речи. Саратов, 1997. С. 188– 195.
65.Сиротинина О. Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек – Текст – Культура. Екатеринбург, 1994.
66.Соловьева А. К. О некоторых общих вопросах диалога // Вопросы языкознания. 1965. № 6. С. 104.
67.Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М., 1998.
68.Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1977.
69.Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
70.Сухих С. А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Краснодар, 1998.
71.Сухих С. А. Языковая личность в диалоге // Личностные аспекты речевого общения. Калинин, 1989.
72.Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
73.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. М., 2000.
74.Уфимцева Н. В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.
75.Хайруллин В. И. Культура в парадигме переводоведения // Тетради переводчика. 1999.
76.Феденева Ю. Б. Моделирующая функция метафоры в агитационно-политических текстах 90-х гг. ХХ века: Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 1998.
77.Фрумкина Р. М. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992.
78.Фрумкина Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // НТИ. Сер. 2. 1992. № 3.
79.Хейзинга Й. Homo ludens. М., 1992.
80.Шиллер Ф. Собрание сочинений. Т. 6. М., 1957.
81.Этнические стереотипы поведения. Л., 1985.
82.Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.
83.Lado R. Linguistics across cultures. N. Y., 1968.
84.Locke J. An essay concerning human understanding / Ed. by A. C. Fraser. Oxford, 1959.
Словари:
- 85.Англо-русский синонимический словарь / Под ред. Ю. Д. Апресян, В. В. Ботяковой, Т. Э. Латышевой и др. М., 1979.
86.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
87.Большая Российская энциклопедия. М., 2001.
88.Большая Советская энциклопедия. М., 1974.
89.Брокгауз Ф. А., Ефрон И. А. Малый энциклопедический словарь. М., 2004.
90.Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
91.Логический словарь-справочник. М., 1975.
92.ЛЭС. 1990.
93.НЗЛ. Вып. VIII. 1978.
94.Русский ассоциативный словарь: В 2-х т. Т.
1. От стимула к реакции / Под ред. Ю. Н. Караулова, Г. А. Черкасовой, Н. В. Уфимцевой, Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова. М., 2002.
95.Славянский ассоциативный словарь: русский, белорусский, болгарский, украинский / Под ред. Н. В. Уфимцевой, Г. А. Черкасовой, Ю. Н. Караулова, Е. Ф. Тарасова. М., 2004.
96.Словарь русского языка: В 4-х т. Т. 4. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1984.
97.Словарь русского языка / Под ред. С. И. Ожегова. М., 1973.
98.Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. Т. 4. / Под ред. В. И. Даля. М., 1984.
99.Толковый словарь русского языка / Под ред. С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой. М., 1998.
100.Толковый словарь русского языка. Современная версия / Под ред. В. И. Даля. М., 2000.
101.Active Study Dictionary of English. L., 1983.
102.Cambridge Dictionary of American English. Cambridge UP, 2000.
103.Cambridge Learner’s Dictionary. Cambridge UP, 2001.
104.Collins Cobuild English Dictionary. L., 1995.
105.Longman Dictionary of Contemporary English. Burnt Mill, Harlow, 2000.
106.Longman Dictionary of English Language and Culture. Edinburgh Gate, 1998.
107.New Comprehensive International Dictionary of the English Language. V. 1. Newark, New Jersey, 1982.
108.New Standard Dictionary of the English Language. N. Y., 1963.
109.The Oxford English Dictionary. V. 5. Oxford, 1933.
110.Webster’s New Collegiate Dictionary. Springfield, Massachusettes.
111.Webster’s New Universal Unabridged Dictionary. N. Y., 1972.
112.Webster’s New World Dictionary of the English Language. N. Y., 1995.
113.Webster’s Third New International Dictionary of the English Language Unabridged. V. 2. Chicago, 1993.
список литературы