Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОСТРАНСТВО 5
ГЛАВА II. ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ВРЕМЯ 10
ГЛАВА III. НОМИНАЦИИ 14
ГЛАВА IV. РЕЧЕ-СУБЪЕКТНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТЕКСТА 18
IV.I. АВТОРСКАЯ РЕЧЬ 18
IV.II. РЕЧЬ ГЕРОЕВ 19
ГЛАВА V. ПАРАДИГМАТИЧЕСКАЯ И СИНТАГМАТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТЕКСТА 22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24
Содержание
Выдержка из текста
Выбранный нами отрывок представляет интерес для подобного исследования, так как он отличается стройной и логической структурой построения художественного пространства и времени, характерной для прозаического произведения в жанре реализм. Мой личный интерес подробного рассмотрения данного произведения обусловлен, с одной стороны, увлеченностью всем творчеством А.П. Чехова, особенно его ироничными рассказами; с другой стороны – интересом к тонкостям устройства малой формы повествования.
Актуальность работы: в настоящее время большое внимание уделяется лингвистическим изысканиям, поскольку сейчас проблемы изучения культуры, а вместе с ней и языка как одного из важнейших показателей культуры являются наиболее важным.
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.
- Раскрыть основные теоретические переводоведческие понятия (конкретизация, генерализация, добавление, опущение и под.) и представить классификации переводческих преобразований текста, выдвинутые различными лингвистами;
Интерпретация художественного текста не только не теряет свою актуальность, но, напротив, получает все большее распространение.Новизна работы видится в специфике исследования художественной паузы в поэтическом тексте Марины Цветаевой. Рассмотреть сущность понятия паузы в художественном тексте
Лингвистический анализ художественного текста получил разностороннее теоретическое описание в работах многих отечественных и зарубежных ученых.Актуальность исследования объясняется тем, что лингвистический анализ текста включен в государственный стандарт образования как отдельная научная дисциплина.
Функционально-стилевая принадлежность — художественный стиль.