Содержание

Содержание

Введение 3

Глава 1. Национальное коммуникативное поведение на примере русского коммуникативного поведения 6

1.1 Факторы создания образа собеседника в процессе межкультурной коммуникации 6

1.2 Обращение как основа в межкультурной коммуникации 8

1.3 Невербальная коммуникация как демонстрация намерения 11

Глава 2. Стереотипы и особенности их проявления на примере русского коммуникативного поведения 17

2.1 Особенности проявления стереотипа 17

2.2 Проблема толерантности в современной межкультурной коммуникации 20

Заключение 30

Список литературы 32

Выдержка из текста

Введение

Очевидным результатом процесса современного процесса глобализации стала непосредственная возможность общения с представителями разных культур, которая быстро стала повседневной реальностью в жизни многих стран и народов. Данное обстоятельство породило интерес к межкультурной коммуникации и воспитанию толерантности.

Каждый участник современных международных контактов очень быстро осознает, что одного лишь владения иностранным языком далеко недостаточно для эффективного межкультурного взаимопонимания, так как требуется знание и процесса общения и культуры народа, чтобы прогнозировать возникающие возможности неверного понимания в межкультурной коммуникации партнеров и избежать его, так как взаимопонимание становится одной из важнейших сторон развития современного общества в условиях глобализации.

Толерантность, в этой связи, непосредственно, является ценностью, которая необходима для реализации прав человека и постижения мира. В своей общей и основной форме толерантность представляет собой признание за другими людьми права на уважение личности и её самоидентичности.

Политическим документом, который сегодня разъясняет международные принципы толерантности, непосредственно является «Декларация принципов терпимости», которая была принята ЮНЕСКО и подписана представителями европейских государств, где главные формулировки толерантности даны именно как социальные нормы уважения разнообразия культур и развития навыков межкультурного взаимодействия.

В значительной мере толерантность пересекается с концепцией поликультурного воспитания. А. Н. Джуринский отмечает: «У разных народов понятие толерантности имеет различные смысловые оттенки и акценты. В русском языке существуют два слова с близким значением — толерантность и терпимость. В английском толерантность — готовность и способность без протеста воспринимать личность, во французском — уважение свободы другого, его образа мысли, поведения, политических и религиозных взглядов, в китайском — великодушие в отношении других, в арабском — прощение, снисхождение, мягкость, снисходительность, сострадание, благосклонность, терпение, расположенность к другим, в персидском — терпение, готовность к примирению и т. д». Кроме того, «толерантность рассматривается центральным компонентом поликультурализма и отражает общечеловеческое через особые отличия людей.

Актуальность данной работы состоит в том, что в последние десять лет этническая толерантность молодежи основательно подрывается, так как на протяжении ряда лет был дискредитирован одно из важнейших позитивных понятий в национально-этнических отношениях — это дружба народов.

Это очень тревожный феномен в стране, которая исторически всегда формировалась, а также развивалась на полиэтнической основе. Поэтому в современной школе остро встает вопрос диалога культур, открытости этнокультур, преодоления психологии и культурологии замкнутости,

Объектом данного исследования является развитие межкультурной коммуникации на современном этапе.

Предметом – изучение проявления особенностей коммуникативного поведения на экстралингвистическом и собственно лингвистическом уровне.

Целью данной работы является изучение формирования условий межкультурной коммуникации на примере русского коммуникативного поведения.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Рассмотреть межкультурные коммуникации в процессе глобализации 2. Рассмотреть факторы, влияющие на образ собеседника в процессе межкультурной коммуникации

3. Рассмотреть проблемы толерантности в современной межкультурной коммуникации.

По своей композиционной структуре данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. Во введении определены, актуальность, объект, предмет, цель и задачи исследования. В первой главе рассматривается национальное коммуникативное поведение на примере русского коммуникативного поведения. Рассматриваются вопросы, связанные с важностью межкультурной коммуникации в процессе глобализации современного социума. Во второй главе рассматриваются стереотипы и особенности их проявления на примере русского коммуникативного поведения. В заключении подведены краткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая база исследования.

Список использованной литературы

Список литературы

1. Абрамов Ю. А., Куйбарь В. И. Глобальная регионализация: к обоснованию понятия // Социально-гуманитарные знания. 2008. № 1. С. 242–250.

2. Абульханова К.А. Время личности и время жизни. — СПб.: Алетейя, 2001.-304с.

3. Апресян В. Ю. Речевые стратегии выражения эмоций в русском языке/ В.Ю. Апресян // Рус. яз. в науч. освещении. — 2010. — № 2 (20).

4. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания / Б.Г. Ананьев, — СПб.: Питер, 2001. – 288 с.

5. Беребин М. А. К вопросу о терминах, связанных с феноменологией психической адаптации // Методол. проблемы современной психол.: иллюзии и реальность: материалы Сибирского психологического форума. 16–18 сентября 2004 г. Томск: Томский гос. ун-т, 2004. С. 341–345.

6. Брудный А.А. Толерантность и текст. / Загадка человеческого понимания. М.: «Политиздат», 1991.

7. Брудный А.А. Толерантность как философско-психологическая проблема. / Вопросы психологии № 10. 1975

8. Бугера В.Е. Сущность человека / В.Е. Бугера, — М.: Смысл, 2005. – 403 с.

9. Булычёв И.И. О взаимосвязи эмоций с оценками и знаниями, образами и понятиями // Актуальные проблемы современной когнитивной науки. Иваново, 2010.

10. Введение в теорию межкультурной коммуникации/ А. П. Садохин. – М.: Высш. шк., 2005.

11. Верещагин, Е.М. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами / Е.М. Верещагие, В.Г. Костомаров // Вопросы языкознания. 1981. — № 1. — С. 36-47.

12. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 228 с.

13. Выготский Л.С. Психология развития человека / Л.С. Выготский, — М.: Смысл, 2005. – 1136 с.

14. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: «Лабиринт», 1996.

15. Габитова Р.М. Универсальная герменевтика Фридриха Шлейермахера. / Герменевтика: история и современность. М.: «Мысль», 1985.

16. Гадамер Х.-Г. Истина и метод. М.: «Прогресс», 1988.

17. Голубева Э. А. Способности. Личность. Индивидуальность / Э.А. Голубева, — Дубна: Феникс, 2005. – 512 с.

18. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. Учебное пособие. Третье, переработанное и дополненное издание. — Издательство «Лабиринт», М., 2001.- 304 с.

19. Гурова Л.А. Процесс понимания в мышлении, общении и практической деятельности. / Мышление, общение, практика. Ярославль,1986.

20. Дридзе Т. М. «Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии и культурологии». М.: 1984.

21. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. "Введение в теорию межкультурной коммуникации". Учебное пособие, Академия", 2006 – 240 с.

22. Дейк T.A. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Дейк. — М., 1989. – 146 с.

23. Знаков В.В. Толерантность в познании и общении. М., 1994.

24. Знаков В.В. Макиавеллизм, манипулятивное поведение и взаимоТолерантность в межличностном общении // Вопросы психологии, 2002, №6, стр. 45-54.

25. Когнитивная система. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. С.74-76.

26. Колшанский Г.В. Паралингвистика / Г.В. Колшанский. М.: УРСС Эдиториал, 2005.

27. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.

28. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. . — 476 с.

29. Кристева Ю. Жест: практика или коммуникация? // Избранные труды: разрушение поэтики. М., 2004

30. Культурология: Учебное пособие / Под ред. проф. Г.В. Драча. — М.: Альфа-М, 2003. — 432 с. 132

31. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. Минск: ТетраСистемс, 2005. – 256 с.

32. Мечковская Н.Б. На семиотическом перекрестке: мотивы движения тела // 12. Логический анализ языка. Языки динамического мира. – М.– 1999. – С.376 — 393.

33. Музычук Т.Л Языковое выражение невербальных средств организации эмоционального диалога/ Русский язык в современной социокультурной ситуации: Сб.тез. докл. и сообщ. 3 всероссийской научн.-практ. конф. РОПРЯЛ — 4.1- Воронеж: ВГУ, 2001г. — С.26-29.

34. «Основы теории коммуникации», М.: 2003.

35. Павловская А.В. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации. // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998, №1, с.94-104.

36. Попова З. Д. Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж : Истоки , 2006.

37. Соколов А. В. «Общая теория социальной коммуникации». СПб.: 2002;

38. Харитонов А.Н. Переопосредование как аспект понимания в межкультурной коммуникации в диалоге. / Познание и общение. М.: Наука, 1988.

39. Шарков Ф. И. «Основы теории коммуникации», М.: 2002.

Похожие записи