Пример готовой курсовой работы по предмету: Педагогика
Содержание
Введение
Глава
1. Формирование и развитие навыков общения средствами чтения русской и английской сказки
1.1. Литература в жизни детей
1.2. Сказка, народная и литературная
1.3. Авторские сказки «Курочка ряба» и «Буратино»
1.4. Английская авторская сказки
1.5.Детская литература XX века
Глава
2. Практическое применение художественных текстов в целях литературного развития учащихся
2.1. Особенности работы с младшими школьниками
2.1.1.Педагог как субъект образовательного процесса
2.1.2.Ученик как субъект образовательного процесса
2.2. Иностранный язык как предмет преподавания. Цели и содержание обучения иностранному языку
2.3.Особенности содержания обучения иностранным языкам
2.4. Обучающие возможности аутентичных материалов (текстов сказок)
2.5.Чтение как вид речевой деятельности
2.6.Почему сказку П. П. Ершова «Конек-Горбунок» следует включить в круг чтения младших школьников?
2.7. Взаимодействие культур в условиях поликультурного общества
Иностранный язык как средство межкультурного общения
Заключение
Список литературы
ПРИЛОЖЕНИЕ
Выдержка из текста
Литература занимает в современном социально-культурном и экономическом пространстве особое место, поскольку исторически тесно связано с эстетико-экономическими аспектами творческой деятельности человека: несет красоту в жизнь, является одним из факторов гармонического развития личности. Литература помогает людям раскрыть мир прекрасного, развивает у них художественный вкус, формирует разнообразные способности, как художественные, так и интеллектуальные.
Литература хранит и передает новым поколен иям национальные традиции и выработанные народом формы эстетического отношения к миру. Важную роль литературы в эстетическом воспитании человека отмечали многие отечественные искусствоведы: А.П.Усова, Т.С.Комарова, Т.Я.Шпикалова, Н.Б.Халезова, Т.Н.Дороно ва, А.А.Грибовская и другие.
За период обучения в школе дети изучают не только произведения русских авторов, но и иностранных (английских).
Необходимо подчеркнуть важность обучения иностранному языку в процессе формирования основ художественной культур ы ученика, поскольку через иностранный языкв оспитывается любовь и уважение к культурному наследию не только своей страны, но и других государств и народов.
В связи с концепцией модернизации российского образования была определена цель обучения иностра нным языкам – это формирование коммуникативной компетенции – владению иностранным языком на уровне пользователя. Знание иностранного языка, с одной стороны, способствует отстаиванию чувства собственного достоинства и гордости за свою страну, богатую художн иками, скульпторами, мастерами и мастерицами; с другой – помогает творческим людям попасть в богатый мир искусства, приобщает к художественной культуре других народов. Владение английским языком как общепризнанным международным иностранным языком дает воз можность учащимся сравнивать, оценивать культурные достижения Востока и Запада, делать презентации на иностранном языке о своих авторских работах для зарубежных гостей и партнеров о результатах своего творчества. Занятия, проводимые в подобном интерактивно м режиме, становятся живыми и интересными. Одной из таких форм занятий являются интегрированные уроки – обучение английскому языку и литературе в контексте и взаимодействии с родной литературой (русскоязычной).
На начальном этапе обучения эффективной формо й обучения иностранному языку являются:
Интерактивные методы обучения (беседы, круглые столы, презентации)
Занятия на основе метода интеграции
Изучение иллюстраций, альбомов, открыток, таблиц на иностранном языке
Чтение книг художественной направленности
Просмотр видеофильмов на иностранном языке
Экскурсии
Конкурсы, олимпиады, конференции, фольклорные праздники
Заучивание считалок, прибауток, небылиц, стихов на иностранных языках
Перевод сказок, стихов
Сочинение сказок, рассказов, историй о своих работа х (творческие задания)
Развитие фантазии учащихся
Обогащение словарного запаса
Составление словарей (двуязычных)
Программа интегрированного обучения учащихся чтению русской и англоязычной литературы базируется на соблюдении новых стандартов образования ( см. Приложение).
Материал для чтения организован по тематическим модулям, в каждом из которых даются темы занятий, их программное содержание, перечень материалов, необходимых для занятий по обучению иностранному языку, а также стихи,, загадки, сказки.
Боле е того, в данной работе рассматривается проблема формирования кросс-культурной компетентности на уроках английского языка в начальной школе. Актуальность данной проблемы заключается в необходимости культурной осведомленности школьников в процессе обучения иностранному языку в условиях поликультурного общества. Содержание обучения иностранному языку способствует реализации практических целей, направленных на развитие у учащихся культуры общения в процессе формирования всех аспектов иноязычного дискурса. Это , в свою очередь, предполагает формирование языковых навыков (фонетических, грамматических, лексических), а также их использование в речевой деятельности. Тексты, темы, лексика и т.д. подбираются с учетом их использования в формировании всех видов речевой деятельности (говорения, чтения, письма, аудирования), развития социокультурных навыков и умений. Таким образом, содержание (а также и структура) содержания обучения иностранному языку определяется комплексом взаимосвязанных элементов речевой деятельности и их интеграции в культуру изучаемого языка. Все выше перечисленное подчеркивает актуальность данного исследования, посвященного литературному развитию младших школьников средствами чтения русской и английской сказки.
Наиболее эффективна реализация подход а к обучению английскому языку с позиций межкультурной грамотности учащихся возможна на начальном этапе обучения, когда формируются базовые умения и навыки владения речевыми видами деятельности: говорением, чтением. Подходов к обучению иностранным языкам – множество. Однако в основе каждого можно выделить лингвистические, дидактические и психолингвистические аспекты (И. А. Колесникова, О. А. Долгина, Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин).
Лингвисты рассматривают общение как реализацию коммуникативной функции языка в ре чевой ситуации; психологи – как взаимодействие между людьми с целью обмена информацией и установления контактов. Психолингвистический подход объединяет два выше указанных.Однако необходимо учитывать не только лингвистические и психологические аспекты верба льного общения, но также социальные и культурологические, что дает возможность моделировать реальную ситуацию общения.
Целью данного исследования является анализ процесса литературного развития младших школьников средствами чтения русской и английской сказ ки, и на этой базе – формированиекросс-культурной компетентности учащихся начальной школы на уроках английского языка.
Целью обусловлены следующие задачи исследования:
- выявить необходимость развития кросс-культурной компетентности у детей на начальном э тапе обучения английскому языку
- обозначить проблемы поликультурного общества
- показать сущность поликультурного образования
- определить важность отбора языкового содержания на начальном этапе обучения английскому языку
- выявить роль литературы (чтения сказок как рецептивной формы речевой деятельности) на начальном этапе обучения иностранному языку как средства формирования межкультурной компетентности.
Гипотеза исследования – необходимо формировать и развивать у учащихся (особенно на начальном этапе об учения) культурную грамотность и осведомленность о традициях и обычаях народов изучаемого языка на базе богатого литературного материал русской и английской лингвокультуры.
Объектом исследования является литература (сказки) на русском и английском языка х как средство для формирования кросс-культурной компетентности учащихся начальной школы.
Предметом исследования является интегрированный процесс литературного обучения учащихся начальной школы средствами чтения русской и английской сказки.
Методологическу ю основу исследования составляют труды видных ученых-лингвистов: Н. Д. Никандрова, Л. А. Петровского, Ю. М. Жукова, П. В. Растянникова, Туктагуловой, М. И. Лисиной, Ю. В. Касаткиной, В. Каналь и М. Суэйн и др., которые считают, что именно чтение художестве нных произведений на разных языках способствуют развитию коммуникативной компетентности учащихся, а также его представлений о том, как следует использовать языковые формы в реальной ситуации общения.
Список использованной литературы
1.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 332.
2. Баскакова Н.П., Ефремова Н.В. Язык и музыка в поликультурном образовании / Россия и Запад: диалог культур. Материалы 4-й Международной конференции. М.: МГУ, 1998. С. 112-119.
3.Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиций иерархии целей и задач // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. -М.: Русский язык
4. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника. М., Русский язык. 1977. 288 с.91.-С. 92 99.
5.Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М.: Высшая школа, 1982. — 373 с.
6.Дубровина И.В. Практическая психология образования. 4-е изд., перераб. и доп. — СПб.: Питер, 2004 — 592 с.
7.Елизарова Г.В. Языковая картина мира как компонент ситуативного обучения // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник. СПб: СпбГУ, 2001. — С.3-10.
8.Жилкин С.Ф. Социолого-педагогические аспекты управления образовательным пространством промышленного города. // Педагогика. 2003, № 3.
9.Иванова Т.Н. Вербальное взаимодействие преподавателя и студента как проблема межличностной коммуникации // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник. СПб: СпбГУ, 2001. С.44-56.
10.Овчарова Р.В. Практическая психология в начальной школе — М.: ТЦ «Сфера», 1996
11.Кэтфорд Дж. К. Обучение английскому как иностранному: Перевод с английского Росляковой В.А. / КэтфордДж.К.; Ред. Гак В.Г. // Новое в зарубежной лингвистике М, 1989. — Вып. XXV. — С. 366 — 385.
12.Леонтьев А.Н. Некоторые проблемы психологии искусства // Избранные психологические произведения. Т. II. С. 237. .
13.Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // ИЯШ 2001, № 2,3
14.Сенько Ю.В. Гуманизация образовательной среды в университете. // Педагогика. 2001, № 5
15.Шендрик И.Г. Образовательное пространство: теоретико-методологический аспект. // Образование и наука. 201. № 5 с.3
16.Фомина Т.А. Поиск новых подходов к управлению развитием личности в муниципальной системе образования. // Завуч. 2000, №
17.Фрумин И.Д., Эльконин Б.Д. Образовательное пространство как пространство развития. // Вопросы психологии. 1993, № 1.
18.Цукер А.А. Образовательное пространство школы. //Управление школой. 2004, № 27-28.
19.Canale M., Swain M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. // Applied Linguistics, 1980. Vol. 1, No.l.
20.arvell A. Multi-Ethnic Britain: an exception in Europe? // Patterns of Prejudice. 2001. Vol. 35. № 1. P.
21.Gabriel J.-M. Das politische System der Schweiz. — Bern und Stuttgart: Haupt, 1990. — S. 95-99