СОДЕРЖАНИЕ

ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ЛЕКСИКОСТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ СРАВНЕНИЯ

2.1. Репрезентация основных типов сравнения в современной британской литературе

2.2. Эпитеты в современных британских текстах

2.3. Фразеология, идиомы в художественных произведениях современных британских авторов

Выводы

ЛИТЕРАТУРА

Содержание

Выдержка из текста

Лингвостилистические особенности сравнения

Проблема перевода устойчивых сравнений типа «как банный лист», «как корове седло» с русского на английский

Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что практическое изучение способов выражения сравнения, как одного из приемов образности в речи и текстах русского языка на фоне китайского способствует концептуальному осмыслению национальной культуры изучаемого языка, восприятию мифологического сознания этноса.

ЛИТЕРАТУРА

Список научных трудов

1.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 1984. – 942 с.

2.Телия В.Н. Вторичная номинация и её виды ?? Языковая номинация: Виды наименований. – М. Наука, 1977. – С. 129-221.

Список источников исследования

1.Howard Jacobson. The Finkler Question. Reviewed by Christian House // http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/reviews/the-finkler-question-by-howard-jacobson-2037676.html.

2.Gill A.A. I hate England // The Sunday Times. — October 30, 2005.

3.Greene Graham. The Quiet American. – Moscow: The Higher School Publishing House, 1968. – 267 p.

4.Greene Graham. Brighton Rock. – London:David Campbell Publishers Ltd, 1993. – 299 p.

5.Greene Graham. The Human Factor. – London:David Campbell Publishers Ltd, 1992. – 335 p.

6.The Oxford encyclopedia of British literature / David Scott Kastan (ed.in chief). — Oxf. etc.: Oxford UP, 2006.

список литературы

Похожие записи