Пример готовой курсовой работы по предмету: Средства массовой информации
Содержание
Введение 3
Глава I. Оценка как свойство рекламного текста 7
1.1. Особенности рекламы как речевого жанра и текста особого типа 7
1.2. Основные функции рекламы и их отражение в структуре рекламного текста 8
1.3. Оценка как способ реализации функции воздействия в тексте рекламы 13
1.3.1. Категория оценки в современной лингвистике 13
1.3.2. Оценочное значение в тексте рекламы: функция воздействия 14
1.3.3. Связь оценки с тематической направленностью рекламного текста 17
1.3.4. Экстралингвистические аспекты оценки в тексте рекламы недвижимости: расстояние, качество, комфортность, стоимость 18
Глава II. Способы выражения оценки в тексте рекламы недвижимости 21
2.1. Способы выражения оценки аспекта расстояние 21
2.2. Способы выражения оценки аспекта качество 24
2.3. Способы выражения оценки аспекта комфортность 25
2.4. Способы выражения оценки аспекта стоимость 27
Заключение 29
Список литературы 31
Приложение 33
Содержание
Выдержка из текста
Реклама принадлежит к текстам массовой коммуникации, отражает современное состояние и «развитие языковой ситуации» (Ильясова, Амири 2009:9), В современных лингвистических исследованиях анализ рекламного текста ведется с различных позиций: с точки зрения использования выразительных средств в нём (Паршин 2003; Корнилов 1997); прагматического и лингвистического аспекта рекламных текстов (Лившиц 1999); анализа стилистической организации рекламного текста, особенностей структурно-смыслового построения, лексико-грамматического содержания (Кохтев, Розенталь 1981); прагматического использования лексики в рекламе (Пирогова 2003); специфики рекламы как текста (Валгина, Чернявская, а также с точки особенностей рекламы как жанра, классификации рекламных жанров (Кара-Мурза; Григорьева; Формановская
Появление новых слов является результатом борьбы двух тенденций: тенденции развития языка и тенденции его сохранения. Для того чтобы более адекватно отразить, воспроизвести и закрепить новые идеи и понятия, язык вообще и лексика в особенности вынуждены перестраиваться, дифференцироваться, порождать новые лексические единицы.
Если рассматривать рекламу как способ распространения информации, то можно считать, что она появилась ещё давно. Ведь все обращают внимание на качественную, сделанную со вкусом, с юмором рекламу, но в то же время обращает на себя внимание реклама грубая, неэтичная, порой безграмотная.При составлении рекламного текста необходимо учитывать многие моменты, в том числе неисчерпаемость возможностей нашего языка, оптимальную композиционную структуру, психологию воздействия на потребителя.
ответы на билеты
Поэтому западный журналист, как и переводчик, выполняет практически невыполнимую задачу: стремясь усвоить элементы чуждой ему культуры, он должен раскрыть денотативное значение реалии, которая не входит в рецептивный фонд получателя текста (например, высотка, вертушка, землянка, полпреды, президентская вертикаль, силовики, целинники, челноки, шпоры, шабашники), передать эмоциально-экспрессивно-оценочную коннотацию (долгострой, заказуха, прихватизация, коммуналка, стервология, лохотрон, чайник) и прагматически адаптировать описательный перевод реалии, который бы обеспечил аналогичное восприятие обозначаемого словом понятия (гаишник, интернат, мент, мужик, прописка, спецназ, хозяин).
Научная новизна работы заключается в комплексном исследовании факторов воздействия рекламных текстов в региональной пресс-рекламе и выборе апеллятивных приемов для оценки эффективности рекламного сообщения.в) определяются наиболее продуктивные способы воздействия креолизованного сообщения.
Работа включает введение, две главы, заключение и список использованной литературы. В первой главе речь идет о специфике гендера в целом, во второй – о важнейших особенностях выражения в речевом акте комплимента мужского и женского гендерных стереотипов.
Первая глава настоящего исследования посвящена краткому освещению проблем общей теории перевода. Далее подробно рассматривается один из аспектов теории перевода — специальная теория перевода, поскольку именно к этому разделу относится перевод экономических текстов.
Нужно иметь в виду, что лингвист, обращенный к Библии обязан разбираться как в каноническом толковании текста, так и в апокрифическом. Тем не менее, обязательным условием становится именно работа с текстом, а не слепая вера в символы. Именно этим будет отличаться филологический подход от религиозного.
Оценочная лексика в языке прессы и ее перевод
Предметом исследования являются специальные мероприятия как инструмент продвижения коммерческой недвижимости на примере торгового центра «Смайл».Теоретико-методологическую базу выпускной квалификационной работы составили книги отечественных авторов в сфере связей с общественностью, рекламы, коммерческой недвижимости, экономики недвижимости, событийного маркетинга, а также отчеты по анализу рынка коммерческой недвижимости и различные статьи о маркетинге недвижимости.Автор использовал такие методы исследования, как ситуационный анализ, в который включается SWOT-анализ, анализ конкурентной среды, репутационный аудит, а также анализ отзывов в Интернете и анализ электронных источников.
Список литературы
1. Баженова Е.А. Категория оценки// Стилистический энциклопедический словарь. М., 2003.
2. Баженова Е.А., Протопопова О.В. Язык и стиль рекламы // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М., 2003.
3. Бернадская Ю.С. Текст в рекламе., 2008.
4. Бозбаева А.Г. Оценочность рекламного текста в СМИ РК (на материале теле- и радиорекламы): автореф. дис. … канд. филол. наук. Алматы, 2006.
5. Далабаева Г.М. Ценностные концепты и способы их экспликации: автореф. дис. …канд. филол. наук. Алматы, 2006.
6. Джек Траут, Эл Райс «Позиционирование. Битва за узнаваемость». – М., 2004., с. 56
7. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 2002.
8. Кара-Мурза Е.C. Дивный мир российской рекламы
9. Кромптон А. Мастерская рекламного текста / Пер. с англ. – Тольятти: ИД «Довгань», 1995
10. Медведева Е.В. Рекламный текст в плане межъязыковой и межкультурной коммуникации : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.04. Москва, 2002
11. Терпугова Е.А. Рекламный текст как особый тип императивного дискурса : автореферат дис. на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.01 / Иркутский гос. ун-т. 2000 год
12. Демина Ю.В. Рекламный текст в коммуникативно-прагматическом аспекте : На материале немецкоязычной печатной и телевизионной рекламы : автореферат дис. на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.04 / С.-Петерб. гос. ун-т
13. Попова Е.С. Рекламный текст и проблемы манипуляции : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.01. Екатеринбург, 2005.
14. Назайкин, Александр Николаевич Рекламный текст в современных СМИ : практическое пособие. Москва : Эксмо, 2007
15. Махнин П.Н. Психолингвистические аспекты воздействия рекламных текстов : автореферат дис. на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.19 . Москва: Моск. гос. лингвист. ун-т. 2005
16. Рекламный дискурс и рекламный текст [Текст]
/ Коллективная монография / [Т. Н. Колокольцева и др.; науч. ред. Т. Н. Колокольцева]
. М.: Флинта, 2011.
17. Ривс Р. Реальность в рекламе Пер. с англ. М.: Северо, 1992.
18. Романенко Я.Н. Рекламный текст как объект лингвистического исследования : автореферат дис. на соискание уч. степ. кандидата филологических наук : 10.02.01. Москва, 2007
19. Самохвалова Л. Д. Информативность в тексте печатной рекламы (на материале рекламы недвижимости)// филология, СПбГУ
20. Уэллс Уильям Реклама: принципы и практика / Уэллс, Уильям. — 2-е изд., испр. — СПб. : Питер, 2001.
21. Христо Кафтанджиев. Тексты печатной рекламы. М., 1999
список литературы