Введение: Актуальность проблемы, цели и методологические рамки исследования
Язык молодежи (Jugendsprache) в Германии — это не просто набор специфических слов; это, по сути, непрерывный лингвистический эксперимент. В этом эксперименте метафора выступает одним из самых мощных и креативных инструментов, позволяющих молодым людям не просто называть, но и переосмысливать окружающую их реальность.
Актуальность настоящего исследования обусловлена несколькими факторами. Во-первых, молодежный сленг, как динамичный и быстро меняющийся пласт лексики, является зеркалом социокультурных установок и ценностей нового поколения. Во-вторых, метафора, согласно когнитивной лингвистике, отражает глубинные процессы мышления, и ее анализ в сленге позволяет понять, как именно молодежь концептуализирует мир. Наконец, после 2015 года, под влиянием цифровой коммуникации и глобализации, Jugendsprache переживает новый виток развития, требующий актуализации классических исследований, поэтому изучение метафорических переносов сегодня — это взгляд в будущее языка.
Цель работы состоит в том, чтобы провести глубокий когнитивно-социолингвистический анализ роли и типов метафоры в формировании современного немецкого молодежного сленга (Jugendsprache) и определить ее продуктивность на фоне других способов лексического обогащения.
Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
- Уточнить теоретический статус Jugendsprache и метафоры в контексте современной германистики.
- Раскрыть роль концептуальной метафоры в структурировании лексики сленга.
- Провести анализ тематической классификации и аксиологической направленности метафорических сленгизмов.
- Выявить и критически осмыслить социолингвистические особенности метафорического корпуса, в частности его андроцентричный характер.
- Сравнить продуктивность метафоризации с другими способами обогащения лексики, такими как англицизмы и аббревиатуры.
Методологическая основа исследования базируется на:
- Теории когнитивной метафоры (Дж. Лакофф и М. Джонсон), рассматривающей метафору как механизм познания.
- Социолингвистических концепциях (Н. Хенне, Х. Эманн), описывающих функции и структуру молодежного языка.
- Лексико-семантическом анализе метафорических единиц с целью выявления их семантических переносов и оценочной направленности.
Теоретические основы и концептуальный аппарат исследования метафоры и сленга
Метафора является не только стилистическим приемом, но и ключевым механизмом когнитивной системы, лежащим в основе словотворчества в субстандартных языках.
Статус молодежного сленга (Jugendsprache) в современной германистике
Существует фундаментальный лингвистический спор о статусе сленга, который напрямую влияет на его изучение. Одна школа, опирающаяся на классические подходы (например, И. Р. Гальперин, К. И. Чуковский), склонна рассматривать сленг как «язык-бродягу» — вульгарный, социально ограниченный и быстро отмирающий пласт лексики, который не заслуживает серьезного внимания.
Однако германистика, особенно в лице социолингвистов, придерживается иной позиции. Исследователи, такие как С. И. Хаякава и Ф. Дж. Уилстэк, видят в сленге «поэзию повседневной жизни» и «выражение концентрированной жизненной силы» языка. В контексте немецкого языка, Jugendsprache — это нестандартная разговорная вариация литературного языка (Hochsprache), которая выполняет важнейшие социальные функции: идентификация группы, отграничение от мира взрослых и эмоциональное выражение. Это означает, что молодежный язык находится в перманентном поиске новых, более выразительных и менее «затертых» средств выражения, что делает метафоризацию его естественной средой обитания.
Н. Хенне, чья монография «Jugend und ihre Sprache» (1981) заложила основу типологии, охарактеризовал Jugendsprache как «постоянный маневр уклонения и обгона» по отношению к литературному языку.
С точки зрения лексикологии, Г. Б. Антрушина рассматривает сленг как вариацию метафоры, определяя его как «лексико-семантические единицы, полные метонимического и юмористического смысла». Иными словами, субстандартные языки, в отличие от литературной нормы, отличаются повышенной частотностью использования тропов и образных переносов. Эти образные переносы, в свою очередь, позволяют говорить о высокой креативности молодежи в языковом плане.
Роль когнитивной метафоры в структурировании мышления и молодежной лексики
Для анализа Jugendsprache решающее значение имеет теория когнитивной метафоры, разработанная Дж. Лакоффом и М. Джонсоном и изложенная в их ключевой работе «Метафоры, которыми мы живем» (1980).
Когнитивный подход утверждает, что метафора не является просто украшением речи, а фундаментальным механизмом познания и структурирования человеческого опыта. Человеческое мышление по сути своей метафорично. Мы понимаем абстрактные понятия (такие как время, эмоции, отношения) через конкретные, физически переживаемые образы (например, СПОР – ЭТО ВОЙНА: Он разгромил все мои аргументы; Я атаковал его слабые места).
Применительно к молодежному сленгу, когнитивная метафора выступает одним из ключевых механизмов, отличающих субстандартные языки. Она позволяет:
- Экономить усилия: Новое, сложное или табуированное понятие объясняется через знакомый, наглядный образ.
- Обеспечивать секретность: Создание нового слова через метафорический перенос делает его непонятным для аутсайдеров (взрослых), тем самым усиливая групповую сплоченность.
- Усиливать эмоциональность: Метафора, в отличие от прямого наименования, несет в себе мощный оценочный и эмоциональный заряд.
Например, концептуальная метафора ЧЕЛОВЕК – ЭТО ЖИВОТНОЕ позволяет молодежи быстро создавать уничижительные или ироничные наименования, используя зооморфные образы (die Gans — ‘гусыня’, das Affenbaby — ‘ублюдок’), что демонстрирует, как когнитивные модели напрямую формируют лексикон сленга. В конечном итоге, именно метафора дает им возможность не просто говорить, а концептуально дистанцироваться от мира взрослых.
Тематическая классификация и лексико-семантические особенности метафор в Jugendsprache
Современные метафоры в сленге отражают измененную картину мира молодежи, требуя детализации классических типологий.
Эволюция тематических групп метафорических сленгизмов (Классика vs. Современность)
Классические исследования Н. Хенне (1981) предложили базовую, но все еще актуальную классификацию тематических групп, в которых активно проявляется метафоризация. К ним он относил: коммуникация в группе, эмоциональное или ментальное состояние, музыка, привлекательные объекты (кафе, дискотека, одежда, спорт) и учеба.
Однако динамика Jugendsprache последних десятилетий (после 2015 года) привела к необходимости детализации этих блоков. Современные диссертационные исследования (например, в работах А. В. Минакова, В. Н. Портянниковой) выделяют более специфичные и детализированные блоки, отражающие актуальные реалии:
| Классический Блок (Хенне, 1980-е) | Современный Блок (Пост-2015) | Примеры метафорического переноса |
|---|---|---|
| Эмоции/Состояние | Эмоционально-оценочный блок | durchdrehen (‘сходить с ума’, метафора механизма) |
| Учеба | Проблемный блок (стресс, экзамены) | einen Frosch im Hals haben (‘ком в горле’, метафора застывшего) |
| Привлекательные объекты | Взаимоотношения и Повседневная жизнь | chillen (английское заимствование, но активно метафоризируется в chilly willy) |
| — | Технологии и Интернет | Offline gehen (метафора ухода от реальности) |
Эта эволюция показывает, что молодежная лексика активно метафоризирует те сферы, которые являются наиболее значимыми для их социальной жизни и самоощущения, смещая акцент с общих категорий на более конкретные, связанные с межличностным взаимодействием и цифровой средой. Отсюда следует, что наибольшая креативность сосредоточена в тех областях, где молодежь сталкивается с наибольшим социальным давлением или необходимостью самовыражения.
Лингвопрагматический анализ оценочной (аксиологической) направленности метафор
Метафоры в молодежном сленге почти всегда имеют сильную оценочную (аксиологическую) направленность. При этом, как показывает анализ корпуса, она чаще всего является отрицательной.
Социальная функция отрицательной оценки:
Выраженная отрицательная оценочность сленга выполняет ключевую социальную функцию. Она позволяет молодым людям выразить критическое, ироническое или нигилистическое отношение к ценностям мира старших поколений, а также к их нормам и авторитетам. Это способ проявить свою независимость, утвердить групповую идентичность и продемонстрировать «свое» понимание ситуации. Почему же отрицательная оценка так преобладает?
Механизмы создания отрицательной метафоры:
- Метафора Несоответствия/Глупости: Часто для обозначения глупости, наивности или неуклюжести используются метафоры, связанные с цветом или состоянием:
- blond (изначально ‘светлый’) метафорически используется в значении ‘глупый, наивный’. Сравните: Mann, wie kann man denn so blond sein?! (Послушай, как можно быть таким болваном?!).
- Метафора Устаревания/Неактуальности: Отрицательная оценка также реализуется через слова, коннотирующие со значением «старый», «древний», выражая презрение к тому, что считается немодным или несовременным:
- retro, antik (используется для одежды или идей), altbacken (дословно ‘черствый’, метафорически ‘старомодный, несовременный’).
- Метафора Животного/Предмета: Перенос свойств животного или неодушевленного предмета на человека с целью уничижения. (Этот аспект будет более детально раскрыт в разделе об андроцентричном характере сленга).
Критический социолингвистический анализ метафорического корпуса (Углубление)
Метафоризация в Jugendsprache имеет социокультурную специфику, проявляющуюся в гендерно-ориентированном словотворчестве.
Андроцентричный характер сленга и метафорическое конструирование образа женщины
Социолингвистические исследования немецкого молодежного сленга неизменно приходят к выводу, что он в значительной степени является продуктом мужского творчества и носит андроцентричный характер. Этот феномен отражает действительность и создает образ женщины (и мира в целом) преимущественно с точки зрения мужчины (юноши).
Критический анализ метафорического корпуса показывает, что андроцентризм проявляется в обилии сниженной, часто уничижительной лексики, используемой для обозначения женщин. Метафорические переносы в этой области часто берутся из следующих сфер-источников:
| Сфера-Источник | Целевое Поле | Примеры метафор | Толкование и оценочность |
|---|---|---|---|
| Домашняя птица/Животные | Женщина (глупая, наивная) | die Gans (‘гусыня’) | ‘Глупая, недалекая девушка’, крайне отрицательная оценка. |
| Еда/Пища | Женщина (объект потребления) | die Kirsche (‘вишенка’) | Обозначение привлекательной девушки, но с объективирующим подтекстом. |
| Имена собственные | Женщина (легкого поведения) | die Gertrud | Имя собственное, метафорически перенесенное в значении ‘шлюха/неразборчивая в связях’. |
| Дети/Недоразвитость | Женщина (слабая, недостойная) | das Affenbaby (‘обезьяний детеныш’) | Уничижительное обозначение ‘ублюдок’, ‘недочеловек’, чрезвычайно сильная отрицательная коннотация. |
Такой метафорический корпус служит не только для коммуникации, но и для социального ранжирования и утверждения патриархальных установок внутри молодежной группы. Использование подобных метафор помогает юношам создать языковой барьер, внутри которого оценочная система остается гомогенной и отражает их ценности, тем самым подтверждая их доминирующую позицию в языковом творчестве сленга.
Механизм «Исходной метафоры» как ключ к словотворчеству
Понимание того, как функционирует когнитивная метафора в сленге, выводит нас на концепцию «исходной метафоры» (source domain). Эта исходная метафора — это ключевая, основополагающая схема словотворчества, которая позволяет не только понять уже существующий, незнакомый арготизм, но и создать новый. Разве не в этом заключается истинная сила языковой креативности?
Принцип работы исходной метафоры:
Предположим, исходная метафора для описания состояния сильного опьянения или наркотического воздействия – это ОРГАНИЗМ – ЭТО СЛОМАННЫЙ МЕХАНИЗМ.
На основе этой схемы создаются многочисленные метафорические сленгизмы:
- durchdrehen (‘сходить с ума’, дословно ‘перекручиваться’)
- einen Aussetzer haben (‘иметь провал в памяти’, дословно ‘иметь выключение’)
- einen Knall haben (‘быть сумасшедшим’, дословно ‘иметь треск’)
Студент, владеющий этой исходной когнитивной схемой, может легко понять смысл вновь созданного слова, например, die Festplatte hängt (дословно ‘жесткий диск завис’) в значении ‘он тормозит/тупит’. Таким образом, метафора служит не просто для украшения, а для продуктивного создания целых семантических гнезд сленга, что гарантирует его постоянное обновление и жизнеспособность.
Динамика обогащения лексики: Метафора в конкуренции с другими способами
Метафоризация остается самобытным способом пополнения лексики, несмотря на доминирующее влияние заимствований и языковой экономии.
Сравнительный анализ: Доля метафор против англицизмов
Помимо метафоризации, к основным способам обогащения молодежной лексики относятся аббревиатуры, сокращения и, что наиболее важно, заимствования.
Англицизмы сегодня являются самым значимым источником пополнения немецкого молодежного сленга. Этот феномен отражает глобальное влияние англо-американской культуры (музыка, кино, IT, игры). Различные лингвистические оценки показывают, что англицизмы составляют до 60–70% от общего числа заимствованной лексики в Jugendsprache, насчитывая до 4000 слов.
| Способ обогащения | Доля в Новых Единицах (Примерно) | Основная Функция | Продуктивность |
|---|---|---|---|
| Англицизмы | 60–70% заимствований | Глобализация, мода, престиж | Высочайшая |
| Аббревиатуры/Сокращения | Высокая в электронной среде | Языковая экономия, скорость | Высокая (в чатах) |
| Метафоризация | Варьируется, но всегда присутствует | Креативность, эмоциональность, оценочность | Высокая (в устной речи) |
Метафоризация, хотя и не доминирует в количественном отношении над англицизмами, сохраняет наивысшую качественную продуктивность. Метафора создает не просто новое слово, а новую концепцию. Англицизмы, как правило, заменяют уже существующие понятия (например, cool вместо toll), тогда как метафора создает совершенно новый образ (einen Frosch im Hals haben). Механизм исходной метафоры особенно продуктивен в тематических группах, требующих сильной эмоциональной иронии или оценки, таких как характеристика человека и эмоциональное состояние, где прямой перенос из английского языка часто не дает нужной степени сарказма или оригинальности.
Роль метафоризации в электронном молодежном сленге (Post-2015)
Электронная коммуникация (чаты, мессенджеры, социальные сети) наложила сильный отпечаток на Jugendsprache. Здесь доминирует «телеграфный стиль», мотивированный ограничением по времени и стремлением к языковой экономии.
В этой среде наиболее продуктивным способом пополнения сленга стали аббревиатуры и сокращения, которые реализуют функцию экономии:
- BB (bis bald — ‘до скорого’)
- HDL (Hab dich lieb — ‘люблю тебя’)
- KA (keine Ahnung — ‘без понятия’)
Хотя аббревиатуры формально не являются метафорами, метафорический перенос активно взаимодействует с этим «телеграфным стилем».
- Сжатая метафора: Сами аббревиатуры могут метафорически использоваться для обозначения концепций. Например, если человек часто использует KA, он может быть назван ein KA-Typ (метафора по функции), то есть «не знающий ничего тип».
- Интернет-метафоры: Метафоры из области IT и электронного общения активно переходят в оффлайн-сленг. Например, Offline gehen (дословно ‘выйти из сети’) метафорически означает ‘уйти из социального взаимодействия’ или ‘отключиться от реальности’.
- Визуальная метафора: В цифровой среде метафоризация происходит не только через слова, но и через эмодзи и мемы, которые являются по сути визуальными метафорами, заменяющими длинные словесные описания эмоций или ситуаций.
Таким образом, в эпоху пост-2015 метафоризация не исчезла, а трансформировалась, адаптируясь к новым формам коммуникации, и сохранила свою роль в создании креативных, эмоционально насыщенных единиц сленга, что свидетельствует о ее фундаментальной устойчивости.
Заключение
Проведенный когнитивно-социолингвистический анализ подтверждает, что метафора является фундаментальным, а не просто периферийным, средством обогащения немецкой молодежной лексики (Jugendsprache).
Основные выводы:
- Когнитивная Природа Метафоры: Метафора в сленге выходит за рамки стилистического приема и функционирует как ключевой механизм познания (по Лакоффу/Джонсону), структурируя мыслительные процессы молодежи и позволяя им концептуализировать мир через простые, наглядные образы. Концепция «исходной метафоры» выступает продуктивной схемой для создания целых семантических гнезд новых сленговых единиц.
- Аксиологическая и Социолингвистическая Функция: Метафорические сленгизмы обладают сильной, преимущественно отрицательной, оценочной направленностью. Эта аксиологическая нагрузка служит важнейшим социальным целям: утверждению групповой идентичности и выражению критического отношения к миру взрослых, что соответствует характеристике Jugendsprache как «постоянного маневра уклонения и обгона» (Н. Хенне).
- Критический Аспект Андроцентризма: Социолингвистический анализ выявил, что метафоризация в сленге имеет выраженный андроцентричный характер. Использование сниженной лексики и уничижительных метафор (die Gans, die Gertrud) для обозначения женщин отражает и закрепляет гендерно-ориентированные установки внутри молодежной группы, что требует дальнейшего критического изучения.
- Динамика Обогащения: Несмотря на доминирующее количественное влияние англицизмов (составляющих до 60–70% заимствований) и высокую продуктивность аббревиатур в электронной коммуникации, метафоризация сохраняет свою уникальную и незаменимую роль. Она является ключевым способом создания оригинальных, эмоционально насыщенных и семантически емких единиц в тех тематических блоках (например, характеристика человека и эмоции), где требуется максимальная языковая креативность.
Таким образом, метафоризация является самобытным, устойчивым и ключевым способом обогащения Jugendsprache. В эпоху пост-2015 она не потеряла актуальности, а лишь перешла в новые, цифровые формы, подтвердив свою адаптивность.
Перспективы дальнейшего исследования связаны с детализированным изучением динамики метафор, порожденных цифровой культурой (гейминг, социальные сети), а также с проведением более глубокого количественного анализа соотношения метафорических неологизмов и англицизмов в корпусе сленга, актуализированном после 2020 года.
Список использованной литературы
- Аксенова Н.В. Оценочные смыслы в метафоре: на материале англоязычной литературы XX века : дис. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2007. URL: http://www.dissercat.com/content/otsenochnye-smysly-v-metafore-na-materiale-angloyazychnoi-literatury-xx-veka (дата обращения: 28.10.2014).
- Аминова Л.В. Структурно-семантические особенности молодежного сленга в английском и французском языках : автореф. дис. … канд. филол. наук. Уфа, 2004. 18 с.
- Аристотель. Поэтика // Соч. : в 4 т. М., 1984. Т. 4. С. 669.
- Аюшеева С.Н. Оценочная метафора немецкого молодёжного языка : автореф. дис. … канд. филол. наук. Иркутск, 2012. 17 с.
- Башиева С.К., Дохова З.Р., Чепракова Т.А., Шогенова М.Ч. Речевой портрет молодежи в условиях полиэтнической Кабардино-Балкарии: к постановке проблемы // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты : межвуз. сб. науч. тр. Вып. 13. Сочи : РИО СГУТ и КД, 2009. С. 26-32.
- Безруков А.В. Немецко-русский словарь разговорного языка. М. : ООО «МНПК Элан», 2003. 112 с.
- Гаврилова Т.И., Гальченко С.И. Сленг как социолингвистическое явление в современном немецком языке // Известия Юго-Западного государственного университета. Курск, 2014. № 2. С. 42-50.
- Галимова Д.Н. Метафорическая картина мира русских говоров Приамурья. URL: http://people.amursu.ru/attachments/article/9492/%D0%B02_%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B08.pdf (дата обращения 28.10.2014).
- Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1958. 459 с.
- Геранина И.Н. О термине «заимствование» // Известия ПГПУ Сектор молодых ученых. 2008. № 6(10). С. 101-103.
- Горкин А.П. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. М. : Росмэн, 2006. 1680 с.
- Громов Д.В. Сленг молодежных субкультур: лексическая структура и особенности формирования // Русский язык в научном освещении. 2009. № 1 (17). С. 228-240.
- Кон И.С. Психология ранней юности. М. : Просвещение, 1989. 255 с.
- Корольков В.И. Метафора // Краткая литературная энциклопедия. М., 1967. Т. 4. С. 340.
- Краморенко Г.И. О новом в тенденциях развития современного языка молодежи (Jugendsprache) // Актуальные проблемы лингвистики текста. Брянск, 1996. С. 74-92.
- Нужная Е.А. Определение сущности понятия «французская молодежная речь» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2014. № 4. URL: www.gramota.net/materials/2/2014/4-2/41.html (дата обращения 28.10.2014).
- Сквозников В.Д. Метафора // Литературный энциклопедический словарь. М., 1987. С. 156.
- Словарь иностранных слов и выражений / авт.-сост. Е.С. Зенович. М. : АСТ : Олимп, 2000. С. 379.
- Словарь молодежного сленга онлайн. URL: http://onlinedics.ru›slovar/slang.html/ (дата обращения 28.10.2014).
- Словарь молодежной лексики. URL: http://wiki.iteach.ru›images/1/1c/Slovar1.doc/ (дата обращения 28.10.2014).
- Стилистика английского языка : учебник / А.Н. Мороковский [и др.]. К. : Выщашк., 1991. С. 173.
- Польская Д.М. Язык молодежи в работах немецких германистов: миф или реальное явление? // Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина (серия «Филология»). 2008. № 4 (18). С. 99-112.
- Уалрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. М. : Прогресс, 1990. С. 90.
- Химик В.В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. СПб. : СПбГУ, 2000. 272 с.
- Юдин Ю.И. Пропп и поэтика Аристотеля к определению метафоры // Русская литература. 1995. № 3. С. 239-247.
- Юшкова Л.А. Структурно-семантические особенности молодежной лексики. URL: http://www.dissercat.com/ (дата обращения 28.10.2014).
- Blair H. Lectures on Rhetoric and Belles Letters. London, 1783.
- Ehmann H. Endgeil. Das vollkorrekte Lexikon der Jugendsprache. München, 2005. 184 s.
- Henne H. Jugendliches, informelles und offentliches Sprechen. Tendenzen der deutschen Gegenwartssprache // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1995. M., 1995. S. 37-46.
- Kupper H. Zur Sprache der Jugend // Sprachwahrt. S. 186-188.
- Lexikon Der Jugendsprache. URL: http://hehl-rhoen.de/pdf/lexikon_der_jugendsprache.pdf (дата обращения 28.10.2014).
- 100 Prozent Jugendsprache. Wörterbuch der Jugendsprache / C. Eulenberger-Özdamar. Stuttgart, 2013. 143 s.
- Немецкий молодежный сленг: трудности перевода. URL: bookonlime.ru.
- Фразеология молодежного сленга (автореферат диссертации). URL: cheloveknauka.com.
- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОКРАЩЕНИЙ И АББРЕВИАТУР КАК СПОСОБ ПОПОЛНЕНИЯ НЕМЕЦКОГО МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В ЭЛЕКТРОННОЙ КОММУНИКАЦИИ. URL: cyberleninka.ru.
- Диссертация на тему «Лингвопрагматические характеристики молодежного сленга (на материале немецкого языка)». URL: dissercat.com.
- КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ МЕЖ- (Автореферат диссертации М. А. Ивановой). URL: minobrnauki.gov.ru.