Пример готовой курсовой работы по предмету: Иностранная грамматика
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНОГО НАУЧНОГО СТИЛЯ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 6
1.1. Понятие стилистики 6
1.2. Научный стиль языка. Понятие. Характерологические черты. 9
1.2.1. Лексические особенности 10
1.2.2. Морфологические особенности 14
1.2.3. Синтаксические особенности 15
ГЛАВА II. СТИЛЕОБРАЗУЮЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ НАУЧНОГО СТИЛЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕМАТИКИ) 18
2.1. Лексические стилеобразующие элементы 19
2.2. Морфологические стилеобразующие элементы 23
2.3. Синтаксические стилеобразующие элементы 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 30
Приложение 33
Содержание
Выдержка из текста
В связи с этим следует отметить сложность толкования понятия «стиль» в современной лингвистической науке. Стилистика понимается нами как полифункциональная подсистема языка, которая позволяет, к примеру, идентифицировать стиль научной речи английского языка.В качестве объекта нашего исследования выступает научный стиль речи современного английского языка.
Исходя из темы работы «Лингвистические особенности английской загадки», объектом исследования являются английские загадки.Предметом исследования являются лексические, морфологические и синтаксические особенности структуры загадок.Целью исследования является изучение специфики строения английских загадок с лингвистической точки зрения.
Особенности перевода интернет-текста экономической тематики
Для решения поставленных задач в данной работе используется следующий метод: сравнительно-сопоставительный и семантический анализ текста.
Актуальность выбранной нами для исследования темы связана с ма-лоизученностью лингвистической специфики рекламных текстов образова-тельного дискурса. А ведь изучение структурных, коммуникативных и языковых особенностей текстов данного вида является важным и своевременным, поскольку оно ориентировано на интеллектуальный потенциал потребителя.
Структурно-семантические особенности английской терминологии игровых видов спорта
Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы для лучшего понимания иностранного текста, для изучения лексикологии и грамматики прикладной лингвистики.
Основными методами, использованными в данной работе, являются сравнительно-сопоставительный метод и аудиторский (слуховой) анализ звучащих текстов. Выбор данного метода обусловлен практической ориентированностью настоящего исследования, в центре которого – интонационные ошибки, обусловленные интерференцией, которые легко различимы на слух без использования специального оборудования, а следовательно, могут быть как продемонстрированы, так и исправлены в реальной аудиторной ситуации. Сопутствующими методами являются: анализ теоретической литературы по проблемы исследования, описательный метод, сравнительно-сопоставительный метод.
Актуальность данного исследования обусловлена неослабевающим интересом лингвистов к стилистике юридических текстов, решение которой в последнее время представляется злободневным в связи с расширением х связей между российскими и зарубежными юристами.
На разных этапах исследования в соответствии с поставленными целью и задачами использовались различные методы и приемы анализа: при сборе материала – методы сплошной и случайной выборки, при исследовании материала – метод сплошного анализа каждого мультимедийного текста в единстве формы, содержания и употребления разноуровневых единиц английского языка и иных семиотических систем, методы описания, контекстуального анализа, сравнения, обобщения, статистического анализа.
Словари и справочники:
13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – Изд. 2-е, стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
14. Большой англо-русский словарь / Авт.-сост. Н.В. Адамчик. – Мн.: Литература, 1998. – 1168 с.
15. Краткий словарь иностранных слов: около 6 000 слов / под общ. ред. И.В. Лехина и проф. Ф.Н. Петрова. – Изд. 4-е. – М: ОГИЗ Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1947. – 480 с.
16. Полный словарь лингвистических терминов / Т.В. Матвеева. – Ростов н/Д: Феникс, 2010. – 562 с.
17. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. –
721 с.
18. Словарь иностранных слов: для школьников и студентов: 9000 слов. – М.: Локид, 2005. – 658 с.
19. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. – 2- е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 696 с.
20. Электронный мультиязычный словарь ABBYY Lingvo х 3 (версия 2008 г.).
21. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.
22. The American Heritage Dictionary of the English Language. – 3-d ed. – Boston: Houghton Mifflin, 1992. – 8654 pp.
Интернет-сайты:
- 23. Cambridge Dictionary http://www.cup.cam.ac.uk
24. Collins-COBUILD Dictionaries http://www.cobuild.collins.co.uk
25. Merriam-Webster’s Dictionaries: http://www.m-w.com
26. Oxford Dictionaries http://www.oup.com
27. http://titania.cobuild.collins.co.uk/boe_info.html /
28. http://poiskslov.com/
29. http://www.synonym.com/
30. http://www.thefreedictionary.com/
31. http://www.yourdictionary.com/
список литературы