Представьте, что 200 лет назад, когда лингвистика только начинала оформляться как самостоятельная наука, швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр заложил основы структурного подхода к языку. Однако, если бы ему пришлось анализировать концепт «стиль» в современном английском языке, он столкнулся бы с невероятной сложностью и многомерностью, которые выходят далеко за рамки классических структур. Современные исследования показывают, что концепт «стиль» пронизывает не только язык, но и культуру, мышление, искусство и даже образ жизни, требуя глубокого междисциплинарного подхода. И что из этого следует? Понимание «стиля» становится ключом к раскрытию динамики человеческой коммуникации и формирования идентичности в современном мире, что критически важно для эффективного межкультурного взаимодействия.
Введение: Актуальность изучения концепта «Стиль» в современной лингвистике
В условиях динамичного развития когнитивной лингвистики и лингвокультурологии изучение концепта «стиль» становится не просто актуальным, но и жизненно важным для понимания того, как мы мыслим, общаемся и воспринимаем мир, поскольку стиль – это не просто набор языковых средств. Он выступает отражением ментальных процессов, культурных ценностей и индивидуальной идентичности. Этот концепт, будучи одной из центральных категорий гуманитарного знания, позволяет исследователю проникнуть вглубь языковой картины мира, выявить особенности национального сознания и механизмы формирования смысла. Цель данного исследования — провести деконструкцию и структурирование существующего материала по концепту «стиль» в английском языке для формирования четкого плана углубленного лингвистического анализа. В ходе работы будут решены следующие задачи: определить ключевые понятия, рассмотреть теоретические подходы, представить методологию исследования, проанализировать когнитивные модели и социокультурную обусловленность концепта, а также провести его сопоставительный анализ в английском и русском языковом сознании. Структура работы последовательно раскрывает эти аспекты, обеспечивая комплексное и глубокое погружение в тему.
Теоретические основы исследования: Концепт, языковая картина мира и стиль
Для того чтобы осмыслить многогранность концепта «стиль», необходимо сначала разобраться в его фундаментальных составляющих и определить место этого понятия в широком лингвистическом ландшафте. Это требует глубокого погружения в терминологический аппарат, который служит фундаментом для дальнейшего анализа.
Понятие концепта: Многообразие подходов
В центре нашего внимания лежит понятие «концепт» – ключевая единица, открывающая двери в мир ментальных репрезентаций и культурных смыслов. Концепт – это не просто слово или значение; это сложная, многослойная структура, которая, по образному выражению, является «сгустком культуры в сознании человека» [Татарская Д.А., Понятие «Концепт» в системе наук о культуре]. Это оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и даже языка мозга, отражающая всю картину мира в человеческой психике [Гимашева Г.М., Концепт как лингвокультурная единица]. Таким образом, концепт выступает как единица коллективного сознания, несущая в себе высшие духовные ценности, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой [Гимашева Г.М., Концепт как лингвокультурная единица].
Лингвокогнитивный, лингвокультурологический и семантический подходы к концепту
В современной лингвистике сложилось три основных подхода к изучению концепта, каждый из которых предлагает свою уникальную оптику для его анализа.
- Лингвокогнитивный подход фокусируется на концепте как единице оперативного сознания. Представители этого направления, такие как Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова и И.А. Стернин, рассматривают концепт как целостное, нерасчлененное отражение факта действительности, которое формируется в процессе ментального конструирования мира [Попова З.Д., Стернин И.А., Когнитивная лингвистика]. Здесь акцент делается на познавательных процессах, на том, как язык выступает в роли механизма познания, категоризации и трансформации информации.
- Лингвокультурологический подход исследует концепт через призму его национально-культурного компонента. Для Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, Д.С. Лихачева, С.Х. Ляпина, Ю.С. Степанова, Л.О. Чернейко и В.И. Шаховского концепт – это культурно-значимое психическое образование, закрепленное в языке и существующее в сознании культурного сообщества [ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ТЕРМИНУ КОНЦЕПТ В РУССКОЙ ЛИНГВИСТИКЕ]. Этот подход является методологическим фундаментом для изучения языка в контексте взаимосвязи языковых явлений и культурных особенностей народа [Цекова Л.М., Основные направления лингвокультурологии в современной лингвистике]. Д.С. Лихачев, например, видел в концептах основные элементы культуры, через которые человек не только воспринимает, но и влияет на культурное пространство [Татарская Д.А., Понятие «Концепт» в системе наук о культуре].
- Семантический подход, представленный такими исследователями, как Т.В. Булыгина и Н.Д. Арутюнова, рассматривает концепт как единицу когнитивной семантики. Его главная задача – изучение содержания языковых знаков и их «среды обитания», то есть контекстов и условий их функционирования в языке [Калашникова Л.В., ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПОНИМАНИЕ КОНЦЕПТА]. Этот подход позволяет углубиться в смысловую структуру концепта, выявляя его компоненты и связи с другими лексическими единицами.
Лингвокультурный концепт: Аксиологический аспект и структура
Особое место в лингвистических исследованиях занимает лингвокультурный концепт. Он представляет собой базовую исследовательскую единицу лингвокультурологии, где понятие (совокупность существенных признаков предмета) тесно переплетается с культурными значениями и языковыми формами [Гимашева Г.М., Концепт как лингвокультурная единица]. Главное отличие лингвокультурного концепта от других ментальных единиц заключается в акцентуации ценностного элемента [Гимашева Г.М., Концепт как лингвокультурная единица].
Ценность является центром лингвокультурного концепта, поскольку он служит инструментом для исследования культуры, в основе которой лежит ценностный принцип [Гимашева Г.М., Концепт как лингвокультурная единица]. Это означает, что каждый лингвокультурный концепт несет в себе не только информацию о мире, но и оценку этой информации, выражающую отношение носителей языка к данному явлению.
Структура лингвокультурного концепта традиционно выделяет три взаимосвязанные стороны:
- Понятийная сторона: включает в себя основные признаки, дефиниции, логические связи и категории, которые формируют рациональное ядро концепта. Это то, что мы можем описать и классифицировать.
- Образная сторона: охватывает чувственно-образные компоненты, которые возникают в сознании человека при упоминании концепта. Это могут быть визуальные, аудиальные, тактильные ассоциации, метафоры, сравнения, символы, которые формируются на основе опыта и восприятия.
- Ценностная сторона: отражает аксиологическую составляющую, то есть значимость концепта для культуры, его эмоциональную окраску, этические и моральные оценки, его место в иерархии культурных ценностей.
Такая многомерная структура позволяет глубже понять, как концепт «стиль» не только описывает, но и оценивает, формируя наше отношение к явлениям языка, искусства и поведения.
Языковая картина мира: Соотношение с концептуальной и национальная специфика
Понимание концепта «стиль» невозможно без погружения в более широкую систему — языковую картину мира. Это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности [Яковлева Н.С., ПОНЯТИЕ КОНЦЕПТА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ]. Языковая картина мира представляет собой уникальный «фильтр», через который носители языка воспринимают и интерпретируют реальность, обуславливая особенности членения и категоризации внешнего мира, закрепленные в языке [Бердникова Д.В., Языковая картина мира как часть концептуальной картины мира].
Важно провести разграничение между языковой и концептуальной картинами мира:
Характеристика | Языковая картина мира | Концептуальная картина мира |
---|---|---|
Охват реальности | Отображает лишь часть образа мира, сопрягаясь с концептуальной, но не покрывает её полностью. | Шире и богаче языковой, постоянно меняется, отражая результаты познавательной и социальной деятельности. |
Организация | Организована по законам языка, ее элементами являются концепты, экспонентом служит этнический язык. | Организована по законам физического мира, более глобальна и общечеловечна. |
Динамика | Долго сохраняет пережиточные, реликтовые представления, более статична. | Динамична, постоянно меняется, более подвижна. |
Антропоцентричность | Более антропоцентрична, центральное место отведено человеку, его миропониманию. | Менее антропоцентрична, включает общечеловеческие представления. |
Национальная специфика | Ярко выражена, является общекультурным достоянием языковой общности. | Проявляется преимущественно на периферийных участках и в культурологическом компоненте концепта. |
Национальная специфика языковой картины мира глубоко укоренена в историческом развитии народа, его жизненном укладе, традициях, обычаях, а также в национальном сознании и самоидентификации личности. Именно эти факторы формируют уникальный способ концептуализации мира для каждого народа [НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА]. Например, различия в лексике, фразеологии и грамматических структурах английского и русского языков отражают различные способы категоризации мира и акцентирования определенных аспектов действительности. А какой важный нюанс здесь упускается? Языковая картина мира не только отражает реальность, но и активно её формирует, направляя наше восприятие и мышление в определенное русло, что особенно заметно при анализе такого многогранного понятия, как концепт «стиль».
Концепт «Стиль»: Междисциплинарное осмысление
Концепт «стиль» выходит за рамки чисто лингвистических категорий, представляя собой междисциплинарное явление, осмысление которого требует обращения к философии и искусствоведению.
В лингвистике стиль определяется как разновидность языка, характеризующаяся особенностями в отборе, сочетании и организации языковых средств, обусловленными задачами общения [Стилистический энциклопедический словарь русского языка, под ред. Кожиной М.Н. (источник 1)]. Это понимание подчеркивает функциональный аспект стиля, его роль в эффективной коммуникации и выражении различных интенций.
С философской точки зрения, стиль — это не просто внешняя форма, а основанный на определенных закономерностях способ, образ жизни и действия, особенно если речь идет о способе, играющем значительную роль, создающем, обладающем творческой ценностью [Философский словарь]. Здесь стиль предстает как проявление сущности, индивидуальности, как глубоко укорененный в мировоззрении и поведении человека паттерн.
В искусствоведении стиль трактуется как устойчивое единство образной системы, выразительных средств, характеризующее художественное своеобразие совокупностей явлений искусства – будь то крупная художественная эпоха, отдельное направление или манера конкретного художника [Музей Арт-Рисунок, Термины и понятия в искусстве — Стиль; Бельская А.О., О понятии «стиль» в искусстве]. Здесь стиль становится ключом к пониманию художественного языка, его эволюции и культурного контекста.
Важно отметить, что исторически понятие «стиль» формируется в Средние века, когда доминирующая роль в его осмыслении принадлежала архитектуре, а сам стиль понимался как система правил создания художественного произведения [Бельская А.О., О понятии «стиль» в искусстве]. Эта историческая динамика показывает, как изначально формализованное понятие постепенно расширяло свои границы, охватывая все новые сферы человеческой деятельности и познания. Таким образом, концепт «стиль» является мощным инструментом для исследования не только языковых явлений, но и культурных паттернов, когнитивных процессов и индивидуальной идентичности.
Методология концептуального анализа концепта «Стиль» в английском языке
Эффективное изучение такого многогранного концепта, как «стиль», требует тщательно разработанной методологии, способной учесть его многослойность и междисциплинарный характер. В основе современного подхода лежит антропоцентрическая парадигма, дополненная комплексом лингвистических, культурологических и количественных методов.
Антропоцентрическая парадигма как основа исследования
В современной лингвистике произошел значительный сдвиг от изучения языка как самодостаточной системы к пониманию его неразрывной связи с человеком. Этот сдвиг лег в основу антропоцентрической парадигмы, которая характеризуется переключением интересов исследователя с объектов познания на субъекта, то есть анализируется человек в языке и язык в человеке [Казиева А.Ю., К вопросу о методах исследования концептов; Антропоцентрический подход к исследованию когнитивной и лингвокультурной деятельности человека].
Антропоцентризм, провозглашенный в лингвистике несколько десятилетий назад, сегодня занимает прочные позиции, о чем свидетельствует множество исследований во всех областях языкознания [Провозглашенный в лингвистике уже почти два десятилетия назад антропоцентрический подход]. Ключевая идея этого подхода заключается в том, что язык — это не просто инструмент коммуникации, а способ познания мира, отражение ментальных процессов и культурных особенностей человека. Среди разработчиков этой парадигмы можно выделить таких выдающихся ученых, как В. фон Гумбольдт, который первым подчеркнул внутреннюю форму языка и его связь с духом народа, а также Ю.С. Степанов, Е.С. Кубрякова и Ю.Н. Караулов, чьи работы легли в основу когнитивной и лингвокультурологической лингвистики.
Для исследования концептов в рамках этой парадигмы необходимо учитывать, что они являются оперативными единицами сознания, значениями языковых знаков, а их выделение требует перцептуальной выделимости некоторых признаков, предметных действий с объектами, их конечных целей и оценки таких действий [Методология изучения концептов формируется в рамках антропоцентрической концепции общего языкознания].
Комплекс методов концептуального анализа
Для всестороннего изучения концепта «стиль» в английском языке необходимо применение комплексной методологии, объединяющей различные подходы:
-
Лингвистические методы:
- Компонентный анализ: Позволяет разложить значение слова на элементарные семы (компоненты смысла), что помогает выявить общие и дифференциальные признаки концепта «стиль» в различных контекстах.
- Этимологический анализ: Исследование происхождения слова style позволяет проследить его историческую эволюцию, понять первоначальные значения и выявить архаичные слои смысла, влияющие на современное понимание.
- Анализ парадигматических связей основной лексемы: Изучение синонимов (fashion, mode, manner, flair), антонимов и гиперо-гипонимических отношений слова style позволяет определить его место в лексической системе языка и выявить семантические нюансы.
- Анализ словообразовательного гнезда: Исследование производных слов (например, stylish, stylize, stylistic) раскрывает, как концепт распространяется в языке, какие новые значения и оттенки смысла он приобретает.
- Анализ фразеологизмов, паремий, афоризмов: Изучение устойчивых выражений (например, in style, cramp one’s style) позволяет понять, как концепт «стиль» закрепляется в коллективном сознании и какие культурные коннотации он несет.
-
Культурологические методы:
- Анализ художественных текстов: Изучение того, как концепт «стиль» репрезентируется в произведениях английской литературы, позволяет выявить его образную и ценностную стороны, а также особенности восприятия в различные исторические периоды.
- Реконструкция концепта на основе фрагментов языковой картины мира: Этот метод предполагает синтез данных из различных культурных источников (фольклор, публицистика, эссе) для воссоздания целостного образа концепта в сознании носителей языка.
-
Количественные методы:
- Частотный анализ: Изучение частотности употребления слова style и его дериватов в различных корпусах английского языка (например, British National Corpus, Corpus of Contemporary American English) помогает выявить наиболее распространенные контексты и сферы его использования.
- Изучение словарей и корпусов национального языка: Систематический анализ дефиниций в толковых, этимологических, синонимических словарях, а также примеров употребления в корпусах позволяет собрать обширный эмпирический материал.
- Сопоставление словарей разных лет для выявления динамики содержания концепта: Сравнительный анализ словарных статей прошлых веков и современных изданий дает возможность проследить, как менялось понимание и значение концепта «стиль» с течением времени.
Применение этого комплексного набора методов позволит провести глубокое и всестороннее исследование концепта «стиль», раскрывая его лингвистические, когнитивные и культурные аспекты в английском языке.
Когнитивные модели и метафоры в концептуализации «STYLE» в английском языке
Концептуализация «стиля» в английском языке – это не просто набор словарных дефиниций, а сложный процесс, формируемый когнитивными моделями и метафорами, которые пронизывают лексико-семантическое поле данного концепта.
Лексикографический анализ концепта «STYLE»
Чтобы понять, как концепт «STYLE» функционирует в английском языке, обратимся к его лексикографическому анализу. Этот метод позволяет не только проследить историю слова, но и выявить его основные значения, синонимические связи и культурные коннотации.
- Этимология: Слово style имеет древнегреческие корни (στῦλος, stylos – ‘столб’, ‘колонна’, ‘письменный стержень’). В латыни оно трансформировалось в stilus, что означало ‘острый инструмент для письма’, а затем ‘манера письма’, ‘способ изложения’. Эта эволюция указывает на изначальную связь концепта с формой, способом выражения и инструментом, который его формирует. Отсюда берут начало такие значения, как ‘индивидуальный почерк’, ‘способ выражать мысли’.
-
Дефиниции в различных словарях: Анализ дефиниций в толковых словарях английского языка выявляет многообразие значений концепта:
- Linguistic Style: «A particular way in which language is used, often characteristic of a person, group, or period.» (Особый способ использования языка, часто характерный для человека, группы или периода.)
- Artistic/Aesthetic Style: «A distinctive appearance, typically determined by the principles according to which something is designed.» (Отличительный внешний вид, обычно определяемый принципами, по которым что-либо спроектировано.)
- Manner/Fashion: «A way of doing something, especially one that is characteristic of a particular person, group, or period.» (Способ делать что-либо, особенно тот, который характерен для конкретного человека, группы или периода.)
- Elegance/Sophistication: «A quality of being elegant, fashionable, or sophisticated.» (Качество быть элегантным, модным или утонченным.)
Например, «Стилистический энциклопедический словарь терминов» (Кожина М.Н.) указывает, что стилистика языка (его ресурсы), стилистика речи, функциональная стилистика, стилистика текста, практическая, историческая, сопоставительная стилистика, стилистика декодирования являются его различными направлениями.
-
Синонимические ряды: Концепт style имеет богатый синонимический ряд, что свидетельствует о его широком семантическом поле:
- Manner, way, approach, technique (способ, метод).
- Fashion, trend, mode, vogue (мода, направление).
- Elegance, flair, panache, grace (элегантность, изысканность).
- Genre, type, form (жанр, тип, форма).
-
Фразеологизмы и идиомы:
- In style: ‘с шиком, роскошно’ (He arrived in style).
- Cramp one’s style: ‘стеснять кого-либо, мешать проявить себя’ (Don’t cramp my style!).
- Lifestyle: ‘образ жизни’.
- Style icon: ‘икона стиля’.
- To style oneself: ‘называть себя, придавать себе вид’.
Эти примеры демонстрируют, как концепт «STYLE» глубоко интегрирован в повседневную речь, отражая не только внешние проявления, но и внутренние установки, ценности и самоидентификацию. Что из этого следует для современного исследователя? Это подчеркивает неразрывную связь между языком и культурой, где каждый фразеологизм становится миниатюрным культурным сценарием, позволяющим понять, как носители языка воспринимают и ценят различные аспекты «стиля».
Когнитивные метафоры и модели концепта
Когнитивная лингвистика утверждает, что мышление человека во многом метафорично. Концепт «стиль» не исключение: его понимание часто строится на основе различных когнитивных метафор, которые помогают осмыслить абстрактные идеи через более конкретные образы.
-
МЕТАФОРА СТИЛЯ КАК ОДЕЖДЫ / ОБРАЗА (STYLE IS CLOTHING / APPEARANCE): Эта метафора является одной из наиболее распространенных. Стиль часто воспринимается как внешняя оболочка, которая может быть «надета» или «снята». Например, to put on style (придать себе стиль), to strip a text of its style (лишить текст его стиля). Эта метафора подчеркивает изменчивость, возможность выбора и влияние внешнего на восприятие.
- Пример: «His writing style is very elegant, like a well-tailored suit.» (Его стиль письма очень элегантен, как хорошо сшитый костюм.) Здесь стиль сравнивается с одеждой, подчеркивая его эстетическую функцию.
-
МЕТАФОРА СТИЛЯ КАК ПУТИ / МАНЕРЫ (STYLE IS A WAY / MANNER): Стиль как способ действия, движения, поведения. Эта метафора акцентирует внимание на процессе, на том, как что-то делается.
- Пример: «She has a distinctive style of walking.» (У нее своеобразная манера ходить.) Здесь стиль относится к способу выполнения действия.
-
МЕТАФОРА СТИЛЯ КАК СУЩНОСТИ / ИДЕНТИЧНОСТИ (STYLE IS ESSENCE / IDENTITY): Эта метафора наиболее глубока, она связывает стиль с внутренней природой, индивидуальностью человека или явления.
- Пример: «Style is knowing who you are, what you want to say, and not giving a damn.» (Стиль — это знать, кто ты есть, что ты хочешь сказать, и наплевать на все остальное.) – Ив Сен-Лоран. Здесь стиль приравнивается к самосознанию и уверенности.
-
МЕТАФОРА СТИЛЯ КАК ИНСТРУМЕНТА (STYLE IS A TOOL): Эта метафора возвращает нас к этимологическому корню stilus и подчеркивает инструментальный характер стиля как средства выражения.
- Пример: «The author wielded a sharp, incisive style to convey his message.» (Автор использовал острый, проницательный стиль для передачи своего послания.)
Эти когнитивные метафоры не просто украшают язык, они структурируют наше понимание концепта «STYLE», формируя его многогранное лексико-семантическое поле. Они позволяют осмыслить абстрактное понятие через более конкретные и знакомые категории, что является одним из ключевых механизмов человеческого мышления, изучаемых когнитивной лингвистикой.
Социокультурные факторы и историческая динамика концепта «STYLE»
Концепт «STYLE» не существует в вакууме; его формирование и эволюция тесно связаны с социокультурными факторами и историческими процессами, которые оставляют свой отпечаток на языковом сознании.
Влияние социокультурных факторов
Культура и язык неразрывно связаны: культура невозможна вне языка, поскольку язык формирует ее внутреннюю основу, передает и фиксирует символы, нормы, обычаи, информацию, знания и модели поведения [Культура невозможна вне языка]. Именно поэтому социокультурные факторы играют ключевую роль в формировании и изменении концепта «STYLE» [Социокультурные факторы и историческая динамика влияют на формирование и изменение концепта «STYLE»].
- Национально-культурная специфика: Каждый народ имеет свой уникальный жизненный уклад, традиции, систему ценностей, которые отражаются в его языковой картине мира и, как следствие, в понимании концепта «стиль». Например, представление об «элегантности» или «хорошем вкусе» может существенно различаться в разных культурах, что влияет на то, какие языковые средства используются для выражения этих понятий. Национальная специфика языковой картины мира, включающая исторические процессы, условия жизни, традиции и самоидентификацию, формирует уникальный способ концептуализации мира для каждого народа [НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА].
- Социальные институты и нормы: Образование, религия, правовые системы – все эти институты формируют определенные ожидания относительно стиля общения, поведения и внешнего вида. Влияние социальных норм на концепт «стиль» прослеживается, например, в эволюции делового или академического стиля, которые развиваются в соответствии с требованиями соответствующих социальных сфер.
- Массовая культура и медиа: Современные медиа, мода, кинематограф оказывают огромное влияние на формирование и популяризацию определенных стилей. Они создают «иконы стиля», задают тренды, что отражается в языке и формирует новые значения концепта «стиль», иногда даже вытесняя старые. Концепт стиля проявляется в разных денотативных областях, таких как язык, мышление, живопись, архитектура, музыка, кинематограф, спорт, мода, дизайн, реклама, бизнес, руководство, поведение человека [Бельская А.О., О понятии «стиль» в искусстве].
- Историческая динамика: Концептуальная картина мира постоянно меняется, отражая результаты познавательной и социальной деятельности, тогда как языковая картина мира ещё долго сохраняет пережиточные, реликтовые представления [Бердникова Д.В., Языковая картина мира как часть концептуальной картины мира]. Исторически понятие «стиль» формируется в Средние века как система правил создания художественного произведения, где доминирующая роль принадлежала архитектуре [Бельская А.О., О понятии «стиль» в искусстве]. С течением времени концепт расширялся, охватывая новые сферы — от искусства и философии до повседневной жизни и поведения человека. Этот процесс не является линейным: старые значения могут сосуществовать с новыми, а некоторые аспекты стиля могут переживать возрождение.
Репрезентация «STYLE» в различных типах дискурса
Концепт «STYLE» проявляет себя по-разному в зависимости от типа дискурса, адаптируясь к его коммуникативным задачам и специфическим особенностям.
- Художественный дискурс: В художественном тексте стиль является одним из ключевых элементов, формирующих эстетическое воздействие. Он проявляется в индивидуальном идиолекте автора, в выборе тропов, синтаксических конструкций, ритма и интонации. В индивидуальном стиле писателей, ученых, общественных деятелей не только особым образом отражаются характерные черты господствующего стиля мышления эпохи, но и оформляются элементы нового [Бердникова Д.В., Языковая картина мира как часть концептуальной картины мира]. Поэтическая картина мира, как вариант языковой и концептуальной, не отображает реальность, а затемняет ее, показывая иначе, в новом свете [Елина Е.А., Языковая и концептуальная картины мира].
- Публицистический дискурс: Цель публицистического стиля – не только информировать, но и убеждать, формировать общественное мнение, выражать точку зрения автора или редакции. Поэтому стиль здесь часто характеризуется экспрессивностью, оценочностью, использованием риторических приемов и элементов разговорной речи. Публицистический стиль отличается от художественного тем, что его основной целью является высказывание своей точки зрения, стремление убедить или переубедить слушателя или читателя [Публицистический стиль отличается от художественного тем, что его основной целью является высказывание своей точки зрения, стремление убедить или переубедить слушателя или читателя].
-
Научный дискурс: В научном стиле на первый план выходят точность, объективность, логичность и доказательность. Лингвистические средства, используемые для выражения стиля, отличаются строгостью и формализованностью. Для него характерны:
- Преобладание именных, а не глагольных конструкций: Например, анализ данных вместо мы анализируем данные.
- Использование пассива: Эксперимент был проведен вместо Мы провели эксперимент.
- Преобладание неличных форм глагола: Герундии, причастия, инфинитивы.
- Отсутствие междометий и экспрессивной лексики: Эмоции и субъективные оценки минимизируются.
- Широкое использование терминологии: Точное и однозначное обозначение понятий.
- Сложные синтаксические конструкции: Придаточные предложения, обособленные обороты для детального изложения.
Стилистический энциклопедический словарь русского языка (Кожина М.Н.) является важным источником, отражающим различные направления стилистики: стилистику языка, речи, функциональную, текста, практическую, историческую, сопоставительную, декодирования [Кожина М.Н. (под ред.) Стилистический энциклопедический словарь русского языка]. Он восполняет недостаточно представленную в словарной литературе терминологию и рассматривает дискуссионные вопросы стилистики.
В русском языке традиционно выделяют пять функциональных стилей: разговорный, научный, официально-деловой, публицистический и художественный. Каждый из них обладает своими уникальными чертами, сферой применения, жанрами и языковыми средствами. Например, официально-деловой стиль используется в сфере деловых отношений и управления. Его цель — сообщить информацию и дать инструкцию. Среди его жанров выделяют законы, указы, приказы, заявления, справки, анкеты, договоры. Для него характерны точность, однозначность, неличный характер, стандартизированность, абстрактность и нейтральный тон. Языковые средства включают употребление полных наименований, точных дат, книжной лексики, использование слов в прямых значениях, отсутствие экспрессивной лексики, частое употребление отглагольных существительных (апробация, использование), стандартизированные обороты (по истечении срока), отсутствие личных местоимений 1 и 2 лица, а также осложнение простого предложения обособленными оборотами и четкое членение текста на смысловые блоки [Особенности официально-делового стиля речи — урок. Русский язык, 7 класс].
Таким образом, концепт «стиль» оказывается многоликим, его проявления зависят от контекста, целей коммуникации и культурных установок, что делает его изучение особенно увлекательным и сложным.
Сопоставительный анализ концепта «Стиль» в английском и русском языковом сознании
Сопоставительный анализ концепта «стиль» в английском и русском языковом сознании представляет собой плодотворную почву для выявления как универсальных, так и культурно-специфических черт, позволяя глубже понять особенности каждой национальной картины мира.
Общие и дифференциальные признаки концепта «Стиль»
Приступая к сопоставительному анализу, важно помнить, что концептуальная картина мира, как правило, более глобальна и общечеловечна, в то время как языковая картина мира более антропоцентрична и отражает национальные особенности [Бердникова Д.В., Языковая картина мира как часть концептуальной картины мира]. Это означает, что ядерные компоненты разнокультурных концептов зачастую совпадают, тогда как национальная специфика проявляется на периферийных участках и в культурологическом компоненте [Национальная специфика концептуальной картины мира проявляется на периферийных участках].
Универсальные признаки:
- Способ/манера: В обоих языках концепт «стиль» неизменно ассоциируется со способом выполнения действия или выражения мысли. To do something with style (делать что-либо со стилем) или делать что-либо со вкусом/шиком.
- Идентификация: Стиль служит маркером индивидуальности или принадлежности к определенной группе. И в английском (personal style) и в русском (индивидуальный стиль) языках это значение является ключевым.
- Эстетическая оценка: Понятия «хороший стиль» или «плохой стиль» существуют в обеих культурах, отражая общепринятые представления о красоте, гармонии и эффективности выражения.
- Системность: Стиль воспринимается как некая организованная система элементов, будь то языковых, художественных или поведенческих.
Дифференциальные признаки (аксиологические и лингвокультурные аспекты):
Аспект | Английский язык (концепт STYLE) | Русский язык (концепт СТИЛЬ) |
---|---|---|
Исторический контекст | Связан с латинским stilus (письменный стержень, манера письма), развиваясь в эстетическом и поведенческом смысле. Исторически понятие «стиль» формируется в средние века как система правил создания художественного произведения, доминирующая роль при этом принадлежала архитектуре. | Корни в древнегреческом stylos (��толб, манера письма), но его осмысление в культуре тесно переплетается с развитием русской литературы и искусства. |
Ценностный акцент | Часто ассоциируется с индивидуальной свободой выражения, оригинальностью, умением выделиться. Значима ценность self-expression. | Может нести коннотации соответствия нормам, традициям, а также социального статуса. Ценности гармония, уместность могут быть более выражены. |
Распространение | Широко применяется в повседневной речи для оценки внешнего вида, образа жизни (lifestyle), моды, манеры поведения. | Также широко распространен, но может быть более формализован в применении к литературе, искусству, функциональным стилям языка. |
Метафоричность | Более выраженная метафора стиля как одежды или образа, который можно «примерить». | Может иметь более сильную связь с метафорой пути или почерка, отражающей индивидуальный след. |
Социокультурная роль | Акцент на «стиле жизни» (lifestyle), индивидуальном выборе и свободе. | Может быть сильнее связан с «высоким» стилем в искусстве, литературе, или с «деловым стилем» как показателем официальности и статуса. |
С.Г. Воркачев противопоставляет когнитивный и лингвокультурный концепты, опираясь на антиномию общее/специфическое: лингвокогнитологические исследования имеют типологическую направленность (общие закономерности), лингвокультурологические фокусируются на специфическом (отличительные признаки конкретных культурных концептов) [Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт]. Это подчеркивает, что при всей общности понимания стиля как способа выражения, культурные нюансы значительно обогащают и усложняют его семантику.
Национально-культурная специфика в репрезентации концепта
Национально-культурная специфика в репрезентации концепта «стиль» обусловлена особенностями языковых картин мира обоих народов.
- Различие в категоризации: Английский язык, будучи более аналитическим, может иметь более детализированную лексику для обозначения различных видов стиля (например, dapper, chic, sleek, grunge), тогда как русский язык может использовать более широкие категории или описательные конструкции.
- Эмоциональная окраска: Некоторые аспекты стиля могут вызывать различные эмоциональные реакции. Например, понятие extravagant style в английском может восприниматься как позитивное, отражающее смелость и индивидуальность, тогда как экстравагантный стиль в русском может нести легкий оттенок неодобрения или вычурности, в зависимости от контекста.
- Идиоматика и фразеология: Фразеологизмы, содержащие слово «стиль», отражают уникальные культурные сценарии. Например, английское to cramp one’s style (стеснять чью-то свободу действий) имеет более выраженный оттенок индивидуальной свободы, чем его возможные русские эквиваленты.
- Влияние исторических событий и культурных деятелей: Знаковые фигуры (например, Оскар Уайльд в английской культуре или А.С. Пушкин в русской) формируют определенные «стилевые каноны», которые становятся частью национальной культурной памяти и влияют на восприятие концепта.
- Языковая картина мира и ее антропоцентричность: Языковая картина мира конкретной языковой общности является её общекультурным достоянием [Языковая картина мира конкретной языковой общности является её общекультурным достоянием]. В английской языковой картине мира, возможно, больший акцент делается на индивидуальный выбор и самовыражение через стиль, в то время как в русской – на соответствие общественным нормам, эстетическим канонам или на выражение глубинного смысла.
Сопоставление концепта «стиль» в английском и русском языковом сознании демонстрирует, что, несмотря на общую основу, каждая культура придает ему свои уникальные оттенки и значения. Это подчеркивает необходимость глубокого лингвокультурологического анализа для полного понимания данного концепта. Как же мы можем использовать эти знания для лучшего понимания межкультурной коммуникации? Понимание этих различий позволяет не только точно интерпретировать вербальные и невербальные проявления «стиля» в разных культурах, но и предотвращать коммуникативные недоразумения, что имеет огромное практическое значение.
Заключение
Проведенное исследование позволило глубоко деконструировать и структурировать концепт «стиль» в английском языке, обозначив ключевые направления для дальнейшего углубленного лингвистического анализа. Мы установили, что «стиль» — это не просто лингвистическая категория, но и многомерный феномен, тесно связанный с когнитивными процессами, культурными ценностями и социоисторическим контекстом.
В ходе работы были раскрыты сущность и взаимосвязь таких ключевых терминов, как «концепт», «лингвокультурный концепт» и «языковая картина мира», что заложило прочный теоретический фундамент. Подробно рассмотрены лингвокогнитивный, лингвокультурологический и семантический подходы к концепту, а также его аксиологический аспект. Особое внимание было уделено междисциплинарному осмыслению «стиля» через призму лингвистики, философии и искусствоведения, подчеркивая его историческую динамику.
Разработанная методология концептуального анализа, основанная на антропоцентрической парадигме и включающая комплекс лингвистических, культурологических и количественных методов, доказала свою эффективность для всестороннего изучения концепта. Лексикографический анализ выявил богатство семантического поля «STYLE», а исследование когнитивных метафор позволило глубже понять механизмы его концептуализации в английском языке.
Анализ социокультурных факторов и исторической динамики показал, как внешние условия влияют на формирование и изменение концепта, а также его особенности репрезентации в различных типах дискурса. Наконец, сопоставительный анализ концепта «стиль» в английском и русском языковом сознании позволил выявить как универсальные, так и национально-культурные черты, подтверждая гипотезу о глубокой взаимосвязи языка, мышления и культуры.
Перспективы дальнейшего изучения концепта «стиль» видятся в расширении корпусного анализа для выявления новых когнитивных метафор, проведении психолингвистических экспериментов для исследования его восприятия носителями языка, а также в более детальном сравнительном анализе с другими славянскими и германскими языками. Такое комплексное исследование позволит не только углубить наше понимание концепта «стиль», но и внести значительный вклад в развитие когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.
Список использованной литературы
- Античные риторики / под ред. А.А. Тахо-Годи. Москва, 1978.
- Аристотель. Поэтика. Собрание сочинений в 4-х т. Т. 4. Москва, 1983.
- Аристотель и античная литература. Москва, 1978.
- Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская речь. Новая серия. Вып. 2. Ленинград, 1928. С. 29.
- Базарова Л.В. Понятие концепт в когнитивной лингвистике. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatiye-kontsept-v-kognitivnoy-lingvistike (дата обращения: 13.10.2025).
- Бельская А.О. О понятии «стиль» в искусстве. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-ponyatii-stil-v-iskusstve (дата обращения: 13.10.2025).
- Бердникова Д.В. Языковая картина мира как часть концептуальной картины мира. 2012. URL: https://publications.hse.ru/articles/58189814 (дата обращения: 13.10.2025).
- Богин Г.И. Концепция языковой личности. Москва, 1982. С. 267–280.
- Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов, 2000.
- Бюффон Ж.-Л. Де. Речь при вступлении во Французскую академию // Новое литературное обозрение. 1995. № 13. С. 27–36.
- Ваганова Е.Г. Языковая картина мира: онтологический анализ // Наука о человеке: гуманитарные исследования. 2015. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-ontologicheskiy-analiz (дата обращения: 13.10.2025).
- Винкельманн И. Избранные произведения и письма. Москва-Ленинград, 1935.
- Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. № 1.
- Власов В.Г. Стили в искусстве: Словарь: Архитектура, графика, декоративно-прикладное искусство, живопись, скульптура: в 2 т. Т. 1. Санкт-Петербург, 1995.
- Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. Серия: Гуманитарные науки. Т. 17, вып. 2. Краснодар, 2014. С. 268–276.
- Воркачев С.Г. Лингвокультурная концептология: Становление и перспективы // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2007. Т. 66, № 2. С. 13–22.
- Габбасова А.Р., Фаткуллина Ф.Г. Языковая картина мира: основные признаки, типология и функции // Elibrary. 2015. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=25577626 (дата обращения: 13.10.2025).
- Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Москва: КомКнига, 2005.
- Гимашева Г.М. Концепт как лингвокультурная единица в когнитивной лингвистике: концептосфера Ғаилə (Семья) в башкирском языке // Вестник Кемеровского государственного университета. 2021. Т. 23, № 1. С. 202–210. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-kak-lingvokulturnaya-edinitsa-v-kognitivnoy-lingvistike-kontseptosfera-gail-semya-v-bashkirskom-yazyke (дата обращения: 13.10.2025).
- Зенков С.Н. Введение в литературоведение. Теория литературы. Москва, 2000.
- Казиева А.Ю. К вопросу о методах исследования концептов // Молодой ученый. 2022. № 7 (402). С. 269–271. URL: https://moluch.ru/archive/402/88856/ (дата обращения: 13.10.2025).
- Калашникова Л.В. Лингвистическое понимание концепта // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2008. URL: https://www.gramota.net/materials/2/2008/6-1/22.html (дата обращения: 13.10.2025).
- Карачун А.Ю. Стиль как эстетическая категория: дис. … д-ра филол. наук. Минск, 1991.
- Кезина С.В. Семантическое поле как система // Филологические науки. 2004. № 4. С. 79–86.
- Клушина Н.И. Учебный словарь стилистических терминов. Москва: Факультет журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, 2010. 38 с. URL: https://www.journ.msu.ru/upload/iblock/d7c/d7c43336183060285a21e7d86f7b7673.pdf (дата обращения: 13.10.2025).
- Кожина М.Н. (под ред.) Стилистический энциклопедический словарь русского языка. URL: https://rus.slovaronline.com/slovar_jazykovoj/stilisticheskii-entsiklopedicheskii-slovar-russkogo-jazyka (дата обращения: 13.10.2025).
- Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. С. 13–24.
- Костикова Ю.В. Языковая картина мира как предмет изучения в теориях современной коммуникации // Elibrary. 2020. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44154445 (дата обращения: 13.10.2025).
- Красных В.В. Некоторые базовые понятия лингвокультурологии // Русский язык за рубежом. 2011. № 4 (227). С. 60–66. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/v-v-krasnyh-nekotorye-bazovye-ponyatiya-lingvokulturologii (дата обращения: 13.10.2025).
- Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 6–17.
- Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. Москва: Академия, 1997. С. 280–287.
- Музей Арт-Рисунок. Термины и понятия в искусстве — Стиль. URL: https://art-drawing.ru/art/12-terms/296-style (дата обращения: 13.10.2025).
- Никитина С. Е. Культурно-языковая картина мира в тезаурусном описании (на материале фольклорных и научных текстов): дис. в виде науч. доклада … д-ра филол. наук. Москва, 1999.
- Палеева Е.В. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований. URL: http://tl-ic.kursksu.ru/pdf/008-11.pdf (дата обращения: 13.10.2025).
- Подвигина Н.Б. Языковая картина мира // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-1 (дата обращения: 13.10.2025).
- Подковырова Н.В. Языковое выражение концепта Jealousy в индивидуально-авторской картине мира Шекспира // Актуальные проблемы лингвистики и теории преподавания языков и культур: материалы междунар. науч.-практ. конф. В 2-х ч. Ч. 1. Шадринск: ШГПИ, 2009. С. 88–94.
- Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. Москва: АСТ; Восток–Запад, 2007. 314 с.
- Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.
- Протасов А.А. Языковая картина мира: онтологический анализ // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-ontologicheskiy-analiz (дата обращения: 13.10.2025).
- Ревизина О.Г. Понятие стиля в свете разных теоретических подходов // КиберЛенинка. 2023. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatiye-stilya-v-svete-raznyh-teoreticheskih-podhodov (дата обращения: 13.10.2025).
- Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ю.Н. Караулова. Москва: Большая Российская энциклопедия – Дрофа, 1998.
- Сагитова А.Г. Типология концептов в современной лингвистике (на материале Башкирского языка) // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tipologiya-kontseptov-v-sovremennoy-lingvistike-na-materiale-bashkirskogo-yazyka (дата обращения: 13.10.2025).
- Сакулин П.Н. Теория литературных стилей. Москва, 1928.
- Соколов А.Н. Теория стиля. Москва, 1968.
- Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Москва: Языки русской культуры, 1997.
- Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. Москва: Просвещение, 1975.
- Стилистика лингвистическая // Литературная энциклопедия. Т. 11. Москва: Художественная литература, 1939. Стб. 37–40. URL: http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/leb/leb-0372.htm (дата обращения: 13.10.2025).
- Татарская Д.А. Понятие «Концепт» в системе наук о культуре // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatiye-kontsept-v-sisteme-nauk-o-kulture (дата обращения: 13.10.2025).
- Телия В.Н. Русская фразеология. Москва: Языки русской культуры, 1996.
- Устюгова Е.Н. Стиль как историко-культурная проблема: дис. … д-ра философ. наук. Санкт-Петербург, 1997.
- Философский словарь. URL: https://terme.ru/termin/stil.html (дата обращения: 13.10.2025).
- Цекова Л.М. Основные направления лингвокультурологии в современной лингвистике // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-napravleniya-lingvokulturologii-v-sovremennoy-lingvistike (дата обращения: 13.10.2025).
- Яковлева Н.С. Понятие концепта в лингвокультурологии: история развития, структура, классификация // Elibrary. 2020. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=43105786 (дата обращения: 13.10.2025).
- Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Vol. II. Oxford University Press, 1982.
- Longman dictionary of Contemporary English. URL: http://www.ldoceonline.com (дата обращения: 13.10.2025).
- Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary. URL: http://www.merriam-webstercollegiate.com (дата обращения: 13.10.2025).
- Online Etymology Dictionary. URL: http://www.etymonline.com (дата обращения: 13.10.2025).
- The Synonym Finder. USA: Rodale Press, 1978.
- Webster’s Revised Unabridged Dictionary. URL: http://machaut.uchicago.edu (дата обращения: 13.10.2025).
- Wordsmyth Dictionary Thesaurus. URL: http://www.wordsmyth.net (дата обращения: 13.10.2025).