Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Оглавление
Введение 3
Глава I. Морфология, семантика, стилистика и прагмалингвистика фомирования оценочности как лингвистической категории и последующего ее использования в русскоязычной и англоязычной коммуникации 6
1.1 Морфологические особенности формирования имен прилагательных русского языка. Факторы корреляции морфологии и семантики имен прилагательных 6
1.2 Морфологические особенности формирования имен прилагательных английского языка 10
Глава II. Изменение имен прилагательных в русском и английском языке. The declination and degrees of comparison 11
2.1 Имя прилагательного русского языка. Склонение и механизмы формирования оценочности 11
2.2 Degrees of comparison – степени сравнения имени прилагательного английского языка и механизмы формирования и сравнения оценок выраженности признаков 13
2.3 Функции имени прилагательного в предложениях русского и английского языка 19
Заключение 23
Литература 26
Выдержка из текста
Введение
Современная информационная культура символизации и трансляции значимого социокультурного опыта, репрезентированная в сотнях и тысячах вариантах коммуникации, все более выраженно обнаруживает тенденции к формированию такой своей характеристики, как оценочность. В полном соответствии с динамическим пониманием гипотезы лингвистической относительности Сепира – Уорфа, можно совершенно определенно утверждать, что «оценочность» и как лингвистическая категория, и как смыслообразующий феномен коммуникации, становится все более востребованной в языковой картине мира современного “homo communicandis” – «человека общающегося» (лат.), — поскольку, вообще говоря, современная коммуникация со всех сторон наполнена мощными потоками аксиологии, предполагающей переход от трансляции информации к ее оценке практически в качестве неотъемлемой внутренней нормы.
Репрезентация в речи собственной системы ценностей коммуникантов становится одним из важнейших аспектов взаимопонимания, формирующего не столько единство, сколько гармонию и конкордацию позиций сторон через выражаемые ими оценки. Именно в процессах сравнения и сопоставления последних часто возникает самая разнообразная по своим коммуникативным формам феноменология того или иного дискурса, внутри которого репрезентируемые и сопоставляемые оценки становятся центрами фиксированной обеими сторонами семантизации, придающей дискурсу осмысленность и объективирующей ее именно через универсализацию интерпретаций формируемых сторонами оценок.
Современный коммуникативный дискурс становится крайне динамичным именно вследствие изменчивости качеств, свойств, характеристик и особенностей как отдельно обсуждаемых мира и человека, так и всего многообразия отношений между ними, порождающих столь же впечатляющее языковое разнообразие, вне всякого сомнения, нуждающееся в специальном отдельном исследовании, которое и определило актуальность настоящей работы.
Актуальность настоящего исследования – связана с наблюдаемыми изменениями процессов экспликации речевых единиц с оценочными значениями, происходящими, как это представляется наиболее вероятным, равно во внутренней речи (то есть в когнитивном пространстве мышления индивида), а также в их последующей вербализации в речи внешней (то есть в пространстве коммуникации), нуждающихся в выяснении причин этих изменений через анализ своеобразия действия современных механизмов формирования оценочности в языке и речи.
Теоретическая значимость настоящего исследования – связана с его актуальностью, и может быть определена как формирование новых теоретических представлений в отношении механизмов формирования оценочности через те части речи, которые находятся на переднем крае экспликации оценочных характеристик объектов и явлений внешнего мира в процедурах определения и описания последних, а именно, — имена прилагательные.
Практическая значимость исследования – связана с его теоретической значимостью, и может быть определена как получение дополнительных возможностей практического использования исследуемого языкового материала в целях формирования тех речевых паттернов, моделей и схем репрезентирования оценочных характеристик, которые в условиях современной информационной культуры обнаруживают наибольшую коммуникативную и дискурсивную частотность.
Объект настоящего исследования – оценочная лексика (имена прилагательные) русского и английского языка как первое естественное средство выражения оценочных смыслов и значений в высказываниях языка.
Предмет настоящего исследования – прагматические, грамматические и семантические функции оценочных значений имен прилагательных русского и английского языка, а также механизмы их формирования в соответствующих (оценочных) выражениях и высказываниях языка.
Методы настоящего исследования:
1. Функционально – грамматическое исследование текстов и их фрагментов
2. Семантико – стилистическое исследование текстов и их фрагментов
3. Социолингвистическое исследование текстов и их фрагментов
4. Прагмалингвистическое исследование текстов и их фрагментов
5. Лингвокультурологическое исследование текстов и их фрагментов
6. Исследование особенностей функционального использования лексем с оценочной семантикой в коммуникации.
7. Психолингвистические методы исследования трансляции лексем с оценочной семантикой из внутренней во внешнюю речь.
8. Исследование особенностей формирования морфологии лексем с оценочной семантикой в русском и английском языке.
Структура настоящего исследования – работа состоит из введения, основной части, состоящей из теоретической и практической глав, заключения, списка использованной литературы и приложений, включающих тексты на русском и английском языках, а также тексты их прямых и обратных переводов.
Каждая глава основной части настоящего исследования имеет внутреннее разбиение на отдельные параграфы.
Список использованной литературы
Литература
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов – М.: Либроком, 2014, 569 с.
2. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры. Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 37, 1978, $ 4,с. 333-343.
3. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1967. — 277 с.
4. Израилевич Е.Е., Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка – М.: Юнвес, 2014, 497 с.
5. Шрамм А.Н. Принципы семантической классификации качественных прилагательных в русском языке. В кн.: Вопросы семантики. Вып.1. ЛГУ, 1974, с.3-17.
6. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. — 412 с.
7. Якубинский Л.П. Из истории имени прилагательного. Институт языкознания. Доклады и сообщения. 1992, I, с.52-60.142.143.144.1.
8. De Angelis B. Secrets about men – L/A.: Nortrop Press Publishers, 2012, 739 p.
9. Joyce J. Ulyss – L/A.: Silvya Beach, 1929, re-pr. 2003, 789 p.
10. Lelic S. Severance – Brighton: Howard Long P., 2011, 405 p.
11. Willis D. Oxford student’s grammar – Ox.: Oxford Univers. Press, 2009, 197 p.
Электронные ресурсы сети Интернет
12. http://www.native-english.ru/grammar/english-adjectives
13. http://www.yanglish.ru/grammar/adjective.htm
14. http://englsecrets.ru/grammatika/the-adjective-imya-prilagatelnoe.html