Содержание

Введение.

Глава 1. Понятие диалекта. Норма и диалект.

Глава 2. История развития диалектов Англии.

Глава 3. Современные территориальные и социальные диалекты Англии.

3.1. Классификация современных территориальных диалектов.

3.2. Классификация современных социальных диалектов.

Глава 4. Диалект кокни и проблемы перевода.

Глава 5. Особенности диалекта кокни: фонетическая, грамматическая и лексическая вариативность.

Заключение.

Список использованной литературы.

Выдержка из текста

Актуальность исследования диалектов Великобритании обусловлена тем, что статус английского языка начала тысячелетия предполагает, что чело-век, изучающий этот язык, пользу¬ясь одним вариантом языка, понимает его другие регио¬нальные и социальные варианты, воспринимает разные проявле-ния анг¬лоязычной культуры.

Поэтому цель работы предполагает

— изучение страноведческих особенностей Великобритании,

— изучение исторического развития языкового поля.

Необходимо выявить языковые особенности социальных диалектов Вели-кобритании, и более детально – диалекта кокни.

Объектами исследования являются:

— фонетические, грамматические и лексические особенности социальных диалектов Великобритании;

— комплекс социальных, исторических, психологических и лингвистиче-ских факторов обуславливающих формирование диалектов Великобритании.

Предметом исследования являются языковые особенности диалектов Великобритании (диалекта кокни), а также особенности их перевода на рус-ский язык.

В основу работы положены исследования по стилистике английского языка таких авторов как Б.Д. Беленькая (1977), И.В. Арнольд (1981), А.Д. Швейцер (1983), Л.И. Аполлонова (1986), Л.Л. Нелюбин (1990) и других.

Собственно историографию вопроса составили работы, рассматриваю-щие вопросы диалектологии, следующих отечественных авторов:

— В.М. Жирмунский (1936), К.Бруннер (1955), W.H. Goodenough (1963), О.И. Бродович (1978), М.М. Маковский (1988), А.А. Брагина (1981), Wells John (1982), Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров (1983), А.Д. Швейцер (1983), McCrum, William Cran, Robert MacNeil (1986), Valdes Joyce Merrill (1993), Farell Mark, Rossi Franca, Ceriani Regina (1995), В.В. Воробьев (1997), В.В. Ощепкова, А.П. Булкин (2000), Л.А. Городецкая (2001), О.А. Бубенникова (2002).

Использованы работы по социальной лингвистике: В.Н. Ярцева (1969), Halliday M.A.K. (1978), А.Д. Швейцер (1983), О.Е. Семенец (1985), Ю.А. Жлуктенко, Ю.А. Зацный, А.Д. Швейцер (1988), Е.М. Ряховская (2001).

Материалом для исследования являются словари, в значительной сте-пени, освещающие диалектные различия британского английского:

— англо-русский словарь «Великобритания. Лингвострановедческий сло-варь» (1978). Над ним трудились известный британский лексикограф Адриан Рум и группа российских ученых.

— словарь А. Рума «From A to Z of British Life. Dictionary of Britain (1986).

— The Longman Dictionary of English Language and Сulture (1992). В нем приводятся реалии британской жизни, основные социальные группы Велико-британии, ценностные ориентиры, типичные для той или иной социальной группы, модели образования, а также информация о диалектных особенностях британского английского.

В процессе работы над темой автор руководствовался основными прин-ципами объективности, научности.

Список использованной литературы

50 наименований (со словарями)

Похожие записи