Лингво-стилистические особенности произведения Эмили Бронте Грозовой перевал

Содержание

Введение

Глава 1. Особенности анализа художественного текста

1.1. Эстетическая функция художественного текста

1.2. Лингвистические средства в художественном тесте

Выводы по первой главе

Глава 2. Лексические особенности романа Э. Бронте «Грозовой перевал»

2.1. Метафора в тексте романа

2.2. Эпитеты в романе «Грозовой перевал»

2.3. Прием сравнения в романе «Грозовой перевал»

Выводы по второй главе

Заключение

Список литературы

Выдержка из текста

Лингвистический анализ художественного текста — актуальная проблема современной лингвистики. Анализ стилистической манеры автора является одной из важнейших и в то же время одной из сложнейших проблем стилистики и лингвистики текста — в силу того , что стиль художественной литературы занимает в системе функциональных стилей языка особое место. Он способен не только совмещать в себе признаки различных стилей, но и выражать авторскую точку зрения, его мировоззренческую позицию. Все элементы на всех языковых уровнях текста создают общую картину, комплексно воздействуют на сознание читателя, участвуют в выполнении эстетической функции.

Сам языковой материал скрывает в себе огромные возможности, огромный стилистический потенциал. Идейное содержание про изведения, авторское отношение к героям и к происходящим событиям могут передаваться не только на уровне сюжета. Выбор лексических средств, морфологических и синтаксических конструкций служит единой цели: созданию цельного, единого смысла, где все уровни т екста поддерживают, дополняют и усиливают друг друга. Поэтому необходимо тщательно изучать тексты с целью раскрытия этого богатого стилистического потенциала, так как при подобном тщательном лингвистическом анализе выявляются целые смысловые пласты, котор ые неочевидны при поверхностном, неглубоком прочтении.

Объектом нашего исследования в данной работе являются авторские способы реализации материала в англоязычном художественном тексте, их возможности на лингвистическом уровне. Нас интересует, прежде всег о, насколько важен отбор, повторяемость, частотность тех или иных лингвистических средств в произведении.

В качестве конкретного предмета исследования мы выбрали текст романа Э. Бронте «Грозовой перевал». Именно на примере этого текста будут исследованы о сновные особенности стилистики в классической англоязычной литературе с целью выявить интересные особенности и закономерности построения текста, что в конечном итоге даёт более полную, цельную картину построения художественного текста, позволяет выявлять в ней новые, скрытые оттенки смыслов, заложенных туда автором и не всегда очевидных.

Итак, цель данной работы — проанализировать изобразительно-выразительные средства в романе Эмилии Бронте «Грозовой перевал». В нашей работе мы остановимся прежде всего на тропах, так как именно они играют главную роль в структуре романа.

Достижение этой цели предполагает решение целого ряда более частных задач. Нам необходимо:

— указать некоторые общие особенности лингвистического анализа художественного текста;

— Описат ь наиболее распространенные тропы;

— проанализировать лингвистические средства романа на уровне стилистики, лексики и синтаксиса;

— выявить значение этих лингвистических средств характеристики персонажей в структуре романа в целом.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Список использованных источников составляет 26 публикаций.

Лингвистический анализ художественного текста — актуальная проблема современной лингвистики. Анализ стилистической манеры автора является о дной из важнейших и в то же время одной из сложнейших проблем стилистики и лингвистики текста — в силу того, что стиль художественной литературы занимает в системе функциональных стилей языка особое место. Он способен не только совмещать в себе признаки ра зличных стилей, но и выражать авторскую точку зрения, его мировоззренческую позицию. Все элементы на всех языковых уровнях текста создают общую картину, комплексно воздействуют на сознание читателя, участвуют в выполнении эстетической функции.

Сам языков ой материал скрывает в себе огромные возможности, огромный стилистический потенциал. Идейное содержание произведения, авторское отношение к героям и к происходящим событиям могут передаваться не только на уровне сюжета. Выбор лексических средств, морфологи ческих и синтаксических конструкций служит единой цели: созданию цельного, единого смысла, где все уровни текста поддерживают, дополняют и усиливают друг друга. Поэтому необходимо тщательно изучать тексты с целью раскрытия этого богатого стилистического п отенциала, так как при подобном тщательном лингвистическом анализе выявляются целые смысловые пласты, которые неочевидны при поверхностном, неглубоком прочтении.

Объектом нашего исследования в данной работе являются авторские способы реализации материала в англоязычном художественном тексте, их возможности на лингвистическом уровне. Нас интересует, прежде всего, насколько важен отбор, повторяемость, частотность тех или иных лингвистических средств в произведении.

В качестве конкретного предмета исследован ия мы выбрали текст романа Э. Бронте «Грозовой перевал». Именно на примере этого текста будут исследованы основные особенности стилистики в классической англоязычной литературе с целью выявить интересные особенности и закономерности построения текста, что в конечном итоге даёт более полную, цельную картину построения художественного текста, позволяет выявлять в ней новые, скрытые оттенки смыслов, заложенных туда автором и не всегда очевидных.

Итак, цель данной работы — проанализировать изобразительно-выра зительные средства в романе Эмилии Бронте «Грозовой перевал». В нашей работе мы остановимся прежде всего на тропах, так как именно они играют главную роль в структуре романа.

Достижение этой цели предполагает решение целого ряда более частных задач. Нам не обходимо:

— указать некоторые общие особенности лингвистического анализа художественного текста;

— Описать наиболее распространенные тропы;

— проанализировать лингвистические средства романа на уровне стилистики, лексики и синтаксиса;

— выявить значение этих лингвистических средств характеристики персонажей в структуре романа в целом.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Список использованных источников составляет 26 публикаций.

Список использованной литературы

1.Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. — М. : Флинта, 2009. — 495 с.

2.Будур А. Английская готическая проза и пути её развития // Английская готическая проза. В 2 т. — М. Т. 1. : Терра — Книжный клуб, 1999. — 352 с.

3.Бузылёва К. Женщина и её дом: оппозиция «дом – мир» в творчестве английских писательниц XIX – XX веков // Английская литература: от XIX века к XX, от XX к XIX. Проблема взаимодействия литературных эпох. — М, ИМЛИ РАН, 2009. — с. 435 – 462

4.Васильева И. Готическая проза // Энциклопедический словарь английской литературы XX Века. — М.: Наука, 2005. — с. 115 – 118

5.Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М. : Издательство Академии Наук, 1963. — 256 с.

6.Донецких Л. И. Слово и мысль в художественном тексте.- Кишинёв: Штиинца, 1990. — 164 с.

7.Елистратова А. А. Готический роман // История английской литературы. Т. 1., вып. 2. — М., Л, Изд. Академии наук, 1945. — с. 588 – 613

8.Ипполитова Н. А. Князева О. Ю. Савова М. Р. Культура несловесной речи // Русский язык и культура речи. — М.: Проспект, 2008.- 440 с.

9.Кожевникова Н. А. О повторе тропов в художественных текстах // Кожевникова Н. А. Избранные работы по языку художественной литературы . — М. : Знак., 2009.с. 449 – 454

10.Кожевникова Н. А. О соотношении тропа и реалии в художественном тексте // Кожевникова Н. А. Избранные работы по языку художественной литературы . — М. : Знак., 2009.- с. 473 –499

11.Лопатин В. В. Рождение слова. — М.: Наука, 1973. — 152 с.

12.Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. — Л. : Наука, 1972. — 846 с.

13.Новикова В. Г. Философский роман Англии // История зарубежной литературы XX века. — М. : Высшая школа, 2009. — 583 с.

14.Норман Б. Ю. Основы языкознания. — М. : Флинта : Наука, 1996. 293 с.

15.Поцепня Д. М. Образ мира в слове писателя. — СПб. : Изд. Санкт-Петербургского университета, 1997. — 259 с.

16.Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. — М.: Высшая школа, 1968. — 415 с.

17.Саруханян А. Английская литература XIX века в зеркале XX века // Английская литература: от XIX века к XX, от XX к XIX. Проблема взаимодействия литературных эпох. М. : ИМЛИ РАН, 2009. — С. 5 – 43

18.Солганик Г. Я. Стилистика текста. — М.: Флинта – Наука, 2002. — 256 с.

19.Шацких Н. Н. Речевые ситуации недосказанности в диалогическом дискурсе. Автореф. диссерт. на соискание уч. ст. к. ф. н. — Иркутск, — 2010. -18 с.

20.Якобсон Р. Лингвистика и поэтика. // Структурализм: «за» и «против». — М., Прогресс, 1975. — 469 с.

21.Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Совестская энциклопедия, 1990. — 685 с.

22.Bayer-Berenbaum L. The Gothic Imagination. Expansion in Gothic Literature and Art / L. Bayer-Berenbaum. Rutherford N.J.: Fairleigh Dickinson University Press ; London : Associated University Press, — 1982. 155 p.

23.Bronte Emily Wuthering Heights, 1988 — 466 p

24.Haggerty G.E. Gothic Fiction / Gothic form / G.E. Haggerty. University Park: Pennsylvania State University Press, — 1989. 194 p.

25.Howells C.A. Love, Mystery and Misery : Feeling in Gothic Fiction / C.A. Howells. London : Athlone Press : 1978. 199 p.

26.Tracy A.B. The Gothic Novel (1790-1830). Plot Summaries and Index to Motifs / A. Tracy. Kentucky: University Press of Kentucky, — 1992.216 p.

Varma D. P. The Goth?c Flame: Being a History of the Gothic Novel in England. London, — 1957. 264 p.

Похожие записи