С чего начинается курсовая. Проектируем введение
Введение — это не формальность, а фундамент, который определяет успех всей работы. Его задача — убедить читателя в важности вашего исследования. Начните с мощного тезиса, который обозначает проблему: сегодня детское чтение «кричит SOS», и его кризис приобретает масштабы национальной проблемы. Этот факт подчеркивает актуальность темы, так как согласно ФГОС, ключевой целью образования является развитие личности ученика через универсальные учебные действия (УУД), а чтение — главный инструмент этого развития.
Важно показать, что, несмотря на труды многих выдающихся ученых и методистов (таких как Г.Н. Кудина, З.Н. Новлянская и др.), проблема не решена окончательно. Это доказывает, что ваша тема требует нового взгляда. Из актуальности логически вытекает цель работы, например: «изучить существующие методики обучения чтению на английском языке и разработать на их основе эффективный комплекс упражнений для младших школьников». Цель, в свою очередь, разбивается на конкретные шаги — задачи:
- Проанализировать психолого-педагогическую и методическую литературу по проблеме исследования.
- Сравнить ключевые подходы к обучению чтению (фонетический, целостный) и выявить их сильные и слабые стороны.
- Разработать и апробировать комплекс упражнений, направленный на формирование навыков осмысленного чтения.
Такая структура введения сразу задает четкий вектор вашего исследования и демонстрирует его продуманность.
Глава 1. Как создать теоретический фундамент для вашего исследования
Теоретическая глава — это не пересказ учебников, а ваш аналитический обзор научного поля. Вы должны показать, что ориентируетесь в существующих теориях и способны их критически осмыслить. Начать можно с краткого исторического экскурса, упомянув вклад отечественных ученых-методистов в изучение проблем чтения. Это продемонстрирует глубину вашего погружения в тему.
Основной фокус главы — это аналитическое сравнение ключевых методик обучения чтению. Наиболее распространенными сегодня являются:
- Фонетический подход (Phonics): Основная идея — научить ребенка соотносить буквы и звуки (графемно-фонемные соответствия). Сильная сторона этого метода в том, что он дает четкий инструмент для «декодирования» незнакомых слов. Однако при излишней концентрации на технике есть риск формального, неосмысленного чтения.
- Целостный подход (Whole Language): Здесь акцент делается на восприятии слова или фразы как единого смыслового блока, часто в контексте увлекательного рассказа. Этот подход отлично мотивирует детей, но может создавать трудности с новыми словами, не встречавшимися ранее.
- Сбалансированная грамотность (Balanced Literacy): Современный подход, который стремится взять лучшее от двух предыдущих, совмещая работу над техникой чтения с погружением в смысл и содержание текста.
Крайне важно в своей работе подчеркнуть разницу между техническим навыком и осмысленным чтением. Как справедливо отмечал Л.С. Выготский, механическое овладение грамотой может не только не помочь, но и затормозить культурное развитие ребенка.
Чисто механическая способность читать, скорее задерживает, чем продвигает вперед культурное развитие ребенка.
Как точно определить объект, предмет и гипотезу вашего исследования
Объект, предмет и гипотеза — это «скелет» вашего научного аппарата. Чтобы не запутаться, представьте их как матрешку. Объект — это самая большая фигура, общее явление, которое вы изучаете. Например, «процесс обучения чтению на английском языке в начальной школе». Предмет — это та часть объекта, которую вы рассматриваете под микроскопом, ваш конкретный фокус. Например, «использование игровых технологий для формирования навыков беглого чтения у учащихся 2 класса».
Гипотеза — это ваше научное, обоснованное предположение о том, что вы обнаружите в ходе исследования. Это смелый прогноз, который вы будете доказывать или опровергать в практической части. Формулировка должна быть четкой и проверяемой. Вот хороший пример:
Гипотеза исследования заключается в том, что систематическое использование метода проектов на уроках английского языка в начальных классах позволит не только сформировать необходимые базовые навыки говорения на английском языке, но и вызовет устойчивый интерес к предмету, снизив риск формирования «языкового барьера».
Глава 2. Проектируем практическую часть вашей курсовой
Практическая глава — это сердце вашей курсовой, где вы демонстрируете свою разработку или результаты эксперимента. Это не случайный набор упражнений, а логическое продолжение теоретического анализа, направленное на проверку вашей гипотезы. Важно, чтобы каждое практическое действие вело к решению одной из задач, поставленных во введении.
Форматы практической части могут быть разными:
- Разработка и описание комплекса упражнений (например, на основе флэш-карточек или сторителлинга).
- Сравнительный анализ двух учебно-методических комплексов (УМК) на предмет реализации в них определенной технологии.
- Проведение и анализ серии уроков с использованием конкретного метода (например, эхо-чтения для развития беглости).
При разработке материалов опирайтесь на доказанные факторы успеха: содержание должно быть увлекательным, наглядность — максимальной, а вовлеченность родителей — поощряемой. Отличным инструментом для практической работы являются адаптированные книги (graded readers), которые позволяют ребенку почувствовать успех и радость от самостоятельного чтения на английском языке.
Методология исследования. Какие инструменты вы будете использовать
Этот раздел описывает, как именно вы проводили свое исследование. Он должен быть изложен настолько четко и подробно, чтобы другой ученый, прочитав его, мог в теории повторить вашу работу. Это доказывает научную добросовестность вашего подхода. Структурируйте описание методологии по трем ключевым компонентам:
- Выборка (участники): Кто принимал участие в исследовании? Укажите точные данные. Например: «В исследовании приняли участие 24 учащихся 2 «А» класса средней школы №5 г. Москвы».
- Инструменты: Что вы использовали для сбора данных? Это могут быть разработанные вами анкеты, тесты на скорость или понимание чтения, листы наблюдения, аудиозаписи ответов детей.
- Процедура: Опишите пошагово ход вашего исследования. Например: «На первом этапе было проведено входное тестирование. Затем в течение 8 недель в экспериментальной группе применялся разработанный комплекс упражнений. На заключительном этапе было проведено повторное тестирование для сравнения результатов».
Также кратко укажите, какие методы исследования вы применяли. Это были количественные методы (например, эксперимент с подсчетом баллов) или качественные (например, наблюдение за поведением детей во время чтения)? Четкое описание методологии повышает практическую ценность работы, так как ваши выводы становятся обоснованными и проверяемыми.
Результаты и их обсуждение. Как правильно анализировать и представлять данные
Это кульминационная часть вашей работы, где вы предъявляете плоды своих трудов. Важно грамотно разделить ее на две составляющие: представление данных и их обсуждение.
Часть 1: Представление результатов. Здесь вы должны быть предельно объективны и беспристрастны. Просто изложите «голые» факты и цифры, которые вы получили. Например: «До начала эксперимента средний показатель скорости чтения в экспериментальной группе составлял 25 слов в минуту. После проведения серии уроков он вырос до 35 слов в минуту, в то время как в контрольной группе рост составил 3 слова в минуту». Можно использовать таблицы или диаграммы для наглядности.
Часть 2: Обсуждение. Это самый важный аналитический блок. Здесь вы «оживляете» сухие цифры и отвечаете на главные вопросы:
- Что означают эти результаты?
- Подтверждают ли они вашу первоначальную гипотезу?
- Как ваши выводы соотносятся с теориями, описанными в Главе 1 (например, с подходом «фоникс» или идеями Выготского)?
Здесь вы доказываете научную значимость своей работы (получены новые данные) и ее теоретическую значимость (ваши выводы могут уточнить существующие представления о процессе обучения чтению).
Заключение. Как сформулировать сильные выводы и подвести итоги
Заключение должно быть кратким, четким и логичным «зеркальным отражением» вашего введения. Не вводите никакой новой информации. Ваша задача — собрать все нити исследования воедино. Используйте простой алгоритм:
- Напомните цель: Начните с фразы «Целью данной работы было…».
- Перечислите выводы по задачам: Последовательно покажите, как была решена каждая из задач, поставленных во введении. Например: «В ходе работы была проанализирована литература…, были сравнены методики…, был разработан комплекс…».
- Дайте ответ по гипотезе: Четко и однозначно сформулируйте, подтвердилась ваша гипотеза или нет.
- Подчеркните значимость: В конце кратко укажите на практическую и теоретическую значимость работы, используя формулировки о том, что результаты могут быть использованы педагогами-практиками для разработки уроков, а выводы вносят вклад в методическую науку.
Финальные штрихи. Как оформить список литературы и приложения
Аккуратное оформление финальных разделов — признак академической культуры. Список литературы — это не просто перечень источников, а доказательство вашей научной эрудиции. Он показывает, на какую научную базу вы опирались. Строго следуйте требованиям ГОСТа или методическим указаниям вашего вуза по оформлению.
Приложения — это ваш «доказательный архив». В основной текст вы не можете поместить громоздкие материалы, так как они нарушат логику повествования. Поэтому именно в приложения выносится всё, что подтверждает вашу практическую работу: полный разработанный комплекс упражнений, тексты анкет и тестов, конспекты уроков, примеры детских работ или вариант диагностики читательской компетентности.
Список источников информации
- Абрамкина Т.А. Обучение произношению и технике чтения на английском языке. — Московский Государственный Университет, 1971 г. 60 с.
- Аврорин В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. – М.: Наука, 1972. – С. 49–62.
- Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1989. – 259 с.
- Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969. – 279 с.
- Бабанский Ю.К. Избранные педагогические труды / Сост. М.Ю. Бабанский. – М.: Педагогика, 1989. – 560 с.
- Багироков Х.З. Билингвизм: теоретические и прикладные аспекты (на материале адыгейского и русского языков): Монография. – Майкоп: Изд-во АГУ, 2004. – 316 с.
- Барсук Р.Ю. Обучение иностранному языку в условиях двуязычия. – М.: Наука, 1970. – 176 с.
- Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. – М., 2003 . – 157 с.
- Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Изд-е 2-е, перераб. и доп. – М.: Просвещение, 1965. – 237с.
- Беляев Б.В. Основные вопросы психологии обучения иностранным языкам // Вопросы психологии. – 1960. – №6. – С. 49–58.
- Беляев Б.В. Применение принципа сознательности в обучении иностранному языку // Психология обучения иностранному языку. – М., 1967. – С. 10.
- Бердичевский А.Л. Основные трудности в усвоении порядка слов немецкого языка как второго иностранного на базе английского // Вопросы обучения иностранным языкам в школе и вузе. – М., 1974.
- Биболетова М.З. Программа курса английского языка к УМК Английский с удовольствием: Enjoy English для 2-11 классов / М. З. Биболетова, Н. Н. Трубанева. – Обнинск: Титул. – 2013. – 218 с.
- Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе : учеб. пособие. – М. : Просвещение, 1988. – 255 с.
- Бим. И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (нем. На базе англ.)). – М.: Вентана-Граф, 1997. – 40 с.
- Блягоз З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. – Ростов нД: Изд-во РПУ, 1976 . – 72 с.
- Вайнрайх У., Одноязычие и многоязычие//Языковые контакты. Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 6. – М.: Прогресс,1972. – С. – 25 – 60.
- Ваисбурд М.Л., Из опыта обучения устной речи в связи с синтетическим чтением в 9 классе. – В кн.: Обучение устной речи и чтению на иностранных языках. Педагогические чтения. М., Изд-во АПН РСФСР, 1962.- с. 112.
- Валовик В.И. Педагогическая система формирования у школьников рациональных умений учебной деятельности: Дис. канд. пед. наук: 13.00.01: Саратов, 2003. — 274 c.
- Васильева Т. Г. Типологизация методов обучения технике чтения на английском учащихся младших школьников / Т. Г. Васильева // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. – 2008. — № 76-2. – С. 47-53.
- Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) – М.: Изд-во МГУ, 1969. – 160 с.
- Викина Н.А. Формирование умений рациональной организации учебного труда младших школьников на уроках русского языка: Диссертация кандидата педагогических наук: 13.00.02. – Челябинск, 2010. – 231 с.
- Витлин Ж.Л. Современные проблемы обучения грамматике ИЯ // ИЯШ. – 2000. – №5. – С. 47-51.
- Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. – 519 с.
- Гальскова Н.Д. Педагогическое сотрудничество в контексте современной модели обучения иностранным языкам // Обучение иностранному языку как коммуникативному взаимодействию. Сб. научн. тр. – Вып. 443. – М., 1999. – С. 79–84.
- Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М., 2000. – 163 с.
- Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – М.: Академия, 2006. – 335 с.
- Гез Н.И. Развитие коммуникативной компетенции в ситуациях ролевого обучения // Тезисы докл. на Всесоюзной научной конференции «Коммуникативные единицы языка». М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. – 124 с.
- Залевская А.А. Введение в психолингвистику. – М., 2000. – С. 290-348.
- Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. – М.: РАО/МПСИ, 2001. – 396 с.
- Зимняя И.А. Психологические основы формирования двуязычия // Русский язык в национальной школе. – №3. – 1984. – С. 27-29.
- Ильясов И.О. Основы обучения иностранным языкам в условиях многоязычия. – Махачкала, 1991. – 185 с.
- Ицкович В.А., Шварцкопф B.C. Пассивное двуязычие и культура родной речи. // Проблемы двуязычия и многоязычия. – М.: Наука, 1972. – С. 127-129.
- Калииина С.В., К вопросу о чтении в восьмилетней школе. «Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке», М., «Просвещение», 1965. – С. 207.
- Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции. Автореф.дис….д-ра фил.наук. – Киев, 1980. – 48 с.
- Клычникова 3.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. Пособие для учителя. — 2-е изд., испр. — М.: Просвещение, 1983. — 207 с.
- Ковылина Л.Н. Синтаксическая интреференция и способы ее изучения. Автореф.дис….канд.пед.наук. – Киев, 1983. – 24 с.
- Колкова М.К. Соловьева Л.А. Проблемы формирования грамматических навыков с точки зрения коммуникативно-когнитивной грамматики // Новые направления в методике преподавания иностранных языков: Межвузовский сборник науч.тр. — СПб.: Образование, 1992. – С. 123-128.
- Колшанский Г.В. Теоретические проблемы билингвизма // Лингвистика и методика в высшей школе. – М., 1967, вьш.4. – С. 172-178.
- Кристал Д. Английский язык как глобальный. – М.: Весь мир, 2001. – 240 с.
- Крупник К.И. Об обучении беспереводному чтению // Обучение устной речи и чтению на иностранном языке / под ред. A.A. Миролюбова. М.: Просвещение, 1965. – С. 214.
- Кузовлев В.П. Английский язык: Программы общеобразовательных учреждений 2-4 классы / В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа, Э.Ш. Перегудова и др., М.: Просвещение, 2010. – 210 с.
- Лапидус Б.А. Обучение второму иностранному языку как специальности: Уч. пособие. – М., 1980. – 173 с.
- Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. – М: МГУ, 1970. – 88 с.
- Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.,1997 .С.19.
- Леонтьев А.А. Принцип коммуникативности и психологические основы интенсификации обучения иностранным языкам // Русский язык за рубежом, 1982 – №4. – С. 48-54.
- Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. – М., 1969. – С. 30.
- Леонтьев А.А. Психологические основы обучения русского языка как иностранного. – М., 1982. – С.9-10.
- Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. – М.: Наука, 1974. – С.5-20.
- Леонтьев А.Н. Потребности и мотивы деятельности: глава в книге Психология: Учебник для пединститутов / Под ред. Л.А. Смирнова и др. М.: Учпедгиз, 1962. — 500 с.
- Маркосян А.С. Теории овладения вторым языком. – М.: УМК «Психология», 2004. – 384 с.
- Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка. – Минск, 2004. – 263 с.
- Меерович Т.Б., Ларионова Е.И. Обучение порядку слов английского простого предложения на основе теории поэтапного формирования умственных действий и понятий и с учетом особенностей родного (татарского) и русского языков. // Преподавание ИЯ в условиях билингвизма. – Казань, 1981. – С.91.
- Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку: учеб.пособие / Р.К. Миньяр-Белоручев. – М.: Просвещение, 1990. – 118 с.
- Миролюбов А.А. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку. – Обнинск: Титул, 1999. – 112 с.
- Миролюбов А.А., Рахманова И.В. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение, 1967. – 505 с.
- Михайлов A.M., Михайлов М.М. Двуязычие (принципы и проблемы). – Чебоксары: Изд-во ЧГУ, 1969. – 135 с.
- Муратова З.Г. Понятие билингвизма и некоторые вопросы обучения иностранному языку // Лингводидактические исследования. – М.: Изд-во МГУ, 1987. – С. 166-175.
- Н.Н. Фомин, Фомин М.М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия. Монография. – М: Изд-во МГУП «Мир книги»,1998. – 214 с.
- Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие. 2-е издание, переработанное и дополненное / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова. – Минск, 1996. – 112 с.
- Никитенко З.Н., Шумилова Н.Н. Обучение младших школьников технике чтения на английском языке с использованием графических моделей и элементов «Языкового портфеля»: З.Н. Никитенко, Н.Н. Шумилова // Приложение к «Первое сентября». English. – 2010. – №4. – с.5-9.
- Новиков Д.А. Статистические методы в педагогических исследованиях (типовые случаи). М.: МЗ-Пресс,2004. – 67 с.
- Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. Миролюбова А.А., Рахманова И.В., Цетлин B.C. — М., 1967. – 503 с.
- Пассов Е.И. Основные вопросы обучения иноязычной речи. – Воронеж, 1974. – С. 10.
- Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. – М., 1989. – 625 с.
- Пассов Е.И. Сорок лет в методике или 101 методическая идея. – М.: Глосса-Пресс, 2006. – 240 с.
- Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Царькова В.Б. Учитель иностранного языка. Мастерство и личность. – М.: Просвещение, 1993. – 159 с.
- Пассов И.Е. Урок иностранного языка: Настольная книга преподавателя иностранного языка / Е.И. Пассов, Н.Е. Кузовлева. – М.: Глосса-Пресс, 2010. – 638 с.
- Рогова Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение, 1991. – 287 с.
- Рогова, Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: пособие для учителей и студентов педвузов. / Г. В. Рогова, И. Н. Верещагина. — М. : Просвещение, 1998. – 232 с.
- Рубинштейн С.Л. Основы обшей психологии. – М.: Учпедгиз., 1940. – 596 с.
- Салистра И.Д., К вопросу о чтении в восьмилетней школе. «Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке», М., «Просвещение», 1965. – С. 232.
- Современный философский словарь/Под общей ред. Д.ф.н., профессора В.Е. Кемерова. – 2-е изд., испр. И доп. – Лондон, Франкфурт-на-Майне, Париж, Люксембург, Москва, Минск: ПАНПРИНТ, 1998. – 1064 с.
- Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. – М.: Просвещение, 2002. – 239 с.
- Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс. Пособие для студентов педагогических вузов и учителей. 3-е издание. / Е.Н. Соловова. – М.: Астрель, 2010. – 144 с.
- Сорокина С.С. Пути преодоления и предупреждения грамматической интерференции синтаксических подтипов в немецкой речи студентов I курса, языковых факультетов (на материале подтипа управления) Автореф.дис…. канд.наук. – Л, 1974. – 26 с.
- Фомин М.М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия. Монография. – М: Изд-во МГУП «Мир книги»,1998. – 214 с.
- Шатилов С.Ф. Теоретические основы методики обучения грамматическому аспекту иноязычной речи. В кн.: Вопросы обучения грамматическому аспекту устной речи на иностранном языке в средней школе и вузе. – Л., 1971. – С. 1-63.
- Штульман Э.А. Методический аппарат исследований//Советская педагогика. — 1988. №11. – С. 43 – 48.
- Щукин А.Н. Методика обучения иностранным языкам. Курс лекций. – М.: Изд-во УРАО, 2002. – 288 с.
- Щукин А.Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. М.: ИКАР, 2011. — 454 с.
- Эльконин Б.Д. Введение в психологию: Б.Д. Эльконин. – М.: Тривола, 1994. — 148 с.
- Brewster J., Ellis G., Girard D. The Primary English Teacher’s Guide. Longman, 2003. — 283 p.
- Canale M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Language and Communication / Ed. by J. Richards& R. Schmidt. London, Eng.: Longman, 1983. Pp. 2-27.
- Savignon S. Communicative competence: Theory and classroom practice. Second edition. N.Y.: McGraw-Hill, 1997. 288 p.
- Wallace C. Reading. Oxford: Oxford University Press, 1993. 110 p.
- Английский алфавит и правила чтения [Электронный ресурс]. URL: http://www.english-distance.ru/file.php/1/2/anglijskij-alfavit.html (дата обращения 10.12.2015).
- Английский для всех. [Электронный ресурс]. URL: http://www.native-english.ru (дата обращения: 10.12.2015).
- Библиоклуб. Ру. Электронные книги для образования, бизнеса, досуга. [Электронный ресурс]. URL: http://biblioclub.ru (дата обращения: 10.12.2015).
- Обучение чтению на английском языке в начальной школе [Электронный ресурс]. URL: http://nsportal.ru/npo-spo/gumanitarnye-nauki/library/2013/09/16/priyomy-obucheniya-chteniyu-na-urokakh-angliyskogo (дата обращения: 10.12.2015).
- Психологические особенности обучения иностранному языку младших школьников. [Электронный ресурс]. URL: http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2013/05/30/psikhologicheskie-osobennosti (дата обращения: 10.12.2015).
- Различные методики обучения чтению на иностранном языке [Электронный ресурс]. URL: http://nsportal.ru/shkola/materialy-metodicheskikh-obedinenii/library/2013/03/03/statya-razlichnye-metodiki-obucheniya (дата обращения: 10.12.2015).
- Раннее развитие детей [Электронный ресурс]. URL: http:// www.razumniki.ru/foneticheskiy_metod_i_metod_celyh_slov.html (дата обращения: 10.12.2015).
- Раннее развитие детей [Электронный ресурс]. URL: http://danilova.ru/publication/read_metod_05.htm (дата обращения: 10.12.2015).
- Рахманов, И. В. Методика обучения немецкому языку / И. В. Рахманов; Акад. пед. наук РСФСР, Ин-т методов обучения. — Москва : Издательство Академии педагогических наук РСФСР, 1956. – 342 с.
- Социальная сеть работников образования [Электронный ресурс]. URL: http://nsportal.ru/lpm (дата обращения: 10.12.2015).
- Типологизация методов обучения технике чтения на английском языке [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/tipologizatsiya-metodov-obucheniya-tehnike-chteniya-na-angliyskom-yazyke-uchaschihsya-mladshih-klassov (дата обращения: 10.12.2015).
- Трудности обучения чтению, психофизиологические механизмы чтения [Электронный ресурс]. URL: (дата обращения: 10.12.2015).