Содержание

Оглавление

Введение 3

Глава I. Морфология, семантика, стилистика и прагмалингвистика фомирования оценочности как лингвистической категории и последующего ее использования в русскоязычной и англоязычной коммуникации 6

1.1 Морфологические особенности формирования имен прилагательных русского языка. Факторы корреляции морфологии и семантики имен прилагательных 6

1.2 Морфологические особенности формирования имен прилагательных английского языка 10

Глава II. Изменение имен прилагательных в русском и английском языке. The declination and degrees of comparison 11

2.1 Имя прилагательного русского языка. Склонение и механизмы формирования оценочности 11

2.2 Degrees of comparison – степени сравнения имени прилагательного английского языка и механизмы формирования и сравнения оценок выраженности признаков 13

2.3 Функции имени прилагательного в предложениях русского и английского языка 19

Заключение 23

Литература 26

Выдержка из текста

Введение

Современная информационная культура символизации и трансляции значимого социокультурного опыта, репрезентированная в сотнях и тысячах вариантах коммуникации, все более выраженно обнаруживает тенденции к формированию такой своей характеристики, как оценочность. В полном соответствии с динамическим пониманием гипотезы лингвистической относительности Сепира – Уорфа, можно совершенно определенно утверждать, что «оценочность» и как лингвистическая категория, и как смыслообразующий феномен коммуникации, становится все более востребованной в языковой картине мира современного “homo communicandis” – «человека общающегося» (лат.), — поскольку, вообще говоря, современная коммуникация со всех сторон наполнена мощными потоками аксиологии, предполагающей переход от трансляции информации к ее оценке практически в качестве неотъемлемой внутренней нормы.

Репрезентация в речи собственной системы ценностей коммуникантов становится одним из важнейших аспектов взаимопонимания, формирующего не столько единство, сколько гармонию и конкордацию позиций сторон через выражаемые ими оценки. Именно в процессах сравнения и сопоставления последних часто возникает самая разнообразная по своим коммуникативным формам феноменология того или иного дискурса, внутри которого репрезентируемые и сопоставляемые оценки становятся центрами фиксированной обеими сторонами семантизации, придающей дискурсу осмысленность и объективирующей ее именно через универсализацию интерпретаций формируемых сторонами оценок.

Современный коммуникативный дискурс становится крайне динамичным именно вследствие изменчивости качеств, свойств, характеристик и особенностей как отдельно обсуждаемых мира и человека, так и всего многообразия отношений между ними, порождающих столь же впечатляющее языковое разнообразие, вне всякого сомнения, нуждающееся в специальном отдельном исследовании, которое и определило актуальность настоящей работы.

Актуальность настоящего исследования – связана с наблюдаемыми изменениями процессов экспликации речевых единиц с оценочными значениями, происходящими, как это представляется наиболее вероятным, равно во внутренней речи (то есть в когнитивном пространстве мышления индивида), а также в их последующей вербализации в речи внешней (то есть в пространстве коммуникации), нуждающихся в выяснении причин этих изменений через анализ своеобразия действия современных механизмов формирования оценочности в языке и речи.

Теоретическая значимость настоящего исследования – связана с его актуальностью, и может быть определена как формирование новых теоретических представлений в отношении механизмов формирования оценочности через те части речи, которые находятся на переднем крае экспликации оценочных характеристик объектов и явлений внешнего мира в процедурах определения и описания последних, а именно, — имена прилагательные.

Практическая значимость исследования – связана с его теоретической значимостью, и может быть определена как получение дополнительных возможностей практического использования исследуемого языкового материала в целях формирования тех речевых паттернов, моделей и схем репрезентирования оценочных характеристик, которые в условиях современной информационной культуры обнаруживают наибольшую коммуникативную и дискурсивную частотность.

Объект настоящего исследования – оценочная лексика (имена прилагательные) русского и английского языка как первое естественное средство выражения оценочных смыслов и значений в высказываниях языка.

Предмет настоящего исследования – прагматические, грамматические и семантические функции оценочных значений имен прилагательных русского и английского языка, а также механизмы их формирования в соответствующих (оценочных) выражениях и высказываниях языка.

Методы настоящего исследования:

1. Функционально – грамматическое исследование текстов и их фрагментов

2. Семантико – стилистическое исследование текстов и их фрагментов

3. Социолингвистическое исследование текстов и их фрагментов

4. Прагмалингвистическое исследование текстов и их фрагментов

5. Лингвокультурологическое исследование текстов и их фрагментов

6. Исследование особенностей функционального использования лексем с оценочной семантикой в коммуникации.

7. Психолингвистические методы исследования трансляции лексем с оценочной семантикой из внутренней во внешнюю речь.

8. Исследование особенностей формирования морфологии лексем с оценочной семантикой в русском и английском языке.

Структура настоящего исследования – работа состоит из введения, основной части, состоящей из теоретической и практической глав, заключения, списка использованной литературы и приложений, включающих тексты на русском и английском языках, а также тексты их прямых и обратных переводов.

Каждая глава основной части настоящего исследования имеет внутреннее разбиение на отдельные параграфы.

Список использованной литературы

Литература

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов – М.: Либроком, 2014, 569 с.

2. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры. Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 37, 1978, $ 4,с. 333-343.

3. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1967. — 277 с.

4. Израилевич Е.Е., Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка – М.: Юнвес, 2014, 497 с.

5. Шрамм А.Н. Принципы семантической классификации качественных прилагательных в русском языке. В кн.: Вопросы семантики. Вып.1. ЛГУ, 1974, с.3-17.

6. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. — 412 с.

7. Якубинский Л.П. Из истории имени прилагательного. Институт языкознания. Доклады и сообщения. 1992, I, с.52-60.142.143.144.1.

8. De Angelis B. Secrets about men – L/A.: Nortrop Press Publishers, 2012, 739 p.

9. Joyce J. Ulyss – L/A.: Silvya Beach, 1929, re-pr. 2003, 789 p.

10. Lelic S. Severance – Brighton: Howard Long P., 2011, 405 p.

11. Willis D. Oxford student’s grammar – Ox.: Oxford Univers. Press, 2009, 197 p.

Электронные ресурсы сети Интернет

12. http://www.native-english.ru/grammar/english-adjectives

13. http://www.yanglish.ru/grammar/adjective.htm

14. http://englsecrets.ru/grammatika/the-adjective-imya-prilagatelnoe.html

Похожие записи