Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава
1. Теоретические предпосылки исследования
1.1. Концептуальный подход к анализу лексики
1.2. Определение пословиц и поговорок
Глава
2. Концепция слова «работа» в русском, английском, французском языках
2.1. Концепт «работа» в русской языковой картине мира
2.2. Концепт «работа» в английской языковой картине мира
2.3. Концепт «работа» в французской языковой картине мира
2.4. Сравнительный анализ пословиц и поговорок в языках
Заключение
Список использованной литературы
Приложение А…………………………………………………………….30
Приложение Б…………………………………………………………….36
Приложение В…………………………………………………………….38
Содержание
Выдержка из текста
Таким образом, мы рассматриваем концепцию слова «работа» в трех языках: р усском, английском и француз с ком (на основе пословиц и поговорок) . Цель данной курсовой работы – проанализировать особенности концепта «работа» на основе пословиц и поговорок русского, английского и французского языков. В соответствии с проблемой, предметом и целью исследования были поставлены следующие задачи : дать определения понятиям концептуальный анализ и концепт; дать определения понятиям поговорка и пословица; рассмотреть особенности концепции слова «работа» в русском, английском и французском языках; провести сопоставительный анализ.
Таким образом, мы рассматриваем концепцию слова «работа» в трех языках: р усском, английском и француз с ком (на основе пословиц и поговорок) . Цель данной курсовой работы – проанализировать особенности концепта «работа» на основе пословиц и поговорок русского, английского и французского языков. В соответствии с проблемой, предметом и целью исследования были поставлены следующие задачи : дать определения понятиям концептуальный анализ и концепт; дать определения понятиям поговорка и пословица; рассмотреть особенности концепции слова «работа» в русском, английском и французском языках; провести сопоставительный анализ.
При подготовке данной курсовой работы мною была использована следующая литература, как основная: «Английские и русские пословицы и поговорки» М.И. Дубровина, «Русско-английский словарь пословиц и поговорок» С.С. Кузьмина и Н.Л. Шадрин, «Англо-русский фразеологический словарь» А.В. Кунина и другими пособиями по переводу фразеологических единиц в целом и пословиц и поговорок в частности.
Выразительные средства и фразеологические обороты, используемые в том или ином языке, способствуют лучшему пониманию и усвоению языка, в период его изучения. А что, как ни пословицы и поговорки, оказывают положительное влияние на умения и знания ученика, делаю его разговор красноречивее.
Гипотеза исследования — формирование функционально-содержательной основы социокультурной компетенции учащихся старших классов общеобразовательной средней школы будет более эффективным если при условии использования базы специально разработанных заданий с использованием пословиц и поговорок.
Теоретические основы формирования системы ценностей в жизни ребёнка на основе пословиц и поговорок русского народа. Методика работы с пословицами и поговорками на уроках литературного чтения и русского языка по традиционной системе. Методика работы с пословицами и поговорками на уроках литературного чтения и русского языка по программе «Начальная школа сегодня и завтра».
Дефиниционный анализ лексических средств вербализации концепта позволил установить, что концептосфера «happiness/счастье» довольно обширна: в ней выделяются ядро и периферия. Ядерная зона представлена базовыми актуализаторами концепта, образующими развернутую словообразовательную подсистему. В периферийную зону входят разнообразные средства, связанные с номинантом концепта метафорически и синонимически.
языка на русский)
Материалом исследования служат идиоматические словари английского языка, из которых были отобраны пословицы и поговорки с цветовыми метафорами, а также примеры их функционирования в тексте, отобранные из BNC. Совокупный объем выборки составил
5. единицы.
Материалом исследования послужили фразеологические словари современного русского языка, а также электронные ресурсы, из которых был отобран эмпирический материал исследования, составивший
6. паремий, содержащих лингвокультурему-зооним.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Архангельский В.А. Устойчивые фразы в современном русском языке: основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. — Ростов-на-Дону: Издательство ростовского университета, 1964.
2.Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. [Текст]: науч. исслед. / А. Вежбицкая – М,1999. — 305 с.
3.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного.- М.: Высшая школа, 1979.
4.Даль В.И. Пословицы русского народа. — М.: Издательство Эксмо, Изд-во ННН, 2003.
5.Кубрякова, Е.С. Концепт / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина // Краткий словарь когнитивных терминов. – М., 1996. – с.90 – 93.
6.Леонтьев, А.А. Язык не должен быть чужим. Этнопсихологические аспекты преподавания иностранных языков [Текст]
/ А.А. Леонтьев. – М.: 1996. – С.24– 30.
7.Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка [Текст]
/ Д. С. Лихачев // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. – М., 1993. – Т.52, № 1. – С. 5-12.
8.Никитина, С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре [Текст]
/ С.Е. Никитина. – М., 1991. – 235 с.
9.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. — М.: Азбуковник, 1999.
10.Пермяков Г.А. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише).
- М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1970.
11.Рудакова, А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / А.В. Рудакова. – Воронеж, 2002. – 69с.
12.Сокровенные мысли: Слово. Текст. Культура. Сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 880 с.
13.Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. – М., 1996. – 284 с.
14.[Электронный ресурс].
Режим доступа: http://zinki.ru/book/kognitivnaya-lingvistika/ponyatie-koncepta/
15.[Электронный ресурс].
Режим доступа: http://www.khit.ru/content/view/84/83/
Словари
16.Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией / П.П. Литвинов. – М.: Яхонт, 2000.
17.Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В.Н. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. – 683 с.
18.Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник: около 1500 фразеологизмов. – М.: Русский язык, 2001.
19.Scheller Auguste. Dictionnaire d’etymologie frangaise. – Bruxelles, 1873.
список литературы