Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
Содержание
Введение
Глава I. Картина мира и язык
1.1. Языковая картина мира с точки зрения лингвокультурологии
1.2. Место прилагательного в языковой картине мира
1.3. Системные отношения в лексике
Выводы по главе 1
Глава
2. Способы вербализации и анализ средств языковой реализации концепта «странный» в английском и русском языках
2.1. Значение и состав английских лексических синонимов на основе данных лексикографических источников
2.2. Средства реализации концепта «странный» в английском и русском языках на материале художественных текстов
Выводы по главе 2
Заключение
Библиография
Использованные словари
Использованная художественная литература
Содержание
Выдержка из текста
Лексические синонимы английского и русского языков (на материале прилагательных)
- определить индивидуально-авторские особенности концепта JOY/РАДОСТЬ в художественном дискурсе английского и русского языков, выявив его общие и дифференциальные признаки.
Для решения поставленных задач в данной работе используются следующие методы: метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод проблемно-логического анализа, метод лингвистических объяснений, метод обобщения фактов, а также метод сплошной выборки.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов исследования в качестве учебного материала в курсе общего языкознания, по культуре речи и стилистике английского языка.
Сравнительный анализ лексики английского и русского языков
Библиография
1.Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь //Англо-русский синонимический словарь. М., 1998. — С. 502-543.
2.Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л., 1966. – 324с.
3.Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 21 — 31.
4.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры 1999. 896с.
5.Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. С.- Петербург. Издательство С.- Петербургского университета, 1996. -220 с.
6.Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. -288с.
7.Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
8.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с М.: Русские словари, 1996. — 416с.
9.Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Pуc. язык, 1972. – 616с.
10.Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / Филологические науки 20031, 2001. — С. 64-72.
11.Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы).
М.: Русские словари, 1997. – 411с.
12.Гачев Г.А. Национальные образы мира. М.,1988. – 480с.
13.Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. – 400с.
14.Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. – 448с.
15.Колшанский Г В. Объективная картина мира в познании и в языке. М., 1990. – 103с.
16.Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: МГУ, 1993. – 236с.
17.Кошелев А.Д. Референциальный подход к анализу языковых значений. // Московский лингвистический альманах, выпуск 1. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. С. 82-194.
18.Кравец А. С. Топологическая структура смысла // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. — С. 17-25.
19.Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. Волгоград: Перемена, 2001. — 495с.
20.Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1982. – 216с.
21.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. — 256 с.
22.Медникова Э.М. Значение слова и методы его изучения. М., 1974. – 296с.
23.Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. СПб, 1999. – С. 5-23.
24.Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. — 192 с.
25.Постовалова В. И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М., 1982. – 222с.
26.Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.,1986. – 144с.
27.Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. — 416с.
28.Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975. – 240с.
29.Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, Универс, 1993. 656 с.
30.Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. – С. 87-107.
31.Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. -С.75-81.
32.Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. — 128с.
33.Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 2001. — 990 с.
34.Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры: опыт исследования. М., 1997. – 824с.
35.Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в языковой картине мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1986. – С. 39-48.
36.Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968. – 246с.
37.Черняк В.Д. Синонимические связи в лексике и языковая картина мира. // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции Т. II. М., 1995. – С. 65-74.
38.Arnold I. V. The English Word. Moscow, 1986. – 296р.
39.Palmer F. R. Semantics. Moscow, 1982. – 111р.
40.Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin, N.Y., 1991. – 295р.
Использованные словари
1.[APPAC]
- Англо-русский и русско-английский словарь. М.: Русский язык, 1999.
2.[АРСС]
Англо-русский синонимический словарь. М., 1998.
3.[БАРС]
- Большой англо-русский словарь. М.: ACT, Мн.: Харвест, 2000.
4.[ССРЯ]
– Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1993.
5.ABBYY]
ABBYY Lingvo 9.0.
6.[AHD]
- The American Heritage Dictionary of the English Language. Boston, 1976.
7.[CDE]
- Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995.
8.[ALD]
- Hornby A. S., Gatenby E. V., Wakefield H. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Ставрополь, 1992.
9.[LDELC]
- Longman Dictionary of English Language & Culture. Longman Dictionaries, 1992.
10.[LLCE]
- Longman Lexicon of Contemporary English. Marlow, 1981.
11.[OED]
- — Oxford English Dictionary. Second Edition, 1989: http://dictionary.oed.com
12.[PED]
- The Penguin English Dictionary. London: Penguin Books, 1978.
13.[WNID3]
- Webster’s Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged. V. 1-3. Chicago & Toronto: Encyclopedia Britannica, Inc., 1993.
14.[WfW]
Clerk J.O.E. Word for Word: A Dictionary of Synonyms. Bromley, 1989.
Использованная художественная литература
1.Maugham W.S. Of Human Bondage. L., 1979.
2.Nabokov V. Mary. NY, 1989.
3.Моэм У.С. Бремя страстей человеческих. М., 1991.
4.Набоков В. В. Машенька. Защита Лужина. Соглядатай. Другие берега. М., 2003.
список литературы