Пример готовой курсовой работы по предмету: Лексикология
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I.Общая характеристика лексики с национально-культурным компонентом.
1.1.Определение лексики с национально-культурным компонентом
1.2.Классификация лексики с национально-культурным компонентом
ГЛАВА II Лексика с национальной спецификой в сказке «Сивко-бурко».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Содержание
Выдержка из текста
Как указывает Г.Д. Томахин, «национально-культурные ассоциации составляют основу коннотаций и лексического фона как набор признаков, непосредственно не входящих в значение слова, но тесно связанных с понятием, обозначаемым данным словом» .
Неотъемлемой частью человеческого сознания являются сказки, которые непосредственным образом влияют на формирование национального самосознания и восприятия окружающего мира, в том числе и человека.Цель данной курсовой работы – рассмотреть использование сравнений, относящихся к человеку, в русских народных сказках.В соответствии с проблемой, предметом и целью исследования были поставлены следующие задачи:
Для достижения поставленных задач использовались традиционные методы социолингвистического исследования: индуктивно-дедуктивный метод, позволяющий осмыслить и обобщить соответствующий теоретический и практический материал; метод сопоставительного анализа, доминирующий при анализе языковых вариантов для выявления различий их использования; описательный, используемый в данной работе для установления специфики реализации языкового варианта внутри страны.
Этнохудожественное образование включает формирование следующих умений: воспринимать, понимать, оценивать продукты этнохудожественной культуры; принимать посильное участие в сохранении, поддержании и развитии художественной культуры своего народа в процессе коммуникативной деятельности со взрослыми, сверстниками, с произведениями искусства, а также путем собственного художественного творчества. Благодаря устойчивой традиционности этнохудожественная культура аккумулирует в себе многовековой опыт жизни народа, стереотипы поведения и воспитания, нормы морали, критерии истины и красоты.
Выявление актуального смысла объекта культуры происходит во многом путем технологии интерпретации, как ведущей формы рефлексии. Обратившись к научному полю рассмотрения природы сказки, прежде всего, можно отметить практическое отсутствие собственно интерпретаций, а также преобладание общих положений — вроде широко известного «сказка учит различать добро и зло», озадачивающего читателя сложностью приложения к конкретному тексту, вкупе с устойчивой тенденцией поиска морали, особенно характерной для толкования в психолого-педагогическом контексте.
Так как земледелие исстари было основным занятием населения, проживающего в Европейской части России, оно и определяло быт человека; земледельческий характер носило большинство праздников и обрядов, детей очень рано подготавливали к будущей работе на земле. Сложившаяся народная культура являлась традиционной и не подверга-лась значительным внешним влияниям.
Сравнительно-сопоставительный анализ номенклатурных единиц в профессиональном подъязыке ( на материале музыкального подъязыка в английском и русском языках)
В соответствии с проблемой мы ставим цель исследования: изучить семантику русских народных сказок, разгадать её тайные смыслы, её связь с русской культурой.П., о том, что русская народная сказка — это настоящая энциклопедия, в которой собран многовековой опыт русского народа.[Нами были разработаны рекомендации по использованию семантического значения русских народных сказок на уроках русского языка и литературы в начальных классах
С.Фактическим материалом исследования стали тексты
8. английских народных сказок в количестве около 387 страниц, опубликованных и собранных Дж.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.БанковаТ.В. Слова-мифемы в сибирском семейном обряде/Т.В. Банкова//Вестник Томского Государственного университета. — № 314, сентябрь, 2008. – С. 34 -43.
2.Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языка Текст. / А. Вежбицкая; под ред. Т.В. Булыгиной; пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки русской культуры, 1999. — 776 с.
3.Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1990. -246 с.
4.Воробьев, В.В. О статусе лингвокультурологии Текст. / В.В. Воробьев // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ (Братислава, 1999): докл. и сообщ. русских ученых. М., 1999. — С. 96-117.
5.Ивченко, М.В. Стереотипы сказочных персонажей в рамках концептосферы русского и английского языков / М.В. Ивченко // Современное общество: проблемы и направления развития. Сборник статей Международной научно-практической конференции. – Ростов н/Д: СКНЦ ВШЮФУ АПСН, 2007. – С. 56 -68.
6.Касьяненко Л.С. Национально-культурный компонент значения одежды/Л.С. Касьяненко// Материалы XXXVIII научно-технической конференции по итогам работы профессорско-преподавательского состава СевКавГТУ за 2008 год. Том второй. Общественные науки. Ставрополь: СевКавГТУ, 2009. – С. 67 – 75.
7.Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова/Н.Г. Комлев — М., Наука,1969.-
19. Спиридовская Л. А. Национально-специфическая лексика как средство идентификации языковой личности (на материале австрийского варианта немецкого языка) / Л. А. Спиридовская // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: Сборник научных трудов. – Воронеж: ВГУ, 2002. – С. 98-102.
8.Корнилов О.А. Языковые картины мира как отражение национальных менталитетов: автореф. дис. к.ф.н./О.А. Корнилов – М., 2003- 22 с.
9.Ощепкова, В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии / В.В. Ощепкова. М.-СПб.: ГЛОССА/КА-РО, 2004.-336 с.
10.Пуцилева Л.Ф. Национальная языковая картина мира и коннотации слова (на примере наименований птиц)/Л.Ф. Пуцилева // Национально-культурный компонент в тексте и языке. Материалы докладов III Mеждународной научной конференции. Минск 7-9 апреля 2005 г. В 3 частях. Под ред. А.В. Зубова, С.М. Прохорова. Ч. 2. – Минск, МГЛУ, 2005. с. 70-72.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ МАТЕРИАЛОВ
1.Сивко-бурко /Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т: Т.2.. / Подготовка текста, предисловие и примечания В. Я. Проппа. — М.: Государственное Издательство Художественной литературы (Гослитиздат), 1957— 1958. – [электронный ресурс]
- http://www.ru-skazki.ru/sivko-burko.html
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1.Большой академический словарь русского языка / Рос. акад. наук, Ин-т лингвист. исслед.; гл. ред. К.С. Горбачевич .— М. ; СПб. : Наука, 2004.
2.Большой толковый словарь русского языка : / Рос. акад. наук, Ин-т лингвист. исслед.; Авт. и рук. проекта, сост., гл. ред. С. А. Кузнецов .— СПб. : Норинт, 1998
3.Ефремова Т.Ф.. Современный толковый словарь русского языка : в 3 т. : около 160000 слов / Т.Ф. Ефремова .— М. : Астрель : АСТ, 2006.
список литературы