Пример готовой курсовой работы по предмету: Журналистика
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА В СМИ 5
1.1. Публицистический стиль как основа языка СМИ 5
1.2. Стилистические средства в СМИ 10
2. АНАЛИЗ «УКРАИНСКОЙ» ТЕМЫ В РОССИЙСКИХ СМИ 16
2.1. События в прокремлевских СМИ 16
2.2. Анализ лексики оппозиционных СМИ 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 35
Содержание
Выдержка из текста
Нас интересует, в первую очередь, реакция на болевые моменты действительности, то, как российские СМИ реагировали на ситуацию на Украине, так как обойти молчанием они не могли.Объект исследования в работе — лексические особенности СМИ.Предмет – лексические средства используемые СМИ РФ для репрезентации событий на Украине.
одной нации другой представляется весьма специфичной областью исследования в русле современной социологии так, как формирование подобных образов на современном этапе происходит под влиянием многочисленных СМИ официального и неофициального характера, включением в данный процесс особенностей научного отражения общественно – экономического и политического Формирование образа имеет свои характерные особенности, в частности, если СМИ является не просто развлекательным, а при этом ориентированным на серьезную аудиторию и позиционируя себя, как общественно – политическое или оппозиционное, приоритет материалов выстраивается весьма , при этом, являются не только отдельные представители, но также и события, которые позиционируются журналистом или частным лицом при освещении значимого события.
Эмпирическую базу исследования составили различные номера «Российской газеты», газеты «Жэньминь Жибао» с информационным материалом по истории России и Китая; статьи о современных политических событиях в мировом пространстве. В работе был использован ряд документов, документ Дэн Сяопин, Цзян Цзэминь Ху Цзинтао, в их числе сборник документов Коммунистической партии Китая о «Жэньминь Жибао». Также в работе использовалась информация из электронных источников России и Китая ‒ Интернет-газеты: «Российская газета и газета «Жэньминь Жибао».
Особую роль и эффективность влияния средств массовой информации (далее — СМИ) федерального уровня на социально-экономические, образовательно-воспитательные и социально-психологические проблемы общества предполагают многие исследователи. В первую очередь, это касается электронных СМИ, так как телевидение и Интернет среди молодежной аудитории и людей экономически активного возраста занимают сейчас ведущие позиции. Открытость, оперативность, возможность отображать интересы различных социальных групп населения позволяют СМИ стать одним из главных участников в процессе формирования общественного мнения о необходимости ведения спортивного (здорового) образа жизни, о формировании потребности в систематических занятиях физической культурой и спортом.
Свобода информации — основной принцип информационных отношений в современном обществе, провозглашенный Всеобщей декларацией прав человека от
1. декабря 1948 г., Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 г., Международным пактом о гражданских и политических правах от
1. декабря 1966 г., конституциями многих стран мира (Швейцарии, Испании, Республики Беларусь, России и др.).
Гипотеза исследования заключается в том, что телевидение может оказать существенное воздействие на пропаганду и продвижение неигровых видов спорта, решая при этом одновременно социальную и коммерческую задачу.
Научная новизна исследования заключается в рассмотрении особенностей спортивной прессы России и Китая в 2015 году, с целью привлечения внимания специалистов к изучению проблемы, ее ценности и актуальности.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Агапова С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации. – Ростов н / Д.: Феникс, 2004. – 288 с.
2. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 1999. – 288 с.
3. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — 512 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Сов. Энциклопедия, 1966. – 605 с.
5. Акуленко В. В. Две заметки об интернациональной лексике и терминологии // Труды филологического факультета Харьковского университета., 1962. — Т. 10. — С. 205-213.
6. Акуленко В. В. Существует ли интернациональная лексика // Вопросы языкознания., 1961. — № 3. — С. 62-68.
7. Акуленко В. В. Лексические интернационализмы и методы их изучения // Вопросы языкознания., 1976. — № 6. — С.50-63.
8. Арапова Н. С. Варваризмы как этап в освоении иноязычного слова // Вестник МГУ. Серия филология., 1989. — № 4 — С 919.
9. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.
10. Бельчиков Ю. А. Из наблюдений над современной русской лексикой // Словарь. Грамматика. Текст. — М.,1996. — С.50-57.
11. Бондаренко А. А. Лексические инновации-заимствования в русском языке 70-80-х годов (на материале общественно-публицистических журналов, издающихся на русском языке в странах СЭВ) // Русское языкознание. — Киев, 1988. Вып. 16. — С.16-21.
12. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с английского языка на русский. – М.: Изд-во УРАО, 2001.
13. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. – М., 1980. – 320 с.
14. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – 3-е изд. – М.: Русский язык, 1983. – 269 с.
15. Власова А. О. Сложные двухосновные термины греко-латинского происхождения // Вестник ЛГУ., 1989. — Вып. 1. — № 2 — С. 110 — 112.
16. Володько А.В. Структурно-семантические особенности общественно-политической лексики французскогопроисхождения в русском языке XIX вв. // Русский язык в условиях белорусско-русского двуязычия. — Минск, 1989. — С. 3-14.
17. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Межд. отношения, 1986. – 342 с.
18. Гринберг И. М. Неологизмы с интернациональными формантами в современном русском и молдавском языках // Сравнительно-типологическое сравнение русского и молдавского языков. — Кишинев, 1986. — С. 65-75.
19. Гурова Л. Ю. Русские лингвистические термины латинского происхождения // Античный мир и мы. — Саратов, 1998. — Вып. 4. — С. 22-26.
20. Ефремов Л. П. Сущность лексического заимствования // Известия АН Казахской ССР., 1959. — № 5 (170).
— С. 17-29.
21. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ. // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. – М. Изд-во МГУ, 2003. – С.116-133.
22. Дьякова Е.Г., Трахтенберг А.Д. Массовая коммуникация и проблема конструирования реальности: анализ основных теоретических подходов. – Екатеринбург: УрО РАН, 1999. – 130 с.
23. Ермолович Д.И. К вопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе // Тетради переводчика. Вып.18. – М.: Межд. отношения, 1981. – С.64-77.
24. Жуков И.В. Война в дискурсе современной прессы. // Лингвистические исследования 2001 года: Сб. науч. тр. – СПб.: Изд. ИЛИ РАН, 2001. – С. 53– 65.
25. Серль, Дж. Метафора / Дж. Серль // Теория метафоры. — М., 1990. — С. 307 — 341.
26. Семашко, Т. В., Литвинова М. Н. Как образуется метафора? // Лексико-грамматические вопросы теории перевода в вузе: Межвуз. Сб. научных тр. – Л.: ЛГПИ, 1984. – С. 177.
27. Солганик Г.Я. Публицистический стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Наука, Флинта, 2006. — 686с.
28. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. — 3-е изд., перераб. и доп.- М.: Просвещение, 1993.-С.186.
29. Кубрякова Е.С. Язык и знание. / Е. С. Кубрякова. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 с.
30. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – М., 1988. – 212 с.
список литературы