Пример готовой курсовой работы по предмету: Лексикология
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
Глава
1. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. ФРАЗЕОЛОГИЯ И БИБЛИЯ
1.1. Фразеология. Определение фразеологизма
1.2. Своеобразие библии как источника единиц
1.3. Определение, особенности и функции английских библеизмов. Классификация библеизмов по структурным и семантическим признакам
1.4. Функционально-стилистическая дифференциация ФЕ библейского происхождения
Выводы по главе 1
Глава
2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЯХ
2.1. Роль ФЕ библейского происхождения как изобразительного средства в произведениях художественной литературы
2.2. ФЕ библейского происхождения в произведениях художественной литературы XX века
2.3. ФЕ библейского происхождения в разговорной речи
2.4. ФЕ библейского происхождения в газетном стиле (на британских периодических изданий)
Выводы по главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Библиография
Список использованных словарей
Содержание
Выдержка из текста
Цель данной дипломной работы – выявить и описать фразеологиче-ские единицы английского языка нескольких тематических групп, репрезентирующих эмоциональную сферу британского народа в аспекте фразеологической картины мира.
В качестве теоретической основы работы мы опираемся на статьи и монографии ведущих российских лингвистов, посвященные проблеме структуры, значения, употребления и перевода фразеологических и паремиологических единиц. Среди последних особо следует выделить А.В. Кунина, В.В. Виноградова, О.Т. Дубровской, Е.В. Ивановой, Н.Л. Шадрина, В.И. Шаховского и многих других.
Освещение национальных реалий во фразеологических единицах англиского языка
Синонимия глагольных фразеологических оборотов английского языка
Когнитивный метод изучения фразеологических единиц английского языка
Объектом исследования в данной работе выступают фразеологические единицы английского языка. Предметом работы являются числа, входящие в состав английских ФЕ, послужившие материалом для нашего изучения.
Библиография
1.Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб.: РГПУ, 2009. – 274с.
2.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Высшая школа, 2010. – 471с.
3.Балли Ш. Французская стилистика. – М.: УРСС, 2003. – 392 c.
4.Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – М., 1979. – 265с.
5.Бельчиков Ю.А. Перифраз // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –с. 370.
6.Бобровская Г.В. Об особенностях современного политического языка // Русская речь. – 2006. – № 4. – С. 63 – 67.
7.Виноградов В.В. О теории художественной речи. – Екатеринбург: Сократ, 2005. – 165 с.
8.Гак В.Г. Языковые преобразования. — М., Языки русской культуры, 1998. — 736 с.
9.Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию. Профессору Моск. ун-та академику В.В. Виноградову в день его 60-летия. – М., 2008. – 288 с.
10.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. – М.: Наука, 2012. – 459 с.
11.Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. – Волгоград – Архангельск: Перемена, 1996. – С. 3 – 16.
12.Компаньон А. Демон теории. Литература и здравый смысл. – М., 2001. – 587с.
13.Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. – 316 с.
14.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – Дубна: Феникс, 2005. – 488с.
15.Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. – Свердловск : УрГУ, 1986. – 91 с.
16.Мендельсон В.А. Лингвистические и экстралингвистические факторы использования библейской фразеологии в разговорной речи (на материале английского и русского языков).
– Казань, 2005. -24с
17.Молостова Е.П. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов-антропоцентризмов русского и французского языков: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Казань, 2000. – 23 с.
18.Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. – М.: Флинта, Наука, 2007. – 254с.
19.Смит Л.П. Фразеология английского языка. – М., 1998. – 296с.
20.Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца
2. века. — М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1995. – С. 35 – 73.
21.Телия В.Н. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь.- М., 2002. – С. 560-561.
22.Шадрин Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов, 1990. – 236с.
23.Шмелева Т.В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления // Collegium, 1995. – № 1 – 2. – С. 87 – 95.
24.Bible, Douay-Rheims – http://www.gutenberg.org/ebooks
25.Bible, King James version – http://www.gutenberg.org/ebooks
26.Seidl J. & McMordie W. English Idioms. Oxford U-ty Press, 2008. – 298р.
27.Wagner G. On the Wisdom of Words. – Princetоn, 1968. – 276p.
Список использованных словарей
1.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. — М., 2006.
2.Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. – М., 2003.
3.Collins English Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006.
список литературы