Пример готовой курсовой работы по предмету: Французский продвинутый
Содержание
Введение
Глава 1 Метакоммуникативные клише.
1.1 Метакоммуникативные клише-дефиниция
1.2 Классификация метакоммуникативных клише
Глава 2 Изучение клишированных фраз как основа изучения иностранного языка.
Заключение
Список использованной литературы
Содержание
Выдержка из текста
В настоящее время общепринятым является мнение, что изучение речевых клише конкретной языковой общности имеет огромное значение и для преподавания; иностранного языка, и для осознания особенностей функционирования этой языковой общности, поскольку вербальное общение охватывает все сферы общественной жизни и являетсяПри этом нерешенными остаются многие проблемы, связанные с речевыми клише: терминологическая проблема охвата исследования речевых клише, проблема их принадлежности к фразеологическому фонду языка, проблема отнесенности речевых клише к областям» персонального и институционального дискурса и их разграничение, проблема инвентаря малых речевых
облике и смысловом содержании, языкознание устанавливает три основных вида ассимиляции заимствований: морфологическую, фонетическую и лексическую ассимиляцию. Эти три вида ассимиляции тесно связаны между собой, однако, поскольку они имеют свои особенности, свою специфику, мы
Перечисленное объясняет актуальность работы, целью исследования является описание эволюции производных со связанной основой во французском языке. Описать этапы развития производных со связанной основой во французском языке;Предметом исследования является развитие производных со связанной основой во французском языке.
Таким образом, предметом исследования в нашей работе выступают сами средства выражения предположения во французском языке, а объектом исследования — их функции в тексте и частотность использования.
Роулетта, французский язык «в синтактическом отношении интересный язык, и различные аспекты его порядка слов и структуры предложения вызвали к жизни большое число важных открытий в синтаксической теории последних десятилетий» [Rawlett 2007: i].
В связи с проблемным характером категории залога во французском языке актуальность выбранной темы не вызывает сомнений.Объектом нашего исследования является категория залога и ее оппозиции во французском языке, в то время как предмет — пассивные конструкции используемые во французской литературе.
Основными методами, используемыми в работе, являются описательный метод, включающий в себя наблюдение, обобщение, интерпретацию и классификацию; метод анализа словарных дефиниций; метод компонентного анализа.
Практической ценностью работы является возможность применения итогов работы в изучении лингвострановедения лексикологии французского языка и языкового контактирования французского языка с иными языками.
Практическая значимость заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть задействованы на практических занятиях по переводоведению, стилистике и практических курсах иностранного языка.
Практическое значение заключается в возможности использования результатов исследования в преподавании французского языка при чтении теоретического курса по стилистике и интерпретации языка.Объект исследования – слова, словосочетания и высказывания французского языка, включающие феномены языковой игры.Предмет исследования – особенности и основные лингвистические характеристики слов, словосочетаний и высказываний французского языка, содержащих феномены языковой игры.
Список использованной литературы
1.Болдина Л.А. Бизнес-курс французского языка, Ростов н/Д: Феникс, 2006.
2.Вадюшина Д.С. Французский язык, Мск: Высшая школа, 2011.
3.Илия, Л. И. Грамматика французского языка. – М.: Высшая школа, 1964. – 303 с
4.Кравцов С.М. Французско- русский словарь фразеологических соответствий, Ростов н/Д, Ростиздат, 2009
5.Комиссаров В.Н., Переводческие аспекты межкультурной коммуникации. // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: сборник научных трудов – Вып. 444 – М., 1999;
- 6.Шамрай Е.В. Лексико- грамматические особенности речевых клише французского языка, 2008
7. Матько И.Д. Обучение речевым клише как составная часть формирования коммуникативных компетенций
8.Boileau, L’Art poetique, I, v.5
9.Blaise Cendrars — Bourlinguer — 1948
10.Campus 2, cahier d’exercises
11. Celine LF — Entretiens avec le Professeur Y
12.Diderot, Le Neveu de Rameau, p. 501
13.Herve Laroche Dictionnaire des cliches litteraires
14.Journal de l’environnement, 2.09.2012 par Genevieve De Lacour
15.Le nouvel ESPACES
16.Le Robert Dictionnare des expressions et locution
17.Le Robert micro poche Dictionnare de la langue francaise
18.Le Figaro « Hommage aux athletes tues a Munich Publie le 06/08/2012 »
19.Le Figaro le 12 avril 2007, par Claude Duneton.
20.Le Monde.fr 23.06.2011
21.Le Monde diplomatique, octobre 2006
22.Le nouvel Observateur n° 2023 от 14/08/2003
23.Les Confessions, l. III;
- 24.Sachs M. Le Sabbat, p. 147
25.SANS FRONTIERES 3, D3, p.75 95
26.Vautrin J., Bloody Mary p.105
список литературы