Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки изучения сравнения как стилистического приема
1.1. Подходы к изучению сравнения как стилистического приема
1.2. Особенности сравнения как категории логики и стилистического приема
1.3. Способы выражения сравнения в различных языковых системах
1.4. Особенности функционирования стилистического приема сравнения в разных дискурсивных средах
Заключение.
Список литературы.
Содержание
Выдержка из текста
Лингвостилистические особенности сравнения
Данная ра бота может быть использована как исходный материал для дальнейших исследований по изложенным в ней проблемам, т.к. вопросы, лингвостилистики детективного жанра в английском языке очень важны.
Целью данной работы состоит в изучении лингвостилистических особенностей произведений и их перевода.• Понять суть перевода лингвостилистических особенностей на примере сочинений Стивена Кинга;Предмет исследования – перевод лингвостилистических особенностей произведений Стивена Кинга.
1) изучение лингвостилистических особенностей политического дискурса находится в центре внимания социолингвистики, прагмалингвистики и лингвистики текста, вместе с тем политический дискурс как один из видов речевого общения освещен в лингвистической литературе недостаточно; Предметом исследования в работе являются лингвостилистические особенности политического дискурса, а также способы перевода политических текстов.
Особенности англоязычной волшебной сказки Лингвостилистические особенности волшебных сказок Лингвостилистические особенности сказок: аспекты анализа текста волшебных сказок
Блайтон хорошо известна за рубежом, переведена на множество языков, но в первую очередь творчество данной писательницы имеет большую значимость для исследования особенностей лингвостилистики художественного текста.1) проанализировать, какие лингвостилистические особенности волшебной сказки нашли отражение в конкретном тексте;
В данной курсовой работе, с одной стороны, анализируется французская реклама сквозь призму её функционирования в жизни общества, с другой стороны, выявляются лингвистические особенности рекламы, свидетельствующие о креативном потенциале французского языка и отражающие специфику нужд и потребностей покупателей.
Выявление лингвостилистических приемов для достижения комического и эксцентрического в поэзии и художественной прозе для детей С.
Методологической и теоретической базой послужили труды таких выдающихся лингвистов как Б. А. Абрамова, К. Я. Авербух, А. В. Авериной, И. В. Арнольд, Е. А. Баженовой, Н. А. Богатыревой, Л. А. Введенской, В. В. Виноградова, И. И. Вульферт, И. Р. Гальперина, Э. Г. Ризель и другие.
Лингвостилистические особенности англоязычного электронного учебного текста
Список источников информации
1.Аврамова В. Наблюдения над выражением сравнения в русском и болгарском языках. – Букурещ, 1998.
2.Арсентьева Е.Ф. Компонентный фактор формирования функционально-стилистической отнесенности фразеологических единиц русского, английского и французского языков / Е.Ф. Арсентьева, С.Г. Макарова // Учен. зап. Казан. ун-та. – 2000. – Т. 140. – С. 12–16.
3.Болотнова Н.С. О теории регулятивности художественного текста // Stylistika: Stylistika slowianska. Slavic Stylistiks. Вып. VII. 1998. – Opole, 1998.
4.Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. – Томск, 1992.
5.Будагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого // Русская речь. – 1973. — №1. – С.26-31.
6.Валгина Н.С. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной // Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1991. – С.342-344.
7.Васильева А.А., Карпенко С.М., Орлова О.В., Сыпченко С.В., Тюрина Р.Я. Коммуникативная стилистика художественного текста: Лексическая структура и идиостиль / Под ред. проф. Н.С. Болотновой. – Томск, 2001.
8.Вежбицкая А. Сравнение — градация — метафора. // Теория метафоры. – Москва, 1980.
9.Вомперский В.В. К характеристике стиля М.Ю.Лермонтова: стилистические функции сравнения// Русский язык в школе. – 1964. – №5. — 25-32.
10.Глазырин Р.А. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц в современных германских языках Текст. : автореф. дис. .. канд. филол. наук / Р.А. Глазырин. – М., 1972.
11.Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / Пер. с нем.под ред., с предисловием Г.В. Рамишвили. – М.: Прогресс, 1984.
12.Еримбетова, А. М. Компаративный фрагмент семантического микрополя человека. – Пермь, 2002.
13.Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. – М.: МГУ, 1961. — 519с.
14.Иконников С.Н. Изучение темы «Сравнительный оборот» на факультативных занятиях // Русский язык в школе. – 1959. — №1. – С.59-66.
15.Климов Е.А. Основы психологии: Учебник. – М.: Культура и спорт, 1997.
16.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: 2-е изд., перераб. / А.В.Кунин. – М.: Высш. шк.; Дубна: Феникс, 1996.
17.Литературный энциклопедический словарь / Под. общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. – М., 1987.
18.Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтаксиса. – Москва, 1980.
19.Митев Д., Словообразовательная структура и семантика отыменных суффиксальных прилагательных в русском и болгарском языках. – Шумен, 2001.
20.Мурясов Р.З., Производное слово как структурный минимум выражения синтаксических отношений. // Актуальные проблемы русского словообразования. – Ташкент, 1978.
21.Некрасова Е.А. Сравнения// Языковые процессы современной русской художественной литературы. – М.: Наука, 1977. – С.240-294.
22.Огольцев, В.М. Устойчивые компаративные структуры в системесовременного русского языка Текст. : автореф. дис. .. д-ра филол. наук / В.М. Огольцев. – Л., 1974.
23.Основина Г.А. Образность сравнений // Русская речь. – 1974. — №1. – С.9-14.
24.Панкова И.М. Сравнение как смыслообразующая доминанта рекламного текста: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Ставрополь, 2006.
25.Проблемы семасиологии и лингвостилистики. – Рязань, 1973.-ВЫП. 1.4.1.
26.Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник лингвистических терминов. – М.: Просвещение, 1972.
27.Рубайло А.Т. Художественные средства языка. – М.: Просвещение, 1961.-123с.
28.Румянцева М.В. Гносеологическая сущность сравнения [Текст] / М.В. Румянцева // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова, спец. вып. – Кострома, 2006. – С. 230-234.
29.Рыжкина, О.А. Системное исследование зооморфизмов в русском языке(в сопоставлении с английским) Текст. : автореф. дис. .. канд. филол. наук / О.А. Рыжкина. – М., 1980.
30.Сидякова, Н.М. Структурные особенности компаративных фразеологических единиц в современном английском языке Текст. / Н.М. Сидякова // Ученые записки Вологодского государственного педагогического института, 1961. — Т. 25 языковедческий. — 81-97.
31.Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. – М.: Наука, 1975.
32.Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картинымира Текст. // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – тМ . : Наука, 1988. – С. 173-204.
33.Томашевский Б.В. Сравнение. // Томашевский Б.В. Стилистика. – Л.: Наука, 1983. – С.204-216.
34.Тулина Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке. // Философско-исторические науки. – 1973. — №1. – С.51-62.
35.Ушинский К. Д. Избранные педагогические сочинения. – М.: Просвещение, 1968.
36.Федоров, А.В. Образная речь. Текст. / А.В. Федоров. – Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1985.
37.Философский энциклопедический словарь. – М., 1983.
38.Bredin, Hugh. Comparisons and Similes. – Lingua, 1998.
39.Fromilhague, Catherine. Les figures de style. – Paris: Nathan, 1995.
40.Gotti, Maurizio. Specialized Discourse. Linguistic Features and Changing Conventions. – Bern: Peter Lang, 2003.
41.Ortony, A. Metaphor and Thought Текст. / ed. by A. Ortony. – Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2nd edn. (1st edn. 1979), 1993.
список литературы