Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
Содержание
Введение 3
Глава
1. Теоретические предпосылки исследования гендерных стереотипов в Интернет текстах 6
1.1. Гендер в коммуникации и лингвистических исследованиях 6
1.2. Определение и классификация гендерных стереотипов 9
Выводы к главе 1 21
Глава
2. Репрезентация гендерных мужских стереотипов в русскоязычном Интернет дискурсе 23
Выводы к главе 2 32
Заключение 33
Список использованной литературы 35
Список использованных Интернет текстов 38
Содержание
Выдержка из текста
Теоретическую основу работы составляют исследования Воскресенской С.Ю., Глущенко О.А., Гриценко Е.С., Кирилиной А.В., Рябовой Т.Б., Тарарыко Т.А., Хорошильцевой Н.А. и многих других лингвистов, работы которых приведены в библиографии.
Тема курсовой работы — лингвостилистические особенности современной французской рекламы.Целью работы является рассмотрение лингвостилистических особенностей современной рекламы.— выявить лингвостилистические особенности французской рекламы.
1) изучение лингвостилистических особенностей политического дискурса находится в центре внимания социолингвистики, прагмалингвистики и лингвистики текста, вместе с тем политический дискурс как один из видов речевого общения освещен в лингвистической литературе недостаточно; Предметом исследования в работе являются лингвостилистические особенности политического дискурса, а также способы перевода политических текстов.
Блайтон хорошо известна за рубежом, переведена на множество языков, но в первую очередь творчество данной писательницы имеет большую значимость для исследования особенностей лингвостилистики художественного текста.1) проанализировать, какие лингвостилистические особенности волшебной сказки нашли отражение в конкретном тексте;
Данная ра бота может быть использована как исходный материал для дальнейших исследований по изложенным в ней проблемам, т.к. вопросы, лингвостилистики детективного жанра в английском языке очень важны.
Целью данной работы состоит в изучении лингвостилистических особенностей произведений и их перевода.• Понять суть перевода лингвостилистических особенностей на примере сочинений Стивена Кинга;Предмет исследования – перевод лингвостилистических особенностей произведений Стивена Кинга.
Особенности англоязычной волшебной сказки Лингвостилистические особенности волшебных сказок Лингвостилистические особенности сказок: аспекты анализа текста волшебных сказок
Выявление лингвостилистических приемов для достижения комического и эксцентрического в поэзии и художественной прозе для детей С.
Особенности перевода интернет-текста экономической тематики
Основной метод исследования – анализ литературы по данной проблеме и рассмотрение различных точек зрения авторов, а также метод сплошной выборки, который использовался для создания блока анализируемых примеров.
Список использованной литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта, Наука, 2002. – 384с.
2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. – М.: Наука, 1988. – 339 с.
3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры 1999. – 896с.
4. Барчунова Т.В. «Эгоистичный гендер», или Воспроизводство гендерной асимметрии в тендерных исследованиях // Общественные науки и современность. 2002. – № 5. – С. 180-192.
5. Виттиг М. Гендерная маркировка // Митин журнал. – 2000. – №
59. Интернет-ресурс. –
6. Воронина О.А. Гендер. 25-12-2001. Интернет-ресурс. – http://www.owl.ru/content/gender/p 854.shtml
7. Воскресенская С.Ю. Гендерные стереотипы лексико-грамматической персонификации: автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. филол. н. – Тверь, 2007. – 15с.
8. Гайсина Р.М. Средства речевого контакта в современном русском языке: Автореф. … канд. филол. наук. – Саратов, 1967. – 20с.
9. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков. – М.: Либроком, 2010. – 262с.
10. Глущенко О.А. Стереотипные образы женщины и мужчины в зеркале русской языковой культуры. – Петропавловск-Камч.: КамГУ, 2013. – 208с.
11. Гриценко Е.С. Гендер в семантике слова // Материалы Третьей международной конференции «Гендер: язык, культура, коммуникация» 27-28 ноября 2003г. – М.: МГЛУ, 2003. – С. 13– 14.
12. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. – 398с.
13. Гусейнова И.А., Томская М.В. Гендерный аспект в текстах современной рекламы (на материале журнальной прессы ФРГ) // Филологические науки. – 2000. – № 3. – С. 81– 92.
14. Дмитриева Н.Л. Стереотип как средство регуляции восприятия вербализированного содержания: автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. филол. н. – Барнаул, 1996. – 19с.
15. Ермолович, Д.И., Красавина, Т.М. Новый большой русско-английский словарь. – М.: Русский язык-Медиа, 2004. – 1368с.
16. Ефремова Т.Ф. Большой современный толковый словарь русского языка. – М.: АСТ, Астрель, 2006. – 1160с.
17. Замфир Е.И. Гендерные стереотипы русской традиционной культуры: автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. культурологии. – СПб., 2005. – 24с.
18. Иванова Е.А. Стереотип как феномен культуры: автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. филос. н. – М., 2000. – 20с.
19. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. – М.: Институт социологии РАН, 1999. – 189 с.
20. Кирилина А.В. Гендерные исследования в лингвистических дисциплинах// Гендер и язык. – М.: Языки славянской культуры, 2005. – с. 7-30.
21. Кирилина А.В. Особенности плана содержания гендерно значимых номинаций (на материале русских и немецких лексикографических трудов) // Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2002. – № 2. – С. 49 – 56.
22. Коноплева Н.А. Гендерные стереотипы // Словарь гендерных терминов. – М.: Информация XXI век, 2002. – 256 с. Интернет-ресурс. – http://www.owl.ru.
23. Ксензенко О.А. Как создается рекламный текст. Функционально-экспрессивные аспекты рекламного текста. – М.: МГУ, 1998. – 153с.
24. Лизенко И.И. Гендерный аспект неконвенциональной лексики в английском и русском языках: Дис. … канд. филол. наук. – Пятигорск, 2004. – 193 с. Интернет-ресурс. – http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/93316.html .
25. Луковицкая Е.Г. Дилемма признания – перераспределения. Н.Фрейзер – гендерный аспект. Интернет-ресурс. – http://www.mion.novsu.ac.ru/gev/projects/success/forum/L1.
26. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: проблемы семантики. – Новосибирск, 1986. – 124с.
27. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2000.
28. Назарова Е.Д. Гендер адресации как прагматический фактор коммуникации: автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. филол. н. – М., 2009. – 20с.
29. Николина Н.А. Филологический анализ текста. – М.: Академия, 2003. – 256с.
30. Ревенко Е.С. Гендерно маркированные номинации в лингвоэтническом аспекте (на материале произведений американских авторов китайского происхождения): дис. …канд. филол. наук: 10.02.04. – Петропавловск-Камчатский, 2006. – 218 с.
31. Рябова Т.Б. Стереотипы и стереотипизация как проблема гендерных исследований // Личность. Культура. Общество. – М.: 2003. – т.5. – Вып. 1-2. – C. 120-139.
32. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Культурология: теория культуры. – М.: ЮНИТИ, 2004. – 365с.
33. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. – М., 1986. – С. 170 – 195.
34. Тарарыко Т.А. Коммуникативные и языковые особенности немецкой рекламы с учетом гендерного фактора: автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. филол. н. – Омск, 2007. – 21 с.
35. Хорошильцева Н.А. Гендерная метафора в современной культуре. Автореф. дисс. на с. уч. ст. канд. фил. н. – Ставрополь, 2003. – 19с.
36. Чаплыгина И.Д. Междометие как средство адресованности // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: грамматика и текст: межвуз. сб. научн. тр. – М.: МГОУ, 2005. – С. 67-71.
37. Чаплыгина И.Д. Средства адресованности: Ты-категория в современном русском языке. – М.: МПУ, 2001. – 270с.
38. Шабалина Н.А. Национальные истоки прецедентных феноменов в гендерно ориентированных изданиях // Политическая лингвистика № 26, 2008. – С. 149-155.
39. Щур Г.С. Словарное представление русских частиц, их классы и функционирование: Автореф. дисс. на с. уч. ст. канд. фил. н. – М., 1999. – 18с.
40. Янченкова И.С. Адресованность в языковой игре: Автореф. дисс. на с. уч. ст. канд. фил. н. – М., 2006. – 19с.
Список использованных Интернет текстов
41. Гель для душа для лица, тела и волос серии CELSIUS. — http://www.faberlic.ru/gel-dlya-dusha-dlya-lica-tela-i-volos-serii-celsius%C2%AE.html
42. Губозакаточная машинка компактная. — http://podarihit.ru/kupit-ekspediciya_gubozakatochnaya_mashinka_.html
43. Каска армейская «Не ссы, прорвемся!». — http://podarihit.ru/kupit-ekspediciya_kaska_ne_ssi_prorvemsya.html
44. Кисточка для чистки пупка. — http://podarihit.ru/kupit-kistochka_dlya_chistki_pupka.html
45. Кожаная капитанка с шевроном. — http://podarihit.ru/kupit-kapitanka-kozha-chernaja.html
46. Набор носков «Командирские». — http://podarihit.ru/kupit-nabor-noskov-komandirskie.html
47. Пена для комфортного бритья серии CELSIUS. — http://www.faberlic.ru/pena-dlya-komfortnogo-britya-serii-celsius%C2%AE.html
48. Портянки «Гламурные». — http://podarihit.ru/kupit-ekspediciya_portyanki_glamurnie.html
49. Самогонный аппарат походный. — http://podarihit.ru/kupit-ekspediciya_samogonniy_apparat_pokhodniy_.html
50. Фляга солдатская. — http://podarihit.ru/kupit-ekspediciya_flyaga_aluminevaya_v_chekhle_soldatskayaobrazca_.html
51. Фуражка для яхтсмена. — http://podarihit.ru/kupit-jahtsmenka-s-avtomatizirovannoj-vyshivkoj.html
список литературы