Пример готовой курсовой работы по предмету: Стилистика
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА
1. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 6
1. 1 ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ И МЕСТО ЯЗЫКА ТЕЛЕВИДЕНИЯ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ СТИЛЕ 6
1. 2 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ «ЛЕКСИКА», «ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА» 8
1. 3 КРАТКИЙ ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 10
ГЛАВА
2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 16
2. 1 ЛЕКСИКА КИНО И ТЕЛЕВИДЕНИЯ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ТЕМАТИЧЕСКОГО ДИАПАЗОНА 16
2. 1. 1 Профессиональная речь 16
2. 1. 2 Экранная речь 19
2. 2 ЛЕКСИКА КИНО И ТЕЛЕВИДЕНИЯ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СТРУКТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ 21
2. 2. 1 Профессиональная речь 21
2. 2. 2 Экранная речь 23
2. 3 ЛЕКСИКА КИНО И ТЕЛЕВИДЕНИЯ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СОБЛЮДЕНИЯ ЭТИЧЕСКИХ НОРМ 25
2. 1. 1 Профессиональная речь 25
2. 1. 2 Экранная речь 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
ЛИТЕРАТУРА 30
УЧЕБНИКИ 30
НАУЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА 30
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ 31
ИНТЕРНЕТ 32
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. СЛОВАРЬ СОВРЕМЕННОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО СЛЕНГА РАБОТНИКОВ ТЕЛЕВИДЕНИЯ 33
ПРИЛОЖЕНИЕ
2. ТЕКСТ РЕПОРТАЖА ПЕРВОГО КАНАЛА ОТ 18. 05. 2014 39
Содержание
Выдержка из текста
Язык и стиль телевидения и кино является объектом исследования специалистов относительно недавно. Начиная с 60-х годов XX столетия как за рубежом, так и в нашей стране широко обсуждаются и исследуются теоретические проблемы сущности телевидения, его места и роли в системе средств массовой информации, вопросы языка и стиля. В разные годы на первый план выходили и различные аспекты изучения языка, лексики, стилистики телевидения, а также этических и эстетических аспектов кино и телевидения, что также связано с языком.
Для правильного понимания семантики некоторых единиц исследуемого языка были использованы большой англо-русский словарь под редакцией Н.В. Адамчика (1998), электронный мультиязычный словарь ABBYY Lingvo Dictionary 2008, словари сленга и англо-русские интернет-словари (мультитран, словари городского, уличного и пр. сленга и т.п.), словари лингвистических терминов Т.В. Матвеевой и О.С. Ахмановой, электронные толковые словари Oxford English Dictionary, Longman English Dictionary Online и Macmillan Dictionary.
Для правильного понимания семантики некоторых единиц исследуемого языка были использованы большой англо-русский словарь под редакцией Н.В. Адамчика (1998), электронный мультиязычный словарь ABBYY Lingvo Dictionary 2008, словари сленга и англо-русские интернет-словари (мультитран, словари городского, уличного и пр. сленга и т.п.), словари лингвистических терминов Т.В. Матвеевой и О.С. Ахмановой, электронные толковые словари Oxford English Dictionary, Longman English Dictionary Online и Macmillan Dictionary.
На телевидении и в кино термины делятся на общеупотребительные (серия, эфир, камера) и узкоспециальные, употребляемые в определенной области (раскадровка, озвучка, начитка).
В отличие от общелитературной, язык профессионального общения требует однозначности толкования основных ключевых понятий, зафиксированных в терминах. В любой сфере деятельности это очень важно, поскольку неточное употребление того или другого слова может иметь нежелательные последствия. Этого можно легко избежать, если употреблять термины, лишь в той форме и значении, которые зафиксированы в словарях последних изданий.
Проблемная ситуация, рассматриваемая в дипломной работе, заключается в нецелесообразности использования одних и тех же рекламных средств при формировании внешнего и внутреннего имиджей организации, поскольку внутренний и внешний имидж обладают различной структурой и, соответственно, механизмы их формирования также различны. На примере конкретной организации мы попытаемся доказать, насколько по-разному может восприниматься одна и та же информация о компании, содержащая истинные и ложные посылки, носителями внешнего и внутреннего имиджей, и каковы последствия использования одинаковых механизмов и процедур при формировании внешнего и внутреннего имиджей.
Проблемная ситуация, рассматриваемая в дипломной работе, заключается в нецелесообразности использования одних и тех же рекламных средств при формировании внешнего и внутреннего имиджей организации, поскольку внутренний и внешний имидж обладают различной структурой и, соответственно, механизмы их формирования также различны. На примере конкретной организации мы попытаемся доказать, насколько по-разному может восприниматься одна и та же информация о компании, содержащая истинные и ложные посылки, носителями внешнего и внутреннего имиджей, и каковы последствия использования одинаковых механизмов и процедур при формировании внешнего и внутреннего имиджей.
Структура работы подчинена цели и задачам исследования. Работа включает в себя введение, две главы, заключение и список использованной литературы. Во введении дается общая характеристика исследования. Первая глава посвящена понятию массовой коммуникации. Во второй главе рассматриваются особенности кино и телевидения как коммуникации, в коммуникационном процессе. В заключении представлены основные выводы по исследованию.
Стоит только сознательно отнестись к этим безмолвным сигналам, которые мы одновременно и подаем, и принимаем, как мы тут же откроем для себя возможность более эффективного и действительного их использования. Правильное использование жестов в рекламе, телевизионных передачах и в кино имеет огромное значение для повышения эффективности их воздействия на зрителя и потребителя.Предмет исследования — жесты, мимика и телодвижения, как выразительное средство рекламы, кино и телевидения.
Так как искусство кино и телевидения преимущественно искусства зрительные, то именно свет является важнейшим их элементом. Чтобы пленка запечатлела определенные объекты они должны быть освещены. Именно благодаря отраженным от объектов лучам света, на пленке появляются копии предметов и фигур. Именно свет и тень являются главным изобразительным средством кинематографа.
Учебники
1. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М.: Высшая школа 1989
2. Беспалова А. Г., Корнилов Е. А. и др. История мировой журналистики. М., 2004
3. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. М., 2002
4. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М., 2002
5. Земская Е. А. Русская разговорная речь. М., 1987
6. Культура русской речи. Под ред. Л.К.Граудиной и Е.Н.Ширяева. М., 1999.
7. Кузнецов Г. В., Цвик В. Л., Юровский А.Я. Телевизионная журналистика. М., 2002
8. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1977
9. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М., 1972
Научная литература
10. Багиров Э. Очерки истории телевидения. М.: «Искусство», 1978
11. Бахтин М.М, Эстетика словесного творчества. М., 1986
12. Борев В. Ю., Коваленко А. В. Культура и массовая коммуникация. М., 1986
13. Быков Д. Не плюйте в суп! // Огонёк, 2007. № 39
14. Ворошилов В. В. Теория и практика массовой коммуникации. СПб., 2006
15. Горшков А. И. Лекции по русской стилистике. М., 2000
16. Егоров В. Телевидение: теория и практика. М.: МНЭГГУ, 1992
17. Кириллова Н. Б. Медиакультура: от модерна к постмодерну. М., 2005
18. Копылова Р. Кинематограф плюс телевидение: факты и суждения. М.: «Искусство», 1974
19. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. М., 1999
20. Лотман Ю. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин.: «Ээсти Раамат», 1973
21. Маклюен М. Понимание Media. М., 2003
22. Мельник Г. С. Mass media: психологические процессы и эффекты. СПб, 1996
23. Михалкович В. Очерк истории телевидения. М.: 1996
24. Муратов С. А. Этические принципы тележурналистики // Телевизионная журналистика. М., 2002.
25. Парсаданова Т. Н. Информация и телевидение. М., 2002
26. Парсаданова Т. Н. Российское телевидение: история и современность. М., 2002
27. Сапунов Б. Этика и культура работника телевидения. М.: ВИПК, 1991
28. Солганик Г. Я. Стилистика текста. М., 2002.
29. Тынянов Ю. Поэтика. История литературы. Кино. — М.: Изд-во «Наука», 1977
30. Успенский Г. А. Язык и культура. Избр труды, т.2. М.: 1996
31. Утилова Н. И. Природа аудиовизуального творчества :Язык и образная система телевидения. Автореферат дисс. на соискание уч. степени доктора искусствоведения. М, 2000.
32. Харрис Р. Психология массовых коммуникаций. М., 2001
33. Хейзинга Й. Homo ludens. М., 2004
34. Цвик В. Л. Телевизионная журналистика. М., 2004
Словари и справочники
35. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 2004
36. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1989
37. Руднев В. Энциклопедический словарь культуры XX века. М., 2001
38. Флиер А. Я. Массовая культура // Культурология. XX век. СПб, 1998. в 2-х т. Т. 2
Интернет
39. Велитченко С. Язык и стиль телевидения // http://cultlib.ru/content/YAZYK-I-STIL-TELEVIDENIYA
40. Словарь профессионального сленга работников телевидения // http://www.libo.ru/libo 2958.html ; список литературы