Лексико-семантическое поле:»женская одежда» в современном английском языке

Содержание

Введение

Глава I. Картина мира и язык

1.1. Концептуальная и языковая картины мира

1.2.Понятие лексико-семантического значения слова

1.3. Понятие синонимов и синонимических рядов

1.4. Понятие лексико-семантического поля

Выводы по главе 1

Глава II. Структурные особенности ЛСП «женская одежда» в современном английском языке

Выводы по главе 2

Заключение

Библиография

Использованные словари

Содержание

Выдержка из текста

В качестве основных общелингвистических методологических концепций, определяющих парадигму исследования, принимаются принципы взаимосвязи языка и мышления, взаимодействия языковой системы и речевой среды, а также функционально-системный подход.

Целью данной курсовой работы является исследование, систематизация и сопоставительный анализ модальных и функционально-модальных глаголов английского языка, выражающих различные оттенки модальности. Рассмотреть особенности модальных значении и способов выражения, обусловленных коммуникативным заданием научного функционального стиля, и констатировать различия между ними в научном функциональном стиле в общелитературном языке. Анализ средств выражения модальных значений ограничивается системой английского глагола, а именно глагольными формами и лексико-синтаксическими глагольными конструкциями, передающими модальные значения

Предмет исследования — терминология научной тематики и проявление её особенностей в практике перевода как средства межкультурной коммуникации в сфере науки. Теоретической базой исследования послужили труды таких авторов как: Комиссаров В.Н., Глушко М.М., Даниленко В.П. Методика исследования: Работа выполнена комплексной методикой на основе сравнительно-сопоставительного и семантического анализов терминов.

Известно, что в последние годы исследование семантики высказываний перешло от установления «реестра» основных семантических типов, выявления стандартных способов выражения определенного «положения дел» к изучению сложных, противоречивых фактов, семантической вариативности высказываний одного типа, установлению границ его варьирования.В связи с этим целью данной дипломной работы является исследование семантической вариативности темпоральных глаголов в современном английском языке.- рассмотреть темпоральные глаголы в английском языке на основании Оксфордовского словаря.

Важно, что в процессе анализа лексико-семантических групп рассматриваются проблемы перевода лексических единиц в рамках той или иной ЛСГ, основывающиеся на характерных особенностях языков и культур. ……………..

Он встречается в различных жанрах, разнообразных произведениях и самых разных текстах.Гальпериным понимается «повторение слов, словосочетания или предложения в составе высказывания, абзаца или текста» [Гальперин, 1958, с.У Вудхауза повторы являются одним из мощнейших средств создания определенного речевого эффекта в различных речевых типах художественного текста, в связи с чем нам представляется интересным определение семантических и функциональных особенностей повтора через призму текстов переводов на русский язык.

Библиография

1.Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь //Англо-русский синонимический словарь. — М., 1998. -С. 502-543.

2.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. — Минск, 1983. – 254c.

3.Апресян Ю.Д. Эмоциональная система. Образ человека по данным языка попытка системного описания // Избранные труды. Т.2. Языки русской культуры. — М., 1995. -С. 366-388.

4.Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. — Л., 1966. – 242с.

5.Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М.: Наука, 1991. — С. 21 — 31.

6.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. -896с.

7.Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. — Таллин, 1977. – 342c.

8.Болдырев Н. Н. Концепт и значение слова.// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. С. 25-36.

9.Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. — СПб.: Издательство С.- Петербургского университета, 1996. -220 с.

10.Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М.: Языки славянской культуры, 2001. -288с.

11.Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.

12.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. —416с.

13.Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). — М., 1997. – 276c.

14.Гумбольдт В. фон, Избранные труды по языкознанию. М., 1984. – 345c.

15.Звегинцев В.А. Семасиология. — М., 1957. – 322с.

16.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград, Перемена, 2002. -477с.

17.Колшанский Г В. Объективная картина мира в познании и в языке. — М., 1990. -243с.

18.Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. –M.: МГУ, 1993. – 243c.

19.Кошелев А.Д. Референциальный подход к анализу языковых значений. // Московский лингвистический альманах, выпуск 1. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. -С. 82-194.

20.Кравец А.С. Топологическая структура смысла // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж, 2001. -С. 17-25.

21.Кубрякова Е.С., Демьянков В.3., Панкрац Ю.Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -М., 1996. – 258с.

22.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. — М., 2004. — 256 с.

23.Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. – M., 1993. — С.3-9.

24.Ляпин С.X. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. -Архангельск: Изд-во Поморского госуниверситета, 1997. Вып. 1. -С. 11-35.

25.Медникова Э.М. Значение слова и методы его изучения. — М., 1974. – 186с.

26.Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). -М.: Высшая школа, 1983. – 325с.

27.Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2001. — 192 с.

28.Постовалова В. И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. — М., 1982. – 243c.

29.Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. — М.: Русские словари, 2000. -416с.

30.Селиверстова О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. -М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 294-307.

31.Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. — С.75-81.

32.Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры: опыт исследования. — М., 1997. – 785c.

33.Устинова И.П. Тематическая группа как лексическая микросистема. — Л., 1986. – 275c.

34.Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. — М., 1968. – 246с.

35.Черняк В.Д. Синонимические связи в лексике и языковая картина мира. // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции Т. II. — М., 1995. – С. 65-74.

36.Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). — М.: Наука, 1973. — 280 с.

37.Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. — М.: Просвещение, 1977. — 335 с.

38.Arnold I. V. The English Word. -Moscow, 1986. – 124р.

39.Palmer F. R. Semantics. -Moscow, 1982. – 142р.

Использованные словари

1.Clerk J.O.E. Word for Word: A Dictionary of Synonyms. — Bromley, 1989.

2.Collins English Dictionary. HarperCollins Publishers, 2006. (СED 2006)

3.McArthur T. Longman Lexicon of Contemporary English. -Marlow, 1981.

4.Oxford English Dictionary. Second Edition, 1989: http://dictionary.oed.com (OED 1989)

список литературы

Похожие записи