Оглавление

Введение 3

Глава 1. Сущность ложных друзей переводчиков 5

1.1. Определение понятия «ложные друзья переводчиков» 5

1.2. Классификация ложных друзей переводчиков 9

1.3. Причины появления ложных друзей переводчиков 11

1.4. Проблема перевода ложных друзей переводчиков 13

Глава 2. Анализ функционирования и перевода ложных друзей переводчиков (на материале английских СМИ) 17

2.1. Виды ложных друзей переводчиков в английских СМИ 17

2.2. Способы перевода ложных друзей переводчиков на русский язык 21

Заключение 37

Список использованной литературы 39

Приложение . 42

Содержание

Выдержка из текста

Теоретическую базу работы составили научные труды и исследования М.К. Апетян, С.С. Барбашевой, Л.С. Борисовой, Н.К. Гарбовского, В.В. Дубичинского, В.Н. Комиссарова, К.И. Курбановой, Л.К. Латышева, Л.П. Лобковской, Л.М. Малых, А.В. Потаниной, А.В. Федорова и других.

Словарный состав языка – наиболее проницаемая, изменчивая и подвижная его сторона, которая непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий, в ней непосредственно отражаются представления человека о различных явлениях внеязыковой деятельности. Характерной особенностью словаря является его способность бесконечно обогащаться за счет новых слов и новых значений, которые образуются различными путями. Заимствование слов – как один из видов обогащения словарного состава языка – свидетельство жизни языка, его стремление выразить все богатство человеческих знаний.

Всё это наводит нас на мысль, что переводческие ошибки в основном допускаются неопытными, начинающими переводчиками, и что небезынтересно было бы исследовать их характерные ошибки и установить природу возникновения подобных ошибок при переводе. В этом, по нашему мнению, заключается актуальность данной работы.

Всё это наводит нас на мысль, что переводческие ошибки в основном допускаются неопытными, начинающими переводчиками, и что небезынтересно было бы исследовать их характерные ошибки и установить природу возникновения подобных ошибок при переводе. В этом, по нашему мнению, заключается актуальность данной работы.

Разработка учебного словаря переводчика в курсе практического перевода

в рамках разработки методов преодоления негативной интерференции, расширение списка «ложных друзей» переводчика, предложенного профессором В.Н.Комиссаровым (1990), являющихся одной из основных причиной проявления семантико-стилистической интерференции.

Список использованной литературы

1. Апетян М.К. Ложные друзья переводчика в английском языке // Молодой ученый. – 2014. — №14. – с. 91-93.

2. Апресян Ю.Д. Новый большой англо-русский словарь (онлайн версия). [Электронный ресурс] URL: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Apresyan.htm?#

3. Барбашева С.С., Рожкова Т.В. О некоторых проблемах «ложных друзей переводчика» (на материале медицинской терминологии) // Международный научно-исследовательский журнал. – 2015. — №3-2 (34). – с. 70-72.

4. Борисова Л.М. «Ложные друзья» переводчика научно-технической литературы: метод. пособие. – Ч. I. – М.: Академия наук СССР, 1989. – 126 с.

5. Будыкина В.Г. Ложные лексические параллели как проблема лексикографии (на примере терминологии высшего образования) // Вестник Челябинского государственного университета. – 2013. — №31 (322). – с. 78-80.

6. Габдреева Н.В., Агеева А.В., Тимиргалеева А.Р. Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода: монография. – 2-е изд., стер. – М.: ФЛИНТА, 2014. – 328 с.

7. Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. – 544 с.

8. Гильченок Н.Л. Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский. – СПб.: КАРО, 2008. – 352 с.

9. Дубичинский В.В. Русско-английские лексические параллели: метод. рекомендации. – Харьков: Харьковский политехнический ин-т, 1993. – 144 с.

10. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х т. М.: Русский язык, 2000. [Электронный ресурс] URL: http://www.efremova.info/

11. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб.: Издательство Союз, 2001. – 320 с.

12. Комиссаров В.Н. Слово о переводе (Очерк лингвистического учения о переводе). – М.: Издательство «Международные отношения», 1973. – 216 с.

13. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990. – 253 с.

14. Краснов К.В. Англо-русский словарь «ложных друзей переводчика». English-Russian Dictionary of “False Friends”. – М.: Издательское содружество А. Богатых и Э. Ракитской, 2004. – 80 с.

15. Курбанова К.И. Межъязыковая семантическая интерференция (на материале французского, английского и русского языков) // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: гуманитарные и социальные науки. – 2012. — №1. – с. 284-289.

16. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 280 с.

17. Лобковская Л.П. О понятии межъязыковой омонимии (к проблеме термина «ложные друзья переводчика») // Вестник Челябинского государственного университета. – 2012. — №20 (274). – с. 79-87.

18. Малых Л.М. Введение в мультилингвальное обучение. Принципы сравнения языков / Науч. ред. Т.И. Зеленина. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. – 112 с.

19. Манакин В.Н. Основы контрастивной лексикологии: близкородственные и родственные языки. – Киев; Кировоград: Гос. центр. укр. изд-во, 1994. – 260 с.

20. Мюллер В.К. Англо-русский словарь: онлайн версия (английский язык) [Электронный ресурс] URL: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Mueller.htm

21. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – 5-е изд., стереотип. – М.: Флинта: Наука, 2011. – 320 с.

22. Паршин А.Н. Теория и практика перевода. – М.: Готика, 1999. – 202 с.

23. Потанина А.В. Русско-немецкие паронимы в словообразовательном и культурно-историческом аспекте // Вестник ОГУ. – 2006. — №11. – с. 179-184.

24. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. — М.: Р. Валент, 2007. – 244 с.

25. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1985. – 399 с.

26. Рябцева Н.К. Прикладные проблемы переводоведения: Лингвистический аспект. – 2-е изд., стер. – М.: ФЛИНТА, 2014. – 224 с.

27. Слепович В.С. Курс перевода (английский – русский язык). Translation Course. – Мн.: ТетраСистемс, 2002. – 272 с.

28. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие. – М.: Слово / Slovo, 2000. — 624 с.

29. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 2002. – 416 с.

Список материалов исследования

30. ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/

31. The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/international

Приложение 1.

Список источников газетных статей на английском и русском языках

1. Как британские ученые разгадали загадку убийства Александра Литвиненко // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/politic/20160118/235086941.html

2. Мнение Guardian о геополитике падающих нефтяных цен // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/economic/20160114/235052901.html

3. Мнение Guardian о повышении процентных ставок ФРС: рискованно и преждевременно // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/economic/20151217/234837086.html

4. Невесты от брачного агентства или старый добрый способ устроить жизнь // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/social/20160112/235024997.html

5. От Москвы и Санкт-Петербурга до далеких регионов — новое поколение пивоваров-энтузиастов бросает вызов российской традиции потребления алкоголя, в которой центральное место занимает водка // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/social/20160119/235100993.html

6. Отъезд Асада в Россию — не такое безумие, как кажется // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/politic/20160114/235057062.html

7. Почему АК-47 стал излюбленным оружием джихадистов? // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/military/20151231/234964714.html

8. Путин впервые признал военное присутствие России на Украине // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/politic/20151218/234843461.html

9. Российская тайная полиция в Лондоне // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/politic/20160115/235068721.html

10. Спад, сокращения и революция? // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/economic/20160102/234966093.html

11. Убийство в Стамбуле: к расстрелу Эдильгериева может быть причастен Кремль // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/politic/20160111/235014411.html

12. Удары российской авиации в Сирии бесполезны, наземные операции малоэффективны // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/politic/20151222/234877676.html

13. Украинская новогодняя традиция оказалась в опасности из-за запрета, грозящего популярному советскому фильму // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/politic/20151227/234928076.html

14. Exiling Assad to Russia isn’t as crazy as it sounds // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/commentisfree/2016/jan/13/exiling-assad-russia-syria

15. How UK scientists solved Alexander Litvinenko riddle // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/world/2016/jan/16/alexander-litvinenko-murder-mystery-solved-london-scientists

16. Mail-order brides: old practice still seen as new chance for a better life – for some // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/lifeandstyle/2016/jan/11/mail-order-marriage-brides-ukraine-america-romance

17. Murder in Istanbul: Kremlin’s hand suspected in shooting of Chechen // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/world/2016/jan/10/murder-istanbul-chechen-kremlin-russia-abdulvakhid-edelgireyev

18. Putin admits Russian military presence in Ukraine for first time // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/world/2015/dec/17/vladimir-putin-admits-russian-military-presence-ukraine

19. Recession, retrenchment, revolution? Impact of low crude prices on oil powers // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/business/2015/dec/30/oil-iran-saudi-arabia-russia-venezuela-nigeria-libya

20. Russia’s airstrikes on Syria appear futile with little progress on ground // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/world/2015/dec/21/russias-airstrikes-on-syria-struggle-to-spur-progress-on-the-ground

21. Russia’s craft beer revolution: ‘The last time people stood in line for beer was in the Soviet Union’ // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/lifeandstyle/2016/jan/17/russia-craft-beer-geeks-drinking-vodka

22. The Guardian view on the geopolitics of falling oil prices // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/commentisfree/2016/jan/13/the-guardian-view-on-the-geopolitics-of-falling-oil-prices

23. The Guardian view on the US interest rate rise: risky and premature // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/dec/16/the-guardian-view-on-the-us-interest-rate-rise-risky-and-premature

24. The Russian secret police in London // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/world/2016/jan/15/spies-russia-secret-police-london-1914-archive

25. Ukrainian holiday tradition under threat as popular Soviet film faces ban // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/world/2015/dec/24/ukrainian-holiday-tradition-soviet-film-irony-of-fate-faces-ban

26. Why has the AK-47 become the jihadi terrorist weapon of choice? // The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/world/2015/dec/29/why-jihadi-terrorists-swapped-suicide-belts-kalashnikov-ak-47s

список литературы

Похожие записи