Содержание
Введение
Глава 1. Теория трансформаций фразеологических единиц
1.1. Роль трансформированных фразеологизмов в раскрытии авторского замысла
1.2. Приемы структурного преобразования фразеологических единиц
1.3. Приемы семантического преобразования фразеологических единиц
Глава 2. Практика перевода фразеологических единиц
на примере романа Р.П. Уоррена «Вся королевская рать»
2.1. Выбор и анализ фразеологических единиц романа Р.П.Уоррена «Вся королевская рать» по способу перевода
2.2. Анализ типов эквивалентности и способов перевода выбранных фразеологических единиц
2.3. Сопоставление структур выбранных фразеологических единиц и их перевода
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Выдержка из текста
……
Целью работы является изучение и анализ теоретического материала по вопросам фразеологических единиц и их перевода, а также оценка и анализ данного материала с позиций его актуальности и возможности его применения на практике.
Задачами настоящей работы являются следующие:
1) изучение и описание различных групп фразеологизмов, их понятия и методов их классификации
2) изучение особенностей художественного стиля речи
3) рассмотрение видов и приемов их перевода, используя методы анализа научной литературы и учебных материалов по вопросам.
4) Практический анализ произведения, и способов перевода фразеологизмов из него
Объектом исследования являются фразеологические единицы, а предметом исследования — художественное произведение Р.П. Уоррена «Вся королевская рать».
Методами исследования являются:
1. метод анализа научной и учебной литературы, трудов отечественных и зарубежных учёных
2. метод выборки и сопоставления данных
3. Метод количественного анализа данных
Список использованной литературы
50 источников
С этим материалом также изучают
... видов и приемов их перевода, используя методы анализа научной литературы и учебных материалов по вопросам. 4) Практический анализ произведения, и способов перевода фразеологизмов из него Объектом исследования являются фразеологические единицы, а ...
... видов и приемов их перевода, используя методы анализа научной литературы и учебных материалов по вопросам. 4) Практический анализ произведения, и способов перевода фразеологизмов из него Объектом исследования являются фразеологические единицы, а ...
Детальное исследование особенностей перевода английских фразеологических единиц с зоонимами на русский язык. В статье рассматриваются основные методы, классификации, культурные аспекты и типичные трудности, что станет прочной основой для вашего научного исследования.
... приемы и методы перевода фразеологических единиц, детерминированные ситуацией коммуникативного общения. Список использованной литературы Список литературы ... занимают фразеологизмы, или фразеологические единицы. Анализ фразеологических единиц, ...
... и методы перевода фразеологических единиц, детерминированные ситуацией коммуникативного общения. Особенности фразеологизмов требуют особых методов изучения. В данной работе нами были использованы компликативный метод, метод фразеологического анализа, ...
... приемы перевода безэквивалентной лексики 111.3 Подходы к классификации и принципам перевода фразеологизма 16Глава 2. Особенности перевода фразеологических единиц ... занимают фразеологизмы, или фразеологические единицы. Анализ фразеологических единиц, ...
... переводом фразеологических единиц 3.2Способы перевода фразеологических единиц Выводы по Главе 3 Заключение Библиографический список Выдержка из текста Проблемы перевода на английский язык фразеологизмов ... Словари и справочная литература 44.Бирих А.К. ...
... фразеологизма в сопоставительном аспекте. Волгоград, изд-во «Перемена», 2008.36.Томахин Г.Д. Америка через американизмы. М., 1982. С. 9—10.37.Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц ... языку является наиболее ... анализа специфику ... литературы
... анализа фразеологических единиц, относящихся к характеристике человека. В связи с этим лингвистами и специалистами в области лексикологии рассматриваются и предлагаются различные стратегии, приемы и методы ...
... высокой употребляемостью. Более того, фразеологические единицы с компонентом – обозначением титула является ярким отражением культуры и менталитета британцев. Список используемой литературы 1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг ...